Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
Technical soundness of the preliminary engineering design, including proposed schedule of works; Ь) техническая обоснованность предварительного инженерно-конструкторского решения, включая предлагаемый график работ;
The precise manner in which the shift schedule will operate will depend on the progress of the respective trials and the availability of parties. То, каким образом будет построен посменный график, будет зависеть от того, насколько быстро будут проходить соответствующие судебные разбирательства, а также от наличия сторон.
I should like to point out that this schedule was prepared to facilitate the organization of the work of delegations and to help ensure that the relevant documentation is ready for the discussion of the items in question. Я хотел бы отметить, что этот график был подготовлен для того, чтобы облегчить делегациям организацию работы и способствовать тому, чтобы соответствующая документация готовилась тогда, когда будет обсуждаться рассматриваемый вопрос.
Concluding the discussion on this subject, the Chairman invited the expert from the United States of America to provide to WP. and AC. a synopsis and a schedule of the pending issues. Завершая обсуждение данного вопроса, Председатель предложил эксперту от Соединенных Штатов Америки представить WP. и АС. соответствующее резюме и график рассмотрения нерешенных проблем.
She recommends that the travel schedule for the Canzuko court should be approved as soon as possible so that the office, which has been paralysed since July, can resume work. Она рекомендует как можно скорее составить график рассмотрения дел, с тем чтобы этот орган, бездействующий с июля, мог приступить к работе.
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
On May 12, 2013, the series was placed on the network's 2013-14 schedule. 12 мая 2013 года телесериал был включен в телевизионное расписание 2013-14.
I just wish I knew his schedule. Просто я бы хотел знать его расписание.
The Committee also approved the following schedule of its future sessions, which have been included in the draft calendar of conferences and meetings for 1994-1995: З. Комитет, кроме того, утвердил следующее расписание своих будущих сессий, которые включены в проект расписания конференций и совещаний на 1994-1995 годы:
I've already rearranged the schedule. Я уже составила расписание.
Schedule of meetings 134 - 136 Расписание сессий 134 - 136
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
A detailed schedule is provided for each of the following: Подробная таблица приведена для каждого из следующих компонентов:
Contributions for following years received in advance (schedule 8) Взносы к получению за будущие годы (таблица 8)
It agreed to schedule its next meeting for 2-4 May 2001 in Bratislava. У - Секторальные данные о выбросах, представленные за этот год. Таблица 5.
Schedule E: Earmarked resources Таблица Е: Целевые ресурсы
Unliquidated obligations (Schedule 2) Непогашенные обязательства (таблица 2)
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
The shortest possible final deadline, as well as intermediate deadlines, for the destruction of Syrian chemical weapons capabilities should be included in the schedule. В график должны быть включены максимально близкий, насколько возможно, окончательный срок, а также промежуточные сроки для уничтожения потенциала сирийского химического оружия.
In fact, we are already behind schedule with regard to the year 2000 indications, which established a five-year delay for the entry into force of such a treaty. В сущности, мы уже отстаем от графика в том, что касается наметок 2000 года, где установлен пятилетний срок для вступления в силу такого договора.
If the service accumulation schedule is shorter than the useful life period, the emission values at the useful life end point shall be determined by extrapolation of the regression equation as determined in paragraph 3.5.1. Если график эксплуатационной наработки охватывает более короткий период, чем расчетный срок службы, то значения выбросов на момент окончания периода определяют путем экстраполяции уравнения регрессии в соответствии с пунктом 3.5.1.
The authors attach a schedule of the case history, which shows that a trial date was set on numerous occasions but was then postponed to a later date because of the absence of either accused, defence lawyers or witnesses. Авторами указываются сроки проведения судебных разбирательств по их делу, из которых следует, что начало слушаний неоднократно назначалось, а затем откладывалось на более поздний срок из-за отсутствия либо обвиняемых, либо защитников или свидетелей.
The Special Rapporteur replied on 24 August that her schedule of commitments would not allow her to attend at that time, but that she would be very interested in following developments and receiving communications as appropriate from the Government. а) обязуется служить или оказывать услуги в качестве наемника, подвергается штрафу в размере не более 8000 намибийских долларов или тюремному заключению на срок не более двух лет либо обеим этим мерам наказания; и
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
The Special Rapporteur also notes with concern that schedule 7 is contained in the new terrorism bill which has recently been introduced in the House of Commons. Специальный докладчик также с беспокойством принимает к сведению, что приложение 7 содержится в новом законопроекте о борьбе с терроризмом, который был недавно внесен на рассмотрение в палату общин.
The First Schedule to the Extradition (Amendment) Act 1994 is amended by adding the following after paragraph l4: В первое приложение к Закону 1994 года о внесении изменений в законы о выдаче вносится поправка путем добавления после пункта 14 следующих положений:
Schedule 1, Schedule 2 and Schedule 3 of the Financial Intelligence Centre Act came into operation on 1 March 2002. Приложение 1, приложение 2 и приложение 3 Закона о Центре финансовой разведки начнут действовать 1 марта 2002 года.
Indian Tariff Classification, Schedule 2, Appendix 3: SCOMET Приложение З перечня 2 классификации индийских тарифов: СКОМЕТ
Indian Tariff Classification, Schedule 2, Appendix 3: SCOMET 2. Классификация индийских тарифов, приложение 3 перечня 2: СКОМЕТ
Больше примеров...
План (примеров 236)
In November 1992, UNHCR prepared a work plan consisting of a 20-month implementation schedule to introduce IMIS in phases. В ноябре 1992 года УВКБ подготовило план работы, представляющий собой 20-месячный график поэтапного внедрения ИМИС.
He could not recall any previous instance where the Bureau had failed to schedule a meeting requested by so many delegations. Он не может припомнить случая, чтобы Бюро не поставило бы в план работы заседание, о проведении которого просили столько делегаций.
After discussion and clarifications on the schedule of activities, this was approved with modifications resulting from the discussion. После обсуждения и внесения пояснений в график работы план был утвержден с изменениями, внесенными в ходе обсуждения.
OIOS concluded that the Office of the Capital Master Plan was applying effective controls over project scheduling; the schedule covered the entire project scope and included sufficient details to reflect its execution plan. УСВН пришло к выводу, что Управление генерального плана капитального ремонта применяет эффективные механизмы контроля для обеспечения соблюдения графика осуществления проекта; график охватывает весь комплекс работ по проекту и содержит достаточно подробную информацию, отражающую план осуществления проекта.
financial part: plant cost, labor cost, implementation time, maintenance schedule & cost. смета: стоимость материала, стоимость работ, срок исполнения, план и стоимость обслуживания.
Больше примеров...
Список (примеров 162)
It should be noted that this Schedule (First Schedule) can be amended by the Minister of Labour and Social Security. Следует отметить, что этот список (первый список) может быть изменен Министром труда и социального обеспечения.
The plenary endorsed the report of the Working Group on Monitoring, including a provisional schedule of review visits for 2005 and 2006 and a roster of more than 60 experts nominated by the Kimberley Process participants and observers. Участники Пленарного совещания одобрили доклад Рабочей группы по наблюдению, включая предварительный график обзорных поездок на 2005 и 2006 годы и список из более чем 60 экспертов, кандидатуры которых были выдвинуты участниками и наблюдателями Кимберлийского процесса.
This draft Bill amends the Proceeds of Crime Act and the Financial Intelligence Act to include an offence under the Anti-Terrorism Act in the Schedule of offences of both Acts. Этот законопроект предусматривает внесение изменений в Закон о преступных доходах и Закон о финансовой разведке, добавляя в список преступлений, содержащийся в обоих этих законах, преступления по смыслу закона о борьбе с терроризмом.
The schedule is here on the island. Список здесь на острове.
Group's schedule, additional online quizzes, information, schedule for terms for the year, grammar topics, e-library, books & videos lists with description of each movie, complaint book etc. задания, информация, расписание семестров на год, материалы по грамматике, электронная библиотека, список книг\фильмов с описанием, книга жалоб и предложений и т.п.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The final schedule for the division of costs is reflected in a separate document, which I shall take up in a moment. Окончательная шкала распределения расходов отражена в отдельном документе, к которому я вернусь через некоторое время.
It should be noted that the situation in paragraph 2 does not apply as a schedule presumably has not been identified or designated. Следует отметить, что ситуация, предусмотренная в пункте 2, не применима, поскольку шкала, как можно предположить, не установлена или не назначена.
In accordance with the cost-sharing formula adopted by the Conference contained in the appendix to the draft rules of procedure, the following is the schedule for the division of costs based on the actual participation of States parties in the Conference: В соответствии с принятой Конференцией формулой совместного несения расходов, которая содержится в добавлении к проекту правил процедуры, ниже приводится шкала распределения расходов, в основе которой лежит фактическое участие государств-участников в работе Конференции:
Table 3: Tax schedule Таблица З: Шкала налогов
Paragraph 2 should be slightly amended in such a way as to make it clear that an arbitral tribunal does not have the authority to deviate from the schedule or method for determining fees for arbitrators fixed by the appointing authority, where such schedule or method exists. Следует несколько изменить пункт 2 этой статьи, с тем чтобы разъяснить, что арбитражный суд не может отступать от шкалы гонораров или от метода устанавливать гонорары арбитров, утвержденного компетентным органом, если такая шкала или такой метод уже существуют.
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
I'll call Millburn, see if I can schedule a sit-down. Я позвоню в Миллберн, посмотрим, получится ли запланировать встречу.
The Meeting decided to schedule its next informal consultation for 6 June 2005. Участники совещания постановили запланировать следующую неофициальную консультацию на 6 июня 2005 года.
In view of the nature of the State party's replies in all four cases, the Committee was urged to schedule a meeting with its representatives during the next session. Учитывая характер ответов государства-участника по всем четырем делам, Комитету было настоятельно рекомендовано запланировать встречу с его представителями в ходе следующей сессии.
The Commission would also have to schedule a discussion on its contribution to the review of the outcome of the Summit, which will be undertaken by the General Assembly in 2000. Комиссии также надлежит запланировать проведение обсуждений по вопросу о ее вкладе в обзор результатов Встречи на высшем уровне, который будет осуществляться Генеральной Ассамблеей в 2000 году.
It agreed to provisionally schedule its twenty-third meeting from 25 to 27 March 2009 and its twenty-fourth meeting from 24 to 26 June 2009. Он принял решение запланировать в предварительном порядке проведение своего двадцать третьего совещания на 25 - 27 марта 2009 года, а своего двадцать четвертого совещания - на 24 - 26 июня 2009 года.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
In support of the loss element, Primorje submitted a schedule describing the preparatory works. В подтверждение этого элемента потерь "Приморье" представила перечень подготовительных работ.
The consultant also developed the scope, budget and schedule of the project, which are provided in the report of the Secretary-General. Консультант также составил перечень работ, бюджет и график осуществления проекта, которые представлены в докладе Генерального секретаря.
The Anti-Organized Crime Law defines criminal proceeds as the subject of money laundering (Article 2-2) and lists the predicate offences (Schedule). В Законе о борьбе с организованной преступностью доходы от преступной деятельности определяются как результат отмывания денег (статья 2 - 2) и перечисляются объявленные преступления (Перечень).
The diagnostic produced had served as a guideline for the reforms implemented in the foreign investment law in 1995 as well as for most sector-specific laws covering service sectors included in the Dominican Republic's Schedule of Liberalization of Services bound during the Uruguay Round. Сделанные рекомендации были использованы в качестве ориентира при проведении реформ, нашедших отражение в законе об иностранных инвестициях 1995 года, а также при разработке значительной части отраслевого законодательства, охватывающего секторы услуг, включенные в перечень обязательств Доминиканской Республики по либерализации услуг, согласованный в ходе Уругвайского раунда.
The purpose of this Annex is to ensure that any service supplier is accorded access to and use of public telecommunications transport networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions for the supply of a service included in its schedule. Приложение имеет целью обеспечить, чтобы любому поставщику услуг предоставлялось право доступа к телекоммуникационным транспортным сетям и услугам общего пользования и право пользования такими сетями и услугами на разумных и недискриминационных условиях для поставки той или иной услуги, включенной в перечень обязательств соответствующего участника.
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
Tell him I'm just checking in, and I'd like him to schedule another appointment as soon as possible. Передайте, что я звонил узнать, как он, и хотел бы назначить следующую встречу в самое ближайшее время.
Would it be possible to schedule a date with him without raising suspicion? А возможно ли назначить ему свидание не вызывая подозрений?
To schedule an appointment, you will need a credit card for payment. Чтобы назначить срок тестирования, для оплаты необходимо использовать кредитные карточки.
Also, we have to schedule calls for the UK prime minister, for China, and for the Vatican. Ещё мы должны назначить время звонков премьеру Великобритании, в Китай и в Ватикан.
I tried to schedule one for tomorrow, but, you know, rules. Я хотел назначить прием назавтра, ну ты знаешь, правила
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
On the other hand, the following point was made: the checklist should not prevent a Contracting Party whose checking schedule was more stringent than the minimum requirements of the checklist from performing, at any time, a new check of a vessel in its sovereign territory. В противовес этому было высказано также следующее: Перечень проверок не должен препятствовать Договаривающейся стороне, в которой программа проверок выходит за рамки минимальных требований этого перечня, в любой момент провести новую проверку судна на своей суверенной территории.
The IPCC held its twelfth plenary session in Mexico City from 11 to 13 September 1996, at which it revised the schedule and programme of work approved by the SBSTA at its second session. На двенадцатой пленарной сессии МГЭИК, состоявшейся в Мехико 11-13 сентября 1996 года, были пересмотрены график и программа работы, утвержденные ВОКНТА на его второй сессии.
When you don't feel well, you call you doctor and schedule an appointment. Скажу сразу - мне эта программа безоговорочно понравилась.
A balanced programme and comprehensive schedule of meetings will provide the Security Council members with a first-hand understanding of progress made since the Security Council approved resolution 1244 (1999). Взвешенная программа и всеобъемлющий график встреч предоставят членам Совета Безопасности возможность получить представление о прогрессе, достигнутом с момента принятия резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, на основе информации из первых рук.
Since the hybrid related WHVC vehicle schedule was developed as a function of the rated power of the hybrid system, the vehicle parameters do not primarily define the system load. Поскольку программа задания режима работы гибридного транспортного средства в ходе испытания ВСЦТС была определена как функция номинальной мощности гибридной системы, параметры транспортного средства не нацелены главным образом на определение нагрузки на систему.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
As regards the work led by the coordinators, and after consultations with them, I do not intend to schedule any informal meetings with the during next week. Что касается работы, возглавляемой координаторами, и после консультаций с ними, я не намерена планировать какие-то неофициальные совещания с ними в течение следующей недели.
Treaty bodies were also invited to schedule the briefings with NGOs during sessions, so as to allow for a better dialogue and for interpreters to be obtained. Договорным органам также было предложено планировать проведение брифингов с участием НПО во время сессии, так как в это время легче организовать плодотворный диалог и проще обеспечить устный перевод.
(b) Requested the conveners of task forces and other similar meetings to schedule meetings, as far as possible, in such a way as to maximize the possibilities for participation by organizations, with a special emphasis on promoting participation by the regional commissions. Ь) просил органы, проводящие совещания целевых групп и другие подобные мероприятия, планировать заседания, насколько это возможно, таким образом, чтобы максимально повысить вероятность участия организаций с уделением особого внимания поощрению участия региональных комиссий.
You can schedule virtually any operation: connecting to the Internet, starting a download, changing speed limits, hanging up on a connection, or shutting down your PC. Вы можете планировать практически любую операцию: делать соединение с Интернет, загружать файлы, изменять лимит скорости, на время прерывать загрузку.
Schedule dialogue sessions outside the negotiating hours (Sweden) or when more delegations are available to attend them (United States). Планировать проведение заседаний в целях обеспечения диалога таким образом, чтобы они не совпадали с другими заседаниями (Швеция) или на такое время, когда присутствовать на них может большее число делегаций (Соединенные Штаты).
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
It also provided a hand written schedule dated 15 September 1990 showing the breakdown of the expenses incurred. Она также предоставила рукописную ведомость, датированную 15 сентября 1990 года, в которой приводится разбивка понесенных расходов.
His delegation was specifically interested in knowing when the schedule of amounts owed to Member States for peacekeeping operations would be issued. Его делегация, в частности, хотела бы знать, когда будет опубликована ведомость с указанием задолженности перед государствами-членами по линии финансирования операций по поддержанию мира.
11.2 The schedule in respect of loan operations shall be shown on an annual and cumulative basis, and shall report on the loan transactions without distinction as to the programme or fund from which the loan was granted. 11.2 Ведомость ссудных операций составляется на годовой основе и нарастающим итогом и содержит отчетные данные о ссудных операциях без указания программы или фонда, по линии которых была предоставлена ссуда.
In support of this claim, Jiangsu submitted a schedule with the deceased worker's wife's signature as having been paid. В подтверждение этого требования "Цзянсу" представила подписанную вдовой ведомость, подтверждающую получение денег.
Total (statement 2.1, schedule 1) Всего (ведомость 2.1, таблица 1)
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
If necessary, the centre for the evaluation of travel documents can switch to round-the-clock work schedule. При необходимости, центр по оценке проездных документов может перейти на круглосуточный режим работы.
The US schedule also provides for some differential tax treatment. В перечне обязательств Соединенных Штатов также предусматривается определенный дифференцированный налоговый режим.
Another troubling indicator was the fact that the regime, not Mr. Gambari, arranged his meetings and dictated his schedule. Еще одним тревожным показателем стало то, что режим, а не г-н Гамбари, организовывал его встречи и диктовал его график.
E. Schedule of relinquishment and treatment of exploration costs График отказа и режим разведочных издержек
Unless seriously disadvantageous to the employer, a part-time working schedule must be offered to mothers along the lines of one of the models provided for in the part-time working regulations for working women who have founded a family or taken on family responsibilities. Если это не связано с серьезными помехами для производства, то работодатель должен облегчить такой режим одним из способов, предусмотренных правилами трудового распорядка при неполном рабочем дне для замужних работниц, обремененных семейными обязанностями.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
Only if you keep the schedule. Распорядок - превыше всего.
Jenny, the schedule, please. Дженни, распорядок, пожалуйста.
I want to catch the bus or it 45 Schedule changes and with the bus 11 hours, We Will s'coltiner caps. Я хочу успеть на автобус в 10:45 иначе придётся менять весь распорядок дня, и на автобусе в 11:00 мы попадём в огромную пробку.
The therapist told us we have to set up a routine and be consistent with the schedule. Психолог же говорила, что нам необходимо установить распорядок и постоянно следовать расписанию.
ARIANA and the Institut auf dem Rosenberg welcome children and teenagers from all over the world. A well organised daily schedule, practical lessons and optimum care are guaranteed. АРИАНА и "Institut auf dem Rosenberg" приглашают на учебу детей и молодых людей со всего мира и гарантируют им оптимальный распорядок дня, отличное качество преподавания и тщательную заботу.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...