Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
The present work plan outlines the approach and schedule for developing the space NPS safety framework. В настоящем плане работы изложен подход к разработке рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ и график работы.
Parties and non-Parties should be aware of the very tight preparatory schedule and provide the required inputs in a timely manner. Стороны и государства, не являющиеся Сторонами, должны осознавать, что график подготовительной работы весьма напряженный, и своевременно представлять требуемые материалы.
The MONUC flight schedule is reviewed on a quarterly basis. График полетов МООНДРК пересматривается на ежеквартальной основе.
That development has had no impact on the completion schedule for the trial, as the defence case of Ngirumpatse had already been scheduled to start on 23 August 2010. Это событие не повлияло на график завершения судебного разбирательства, поскольку начало представления защитой дела Нгирумпатсе уже было запланировано на 23 августа 2010 года.
Schedule for production of supplements to the Repertory График подготовки дополнений к Справочнику
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
Anyway people are writing reports for me pushing back deadlines to fit my schedule. В общем... люди пишут для меня доклады... переносят сроки, чтобы подстроиться под мое расписание.
A schedule of meetings constructed on this basis will be proposed in due course. В установленные сроки будет представлено расписание заседаний, подготовленное с учетом этого обстоятельства.
List of location(s) and schedule for action plan working group meetings Список мест проведения и расписание совещаний рабочей группы по разработке плана действий
I take it he has a pretty full schedule? Я так понимаю, у него плотное расписание?
They're on their own schedule. У них свое расписание.
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
P. Status of appropriations (schedule 1) Р. Ассигнования (таблица 1)
UNDP accordingly included in the 1996-1997 financial statements (schedule 6.3) a provision of $14.1 million for these potential losses. Соответственно ПРООН включила в финансовые ведомости 1996-1997 годов (таблица 6.3) резерв в сумме 14,1 млн. долл. США для покрытия этих потенциальных убытков.
Although the Office stated that this schedule was maintained and reviewed on a weekly basis, it was not able to link the renovation costs with all of the guaranteed maximum price contracts, whether signed or to be signed. Хотя Управление заявило, что эта таблица составляется и пересматривается еженедельно, оно не смогло увязать расходы на капитальный ремонт со всеми контрактами с гарантированной максимальной ценой, будь то подписанными или подлежащими подписанию.
Schedule of certain unemployment assistance and compensation entitlements Таблица с указанием некоторых пособий по безработице и компенсационных выплат
Schedule 6 Production and sales for the biennium ended Таблица 6 Производственная и торговая деятельность
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
The schedule for the presentation of documentation had been brought forward by 24 hours to 1 p.m. on Thursday for meetings held on the following Tuesday afternoon. Срок представления документации был сокращен на 24 часа и перенесен на 13 часов в четверг для заседаний, проводимых во второй половине дня в следующий вторник.
By 1950, it was already apparent that the Australian Darings would not be completed on time, as the Australian dockyards were experiencing difficulty in keeping up with the construction schedule. К 1950 году стало очевидным, что австралийские «Дэринги» не будут завершены в срок, так как австралийские верфи испытывают сложности в соответствии с графиком строительства.
The person must post bond, for which the amount and the schedule and mode of payment shall be determined by the Pre-Trial Chamber; лицо должно внести залог, размер, срок внесения и условия выплаты которого устанавливаются Палатой предварительного производства;
financial part: plant cost, labor cost, implementation time, maintenance schedule & cost. смета: стоимость материала, стоимость работ, срок исполнения, план и стоимость обслуживания.
However, tensions arose between Dykstra and Lucas, the latter complaining that too much time and money was spent on developing the digital camera systems and that the effects team did not deliver all the shots that he had wanted causing the production to run behind schedule. Тем не менее между Дайкстрой и Лукасом возникли разногласия: Лукасу не понравилось, что было потрачено слишком много средств и времени на разработку системы и команда не успела в срок отснять все кадры, что вызвало отставание от графика в производстве фильма.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
Portugal, Communication No. As permitted under the Terrorism Act 2000, para. 8 to schedule 8. См. Это допускает Акт 2000 г. о терроризме, приложение 8, п. 8.
Schedule 4 Numbering of UN type approvals Приложение 4 Нумерация официальных утверждений типа ООН
Indian Tariff Classification, Schedule 2, Appendix-3 Индийский тарифный классификатор, приложение 3 перечня 2
Indian Tariff Classification, Schedule 2, Appendix 3: SCOMET 2. Классификация индийских тарифов, приложение 3 перечня 2: СКОМЕТ
By virtue of section 85 of the AMLA, the Minister on 15 January 2002 had amended the Second Schedule to include sections 125 and 125A of the Penal Code as part of the 122 predicate offences under the AMLA. В соответствии с разделом 85 Закона о борьбе с отмыванием денег 15 января 2002 года Министр внес поправки в приложение II, добавив преступления по разделам 125 и 125A Уголовного кодекса к списку из 122 предикативных преступлений в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег.
Больше примеров...
План (примеров 236)
The evaluation schedule for the current medium-term plan (1992-1997) included 210 out of 246 subprogrammes. В график оценки на нынешний среднесрочный план (1992-1997 годы) включено 210 из 246 подпрограмм.
At the fifth meeting of the Steering Group in July 2000, it was decided to continue follow-up activities for a further five years; that schedule was affirmed at the High-Level Review Meeting in May 2004. На пятом совещании Руководящей группы в июле 2000 года было решено продолжать осуществление последующей деятельности в рамках этого процесса в течение еще одного пятилетнего периода, а на Обзорном совещании высокого уровня, состоявшемся в мае 2004 года, этот план был подтвержден.
Quantum's stock is taking a dive while your promising competition to Rytex is 18 months behind schedule. Какой еще план? - Акции "Квантума" стремительно падали, ... пока вы не заявили о том, что через 18 месяцев представите достойную замену "Райтексу".
The schedule for implementation by the judiciary of the Plan of Action was confirmed by an order of the Ministry of Justice. Приказом Министра Юстиции Азербайджанской Республики был утвержден План Мероприятий по исполнению Национального Плана Действий по защите прав человека в Азербайджанской Республике органами юстиции.
Action Plan with Time Schedule План действий и график его выполнения
Больше примеров...
Список (примеров 162)
For the transfer, production and use of schedule 2 chemicals, declarations are required. Для передачи, производства и использования химических веществ, включенных в список 2, требуется соответствующее заявление.
Moreover, the First Schedule also applies. Кроме того, в этом случае ссылка дается также на первый список.
Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger. Используйте для внесения операции в список операций по графику.
Prior written advice if any Schedule 1 chemical is to be produced that has not already been applied for; and предварительное письменное уведомление, если планируется начать производство любого химиката, включенного в Список 1, который ранее не включался в заявки, и
A list of the offences contained in the Schedule is contained in Annex 3. Список фигурирующих в приложении преступлений содержится в приложении З к настоящему докладу.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The schedule for the division of costs is contained in the appendix to the draft rules of procedure, as reflected in annex III to the present report. Шкала распределения расходов содержится в добавлении к проекту правил процедуры, изложенному в приложении III к настоящему докладу.
assessments and the 2011 schedule of contributions 12 Организации Объединенных Наций за 2010 год, и шкала взносов
The note also proposes the adoption of a revised scale of contributions as an amendment to the annex to the EMEP Protocol and presents the calculated schedule of mandatory contributions for 2005. В этой записке также содержится предложение о принятии пересмотренной шкалы взносов в качестве поправки к приложению к Протоколу о ЕМЕП и представлена расчетная шкала обязательных взносов на 2005 год.
It also participates in two major trade programmes designed to promote export-oriented manufacturing: the Harmonized Tariff Schedule of the United States and the Generalized System of Preferences. Он также участвует в реализации двух крупных торговых программ, призванных содействовать развитию ориентированного на экспорт производства (согласованная шкала тарифных ставок Соединенных Штатов и Всеобщая система преференций).
Salary scales and staff assessment rates for the Professional and higher categories-amendments to schedule I and schedule III of the staff regulations Шкала окладов и ставки налогообложения персонала для сотрудников категории специалистов и выше - поправки к таблице I и таблице III положений о персонале
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
I think you and I need to schedule a meeting to sit down and talk face-to-face about, you know, Rodrigo and the orchestra. Я думаю, что вы и я должны запланировать встречу чтобы сесть и поговорить лицом к лицу о, вы знаете, Родриго и оркестр.
To mark this important milestone in the international rule of law, we should now finally schedule a conference to adopt the statute for the international criminal court. Для того чтобы отметить эту важную веху международного правопорядка, мы должны наконец запланировать конференцию для принятия статута международного уголовного суда.
It proposed to tentatively schedule the meeting after the WGSO meeting on 13 October 2006. Он предложил в предварительном порядке запланировать проведение совещания после завершения совещания РГСДЛ, т.е. 13 октября 2006 года.
I hope that we will be able to schedule that meeting earlier in the year, given that this year we had no option but to hold it just a few days prior to the 2010 Summit. Я надеюсь, что мы сможем запланировать это заседание на начало года, учитывая, что в этом году нам ничего не оставалось, кроме как провести его всего за несколько дней до начала саммита 2010 года.
(a) Making high-level segments more interesting: it would be necessary to schedule high-level segments at the ninth session in 2011, which will coincide with the International Year of Forests, and at the eleventh session in 2015; а) повышение интереса к этапам заседаний высокого уровня: необходимо запланировать заседания высокого уровня на девятую сессию в 2011 году, которая совпадет с проведением Международного года лесов, а также на одиннадцатую сессию в 2015 году;
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
In its 2000 observation on the Workmen's Compensation Convention, 1934 the Committee noted that the Government had indicated that a new schedule of occupational diseases had been determined by the Ministerial Order of 5 May 1996. В своем замечании 2000 года, касающемся Конвенции о возмещении работникам в случае профессиональных заболеваний, Комитет отметил информацию правительства о том, что министерским Указом от 5 мая 1996 года был определен новый перечень профессиональных заболеваний.
The schedule of economic activities governs the list of reports, bulletins, compilations and other statistical publications together with the deadlines for their issuance. План экономической работы регламентирует перечень и сроки выпуска докладов, бюллетеней, статистических сборников и других статистических изданий.
In order to manage project risks, the project management team will create and maintain a risk register to provide a schedule of risks and their probable outcomes and cost implications as part of regular project reports. Для управления рисками по проекту группа по управлению проектом составит и будет обновлять перечень рисков для подготовки шкалы рисков и их возможных результатов и финансовых последствий в рамках регулярной отчетности по проекту.
Pelagonija submitted copies of the subcontract, an inventory schedule, various receipts along with translation of these receipts and invoices reflecting purchase of items in Kuwait. "Пелагония" представила копии договора субподряда, инвентарный перечень, различные квитанции с переводом и счета-фактуры на закупку имущества в Кувейте. Подтверждающая документация составляет два тома.
Once a schedule of records that ought to be included in the hard-copy archives has been drawn up, the records will be prepared in the most efficient format for eventual transfer to the appropriate institution. После того как будет составлен перечень документов, которые можно было бы включить в бумажный архив, они будут оформлены в наиболее оптимальном формате для конечной передачи соответствующему учреждению.
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
They want to schedule a time for us to meet with the social worker. Они хотят назначить время, чтобы мы могли встретиться с соц. работником.
Perhaps we could schedule something for next month? Возможно мы могли бы назначить встречу в следующем месяце?
I tried to schedule one for tomorrow, but, you know, rules. Я хотел назначить прием назавтра, ну ты знаешь, правила
I'll get the admitting nurse to schedule the surgery and I'll replace it with something more permanent. Я попрошу сестру назначить вам операцию и поставлю вам что-нибудь подолговечнее.
The player chooses Shinji's schedule for each week (each day having two event slots); what Shinji does influences his statistics (for example, taking synch tests improves his ability in an Eva). Игрок может задавать расписание для Синдзи на каждую неделю (каждый день можно назначить два события); при этом то, что Синдзи делает, влияет на его статистику (например, проведение синхро-тестов увеличивает эффективность управление Евангелионом).
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
The programme was intended to be educational and for family viewing on the early Saturday evening schedule. Программа предполагалась как учебная и семейная которую будут смотреть ранним субботним вечером.
Additionally, it is considered that a representative amount of negative work is provided by the vehicle schedule, which is vital for hybrid vehicles. Кроме того, считается, что программа задания режима работы транспортного средства предусматривает репрезентативный объем отрицательной работы, а это крайне важно для гибридных транспортных средств.
Agreement has been reached on a schedule of monthly meetings of stakeholders and an agenda of funding-related issues raised by both donors and Government. Согласованы график ежемесячных встреч заинтересованных сторон и программа действия по вопросам финансирования, поставленным как донорами, так и правительством.
Annex: Schedule of the mission of the Special Rapporteur ПРИЛОЖЕНИЕ: Программа пребывания Специального докладчика по
In addition, the test schedule was re-written to be more precise how to determine the correct gear for testing and enhanced by further specifications to ensure worldwide testing of all products. Кроме того, программа испытания была прописана заново для уточнения надлежащей передачи, при которой проводится испытание, и включения новых технических требований, позволяющих обеспечить проведение испытания всех моделей на глобальном уровне.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
The EU invited UNIDO to continue to schedule regular meetings to update Member States on the progress of the change management action plan. ЕС предлагает ЮНИДО и впредь планировать регулярные сове-щания для информирования государств-членов о ходе выполнения плана действий по реализации инициатив в области управления преобразова-ниями.
If NGOs were required to indicate in advance whether they intended to participate in the discussions with the Committee, it should then be possible to schedule a number of short meetings in accordance with the Chairperson's suggestion. Если бы НПО должны были заранее сообщать о своем намерении участвовать в обсуждениях совместно с Комитетом, то можно было бы планировать несколько коротких совещаний в соответствии с предложением Председателя.
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
The UNICEF secretariat continues to schedule pre-Board information meetings some weeks before each Board session, to allow more time for follow-up consultation between New York delegations and their capitals, and between delegations and the secretariat. Секретариат ЮНИСЕФ продолжает планировать предварительные информационные совещания, которые проводятся за несколько недель до начала каждой сессии Совета, с тем чтобы предоставить больше времени для последующих консультаций между находящимися в Нью-Йорке делегациями стран с их руководством в соответствующих столицах, а также между делегациями и секретариатом.
This work schedule can also increase employee productivity because employees can arrange to work during their most productive hours. Этот график работы может также способствовать повышению производительности труда работников, поскольку они могут планировать свою работу в свои наиболее продуктивные часы.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
The daily amount paid is asserted as KWD 5 per day. Jiangsu submitted copies of the contracts, receipts of payments and a schedule of payments. Утверждается, что размер суточных составлял 5 кувейтских динаров. "Цзянсу" представила копии контрактов, квитанции и платежную ведомость.
The evidence also includes a schedule purporting to show the total amount claimed for "war related employee bonus for the period covering from November 1990 through February 1991". В качестве доказательства также представлена ведомость, показывающая общую истребуемую сумму в отношении "связанных с войной поощрительных выплат сотрудникам за период с ноября 1990 года по февраль 1991 года".
In support of this claim, Jiangsu submitted a schedule with the deceased worker's wife's signature as having been paid. В подтверждение этого требования "Цзянсу" представила подписанную вдовой ведомость, подтверждающую получение денег.
As explained in note 8 above, the UNDP/UNOPS inter-fund account is reconciled and a detailed schedule of the differences prepared and submitted to the United Nations Board of Auditors for audit review. Как поясняется в примечании 8 выше, была проведена выверка разницы в остатках средств на счете межфондовых операций между ПРООН и ЮНОПС, после чего была подготовлена и представлена Комиссии ревизоров на ревизию подробная ведомость расхождений.
Schedule 4: Special Accounts - Schedule of Funds Allocated/Available Таблица 4: Специальные счета - Ведомость имевшихся средств за период, завершившийся
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
My schedule which leaves me zero time to myself. Мой режим, где мне самому отведено 0 времени.
The United States believed that only two of the types of tax measures cited in the addendum to their schedule of commitment involved de jure differential treatment of foreign taxpayers; the others involved possible de facto discrimination. Соединенные Штаты считали, что де-юре дифференцированный режим для иностранных налогоплательщиков предполагает только два вида налоговых мер, упомянутых в добавлении к их перечню обязательств; другие же меры не исключают возможной дискриминации де-факто.
In enterprises, whose operation cannot be interrupted owing to industrial or technical conditions and which apply the total time worked regime, the rest days may be provided on different weekdays in successions for each group of employees according to the schedule of work shifts. На предприятиях, деятельность которых не может прерываться в силу производственных или технических условий и которые применяют режим суммарной временнóй выработки, дни отдыха могут предоставляться в различные дни недели последовательно для каждой группы работников в соответствии с графиком рабочих смен.
Well, when the baby's on a feeding schedule, whenever that happens, then I'm thinking weekends? Когда у ребёнка установится режим питания, как бы там ни было, я думал про выходные.
He's on a strict feeding schedule. У него строгий режим кормления.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
The schedule is the most important part. Распорядок - самое главное.
The therapist told us we have to set up a routine and be consistent with the schedule. Психолог же говорила, что нам необходимо установить распорядок и постоянно следовать расписанию.
The schedule's fine as it is! Распорядок дня оставьте как есть! - И зачем?
Gelados have a busy daily schedule and there's work to be done. У гелад загруженный распорядок дня. и есть дела, которые обязательно должны быть сделаны.
Modame Rocher's daily schedule typed on the typewriter. Полный распорядок дня мадам Роше в напечатанном виде.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...