Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
Since a doctor cannot be in all those places at the same time there is a visiting schedule. Поскольку врач не может находиться во всех точках одновременно, существует график посещения.
During the preparatory phase, a joint inspection of the hospital's inventory was undertaken and the team presented its proposed schedule for the transfer process. На переходном этапе была проведена совместная проверка материальных запасов больницы, и группа предложила разработанный ею график процесса передачи полномочий.
The section of Ratification of International Human Rights Instruments of the National Action Plan on Human Rights marks out the schedule of ratification process of certain Convention or Protocol. В разделе "Ратификация международных договоров по правам человека" Национального плана действий в области прав человека намечен график процесса ратификации определенных конвенций или протоколов.
The Committee was given a deployment schedule, which provided for the deployment of 8,605 military contingent personnel as at 30 September and 9,875 as at 31 October. Комитету был представлен график развертывания, в котором предусматривается развертывание 8605 военнослужащих контингентов к 30 сентября и 9875 военнослужащих к 31 октября.
Revised tentative schedule for the week Пересмотренный примерный график работы на неделю
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
DRIVER: I'm on a schedule, though. У меня, вообще-то, расписание.
Now, my dear, if you don't mind, tomorrow's schedule, if that's your preferred pronunciation. А теперь, моя дорогая, я прочту расписание на завтра, если не возражаете.
As of 1 December 1997, the schedule of those regional preparatory meetings was as follows: По состоянию на 1 декабря 1997 года расписание этих подготовительных региональных совещаний выглядит следующим образом:
Now, I have to go rewrite the schedule. Так, надо переделать расписание.
In the opinion of the Committee, this can be done only if both the Advisory Committee and the Fifth Committee formalize and rationalize the expanded meeting schedule which has been put in place over the past few years de facto. По мнению Комитета, это можно сделать лишь в том случае, если Консультативный комитет и Пятый комитет официально утвердят и рационализируют расширенное расписание заседаний, которое фактически исследовалось на протяжении последних нескольких лет.
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
UNDP accordingly included in the 1996-1997 financial statements (schedule 6.3) a provision of $14.1 million for these potential losses. Соответственно ПРООН включила в финансовые ведомости 1996-1997 годов (таблица 6.3) резерв в сумме 14,1 млн. долл. США для покрытия этих потенциальных убытков.
Table 6. Borrowing Costs schedule, as amended 34343434 Таблица 6 Уточненные расходы на заимствование 41
The schedule below illustrates this. Приводимая ниже таблица иллюстрирует это.
The table with declared RD3A result and the schedule rate of its work in contest is more low presented. Ниже представлена таблица с заявленным RD3A результатом и график темпа его работы в контесте.
Schedule 1.1. Programme activities Таблица 1.1 Деятельность по программам
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
The only thing that I ask... is repayment... in a clearly defined schedule. Единственное, о чем я прошу... чтобы оплата... поступила в назначенный срок.
Similarly, the schedule for the permanent broadcast facility within the Conference Building allows only six weeks for approval and sign off on the guaranteed maximum price contract. Аналогичным образом, графиком работ по созданию постоянного вещательного центра в здании Конференционного корпуса предусматривается шестинедельный срок для утверждения и подписания контракта с гарантированной максимальной ценой.
In his letter, President Robinson seeks the extension of the terms of office of the judges at the Tribunal in accordance with the submitted trial and appeals schedule. В своем письме Председатель Робинсон просит продлить срок полномочий судей Трибунала сообразно с представленным графиком производства в первой и апелляционной инстанциях.
Beginning with the third phase, the project was upgraded to a Programme, the University of Pennsylvania assumed an advisory role, as opposed to that of a co-director; and a five-yearly schedule for new benchmarks was adopted. Начиная с третьей фазы уровень проекта был повышен до программы; университет штата Пенсильвания вместо функций одного из руководителей взял на себя консультативную роль; и за новый базовый срок был принят пятилетний период.
The schedule of ageing of accounts receivable showed that $19.07 million (32 per cent) of total receivables of $60.47 million were uncollected for over one year. В ведомости с классификацией сумм дебиторской задолженности по срокам оплаты показано, что 19,07 млн. долл. США (32 процента) из общей суммы дебиторской задолженности в размере 60,47 млн. долл. США имеют срок задержки в получении более одного года.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
Autonomous district and regional councils (Constitution of India, Sixth Schedule, art. 164 (1)) Автономные окружные и региональные советы (Конституция Индии, Шестое приложение, пункт 1 статьи 164)
The Criminal Procedure Act is amended, in the Fifth Schedule, by inserting, in the appropriate alphabetical order, the following item - В пятое приложение к Закону об уголовном судопроизводстве была внесена поправка путем добавления в соответствующем алфавитном порядке пункта следующего содержания:
Schedule 5 Circulation of approval documentation Приложение 5 Распространение документации об официальном утверждении
The list of diseases is periodically revised and the Schedule was last revised in 1999 (see annex, table 41). Перечень заболеваний периодически пересматривается, и в последний раз пересмотр указанного приложения проводился в 1999 году (см. приложение, таблица 41).
The list of diseases is periodically revised and the Schedule was last revised in 1999. Таким образом, бесплатное медицинское обслуживание и фармацевтическая продукция предоставляются независимо от получаемого дохода. приложение, таблица 41).
Больше примеров...
План (примеров 236)
The plan would also provide for a schedule for the prisoner's release which would be prepared in cooperation with other relevant authorities and bodies. Данный план будет предусматривать также график освобождения заключенного, который будет готовиться совместно с другими соответствующими ведомствами и органами.
Open Spaces T's and here is the schedule for the benefit. А это - план нашего мероприятия.
Following consultations with the OPCW Operational Planning Group and the Joint Mission, the Syrian authorities submitted a revised plan on 23 February 2014 that reduced the schedule of operations and established milestones as outlined above. После консультаций с группой по оперативному планированию ОЗХО и Совместной миссией сирийские власти представили 23 февраля 2014 года пересмотренный план, в котором сокращались сроки проведения операций и предусматривались обозначенные выше этапы.
Following the disbursement by the Government of the funds for a special subsidy, a new schedule was approved for the rapid demobilization of excess UNITA personnel in the central and southern regions. После выделения правительством средств на выплату специальных субсидий был утвержден новый план ускоренной демобилизации избыточного личного состава военных формирований УНИТА в центральном и южном районах.
Where's your schedule? Где твой план работ?
Больше примеров...
Список (примеров 162)
While Governments may resort to their preferred classification, the use of new definitions, overlaying the CPC classification, may have implications, for example when included in the schedule. Хотя правительства и могут пользоваться теми классификациями, которые они предпочитают, использование новых определений сверх классификации КОП может быть сопряжено с определенными последствиями, например в случае их включения в список обязательств.
Aldicarb was on the second schedule (prohibited list) of the Pesticides act 1975, however, a registration was subsequently found on the Jamaican register of pesticides. Хотя алдикарб и включен во Второй перечень (список запрещенных веществ) Закона о пестицидах 1975 года, его регистрация была впоследствии обнаружена в реестре пестицидов Ямайки.
In subsection (1) "essential services" means any service, business, trade, undertaking, manufacture or occupation included in the Third Schedule. В подразделе 1) "основные функции" означают любой вид услуг, бизнеса, торговли, предпринимательства, производства или профессиональной деятельности, включенный в Третий список.
In Egypt, this substance was included in the Third Schedule of the Egyptian Drugs Act and subject to unprecedented controls on its import and export and legitimate uses, as well as penalties to prevent misuse. В Египте это вещество включено в третий список национального закона о наркотических средствах; в отношении импорта, экспорта и использования этого вещества в законных целях установлены беспрецедентно строгие меры контроля, а для предупреждения его неправомерного использования установлены различные меры наказания.
The Government of Spain reported that, since oripavine was an active substance, easily converted into thebaine and into other substances controlled in Schedule I of the 1961 Convention, it favoured the proposal of WHO to include oripavine in Schedule I of that Convention. Правительство Испании сообщило, что, поскольку орипавин является психоактивным веществом, которое можно легко преобразовать в тебаин и другие вещества, включенные в Список I Конвенции 1961 года, оно поддерживает рекомендацию ВОЗ о включении орипавина в Список I этой Конвенции.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The attached schedule shows the allocation of costs between States Parties. Прилагаемая шкала отражает распределение расходов между государствами-участниками.
The current schedule identifies 15 different categories with seven different percentage rates. Существующая шкала подразделяется на 15 различных категорий и включает в себя семь различных процентных ставок.
It was suggested during the discussions that the schedule should remain unchanged in terms of applicable rates, with the exception of reimbursement of pharmaceutical products in outpatient care. В ходе дискуссии было отмечено, что эта шкала должна оставаться неизменной с точки зрения применимых ставок, за исключением возмещения расходов на фармацевтические препараты, выдаваемые амбулаторным пациентам.
In accordance with the cost-sharing formula adopted by the Conference contained in the appendix to the draft rules of procedure, the following is the schedule for the division of costs based on the actual participation of States parties in the Conference: В соответствии с принятой Конференцией формулой совместного несения расходов, которая содержится в добавлении к проекту правил процедуры, ниже приводится шкала распределения расходов, в основе которой лежит фактическое участие государств-участников в работе Конференции:
Salary scales and staff assessment rates for the Professional and higher categories-amendments to schedule I and schedule III of the staff regulations Шкала окладов и ставки налогообложения персонала для сотрудников категории специалистов и выше - поправки к таблице I и таблице III положений о персонале
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
Several delegations asked the secretariat to distribute the draft of the GPA by mid-October and schedule a briefing on it. Несколько делегаций просили секретариат распространить проект ГПД к середине октября и запланировать проведение по нему брифинга.
Underutilization of conference-servicing resources resulted in some cases from meetings being cancelled too late to schedule another meeting into the time slot, often a sign that planning accuracy could be improved. Неполное использование ресурсов на конференционное обслуживание в некоторых случаях было обусловлено слишком поздней отменой заседаний, что не позволяло запланировать на отведенное для них время новые заседания, а это нередко свидетельствует о возможности повышения точности планирования.
No, we need to schedule a meeting before their meeting. Нет, мы должны запланировать встречу до этой встречи
The Governments of Sri Lanka, the Russian Federation and Indonesia stated that it would not be possible to schedule a visit by the Working Group in 2007 because other special rapporteurs would be visiting the country at that time. Правительства Шри-Ланки, Российской Федерации и Индонезии заявили, что запланировать посещение их стран Рабочей группой в 2007 году не представляется возможным, поскольку в это время ожидаются визиты в страну других специальных докладчиков.
One delegation said that according to the terms of reference for the administrative and management review of UNICEF, there should be informal consultations on the review during the second regular session and asked if the secretariat could schedule such consultations. Одна делегация заявила, что с учетом круга полномочий по обзору административных и управленческих вопросов в ЮНИСЕФ, в ходе второй очередной сессии необходимо провести неофициальные консультации по вопросам обзора, и спросила, может ли секретариат запланировать проведение таких консультаций.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
The informal group has developed a list of tasks the need to be completed for each dummy and an estimated schedule for completion (see Table 1). Неофициальная группа составила перечень задач, которые необходимо выполнить по каждому манекену, и ориентировочный график работы (см. таблицу 1).
Within each category, a large number of activities were set out, and a work schedule was established for each of the activities for the years 1971-1973, followed by a list of projected activities for the years 1974 and 1975. В рамках каждой из этих категорий был намечен обширный перечень мероприятий, а по каждому из направлений деятельности был разработан график работы на период 1971-1973 годов, который был дополнен перечнем планируемых мероприятий на 1974 и 1975 годы.
A list of excepted employments is contained in Part 2 of Schedule 1 to the Social Welfare Consolidation Act 2005. Часть 2 Списка 1 Закона 2005 года об укреплении системы социального обеспечения содержит перечень неучитываемых видов работы по найму.
The Anti-Organized Crime Law defines criminal proceeds as the subject of money laundering (Article 2-2) and lists the predicate offences (Schedule). В Законе о борьбе с организованной преступностью доходы от преступной деятельности определяются как результат отмывания денег (статья 2 - 2) и перечисляются объявленные преступления (Перечень).
H. Activity list and schedule ability Н. Перечень и график мероприятий
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
Such as the fact that Bill and Virginia might object to the number of follow-up appointments that we would like to schedule. А именно тот факт, что Билл и Вирджиния могут возражать против последующих приемов, МЫ КРАДЕМ ИХ ИССЛЕДОВАНИЕ которые мы хотим назначить.
We need to schedule a meeting. Нам нужно назначить встречу.
Also, we have to schedule calls for the UK prime minister, for China, and for the Vatican. Ещё мы должны назначить время звонков премьеру Великобритании, в Китай и в Ватикан.
I'll get the admitting nurse to schedule the surgery and I'll replace it with something more permanent. Я попрошу сестру назначить вам операцию и поставлю вам что-нибудь подолговечнее.
After your email campaign is created you can either save a campaign Draft or schedule it to be sent automaticaly. После создания сообщения рассылки вы можете либо сохранить ее в черновиках, отправить ее сразу или назначить время автоматической отправки.
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
In fact, for a long time (until the early 1990s) a programme of work mainly consisted of a schedule of activities, with the establishment of ad hoc committees agreed to separately. Действительно, в течение длительного времени (вплоть до начала 1990-х годов) программа работы состояла главным образом из расписания мероприятий, в то время как учреждение специальных комитетов подлежало отдельному согласованию.
In addition, the monitoring programme should assess the monitoring schedule to ensure that it is organized so as to be simple to operate and that it will provide useful data that can be directly utilized by the mining company. Кроме того, программа контроля должна предусматривать оценку графика контроля и строиться с учетом необходимости обеспечить простоту применения и возможность сбора полезных данных, которые могут использоваться непосредственно горнодобывающей компанией.
An important aspect of the independent expert's schedule in Somaliland was his visit to Hargeisa University, where a legal aid programme had been set up in collaboration with UNDP to help those in need of legal aid and to build the capacity of students and young lawyers. Важным аспектом плана пребывания независимого эксперта в Сомалиленде стало его посещение Университета Харгейсы, где во взаимодействии с ПРОООН была учреждена программа правовой помощи с целью оказания содействия тем, кто нуждается в правовой помощи, и развития потенциала студентов и молодых юристов.
Tests schedule for range of wheel types Программа испытаний для серии типов колес
Adaptability due to a flexible learning formula which makes it easy to fit everybody's schedule. Программа предполагает гибкую модель обучения, удобную при любом распорядке Вашего дня.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
The Chairperson said that the secretariat did all it could to schedule meetings with European countries on Fridays since European delegations and NGOs could return home at the weekend. Председатель говорит, что секретариат делает все возможное, чтобы планировать заседания с участием европейских стран на пятницу, поскольку европейские делегации и НПО могут в таком случае вернуться домой в выходные дни.
We think it is fully up to you, and it is your prerogative, to schedule a number of meetings and try to focus on certain items, so I do not even need to support that. И мы полагаем, что ваше полное право, ваша прерогатива - планировать число заседаний и попытаться сфокусироваться на определенных пунктах, и мне даже нет нужды поддерживать это.
The Committee had already lost 53 hours of conference services at a cost of nearly US$ 175,000, and he was unwilling to schedule further informal consultations unless delegations were prepared to participate substantively in the discussion with a view to making genuine progress towards a decision. Комитет уже не использовал 53 часа конференционного обслуживания на сумму почти 175000 долл. США, и оратору не хотелось бы планировать дополнительные неофициальные консультации, если только делегации не будут готовы вносить существенный вклад в проходящие обсуждения в целях достижения подлинного прогресса на пути к принятию решения.
The BRC has to carefully plan its core staff workload taking into consideration their travel schedule. БРЦ должен тщательно планировать рабочую нагрузку своего основного персонала с учетом их расписания поездок.
Both the evaluation report and the forty-fifth session of the Working Party called for predictable funding for the courses that would make it possible to plan and schedule them over a two-year delivery period. Как в докладе об оценке, так и на сорок пятой сессии Рабочей группы был сформулирован призыв обеспечить предсказуемое финансирование курсов, которое позволило бы планировать и проводить их в течение двухгодичного периода.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
The schedule of amounts owed to Member States by the Organization for peacekeeping operations would be issued at the beginning of the following week. Ведомость с указанием размеров задолженности Организации перед государствами-членами по линии финансирования операций по поддержанию мира будет опубликована в начале следующей недели.
11.2 The schedule in respect of loan operations shall be shown on an annual and cumulative basis, and shall report on the loan transactions without distinction as to the programme or fund from which the loan was granted. 11.2 Ведомость ссудных операций составляется на годовой основе и нарастающим итогом и содержит отчетные данные о ссудных операциях без указания программы или фонда, по линии которых была предоставлена ссуда.
Fixed assets (2002-2005) schedule Ведомость капитальных активов (2002 - 2005 годы)
However, during the on-site inspection, the Claimant provided a schedule entitled "deductions from expatriates who fail to report to work due to Gulf war", totalling SAR 124,997. Однако во время инспекции на месте заявитель представил ведомость, названную "Вычеты из выплат иностранным специалистам, не явившимся на работу из-за войны в Заливе", на общую сумму 124997 риялов.
That statement is supplemented by schedule 9.1, which sets out construction-in-progress expenditures and dedicates one section to the capital master plan. Эта ведомость дополнена таблицей 9.1, в которой представлены расходы по незавершенному строительству и один из разделов которой посвящен генеральному плану капитального ремонта.
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
My schedule which leaves me zero time to myself. Мой режим, где мне самому отведено 0 времени.
One of the judges, serving on the bench of the nineteenth court (domestic court) of Barcelona, fixed the schedule of visits for the parents and indeed ordered them to spend their holidays together, with supervision being exercised through a weekly visit by social workers. Судья 19-го суда Барселоны (по разрешению семейных споров) установил для родителей режим свиданий и распорядился о том, что они могут проводить каникулы вместе с детьми под надзором, осуществляемым сотрудниками социальных служб в виде еженедельных посещений.
I will not have my schedule interrupted. Я не позволю нарушать режим.
The revised schedule would bring Guatemala back into compliance at least one year later than provided for in that decision. Следуя такому пересмотренному графику, Гватемала вернется в режим соблюдения не раньше чем через год после того срока, который предусмотрен в указанном решении.
In enterprises, whose operation cannot be interrupted owing to industrial or technical conditions and which apply the total time worked regime, the rest days may be provided on different weekdays in successions for each group of employees according to the schedule of work shifts. На предприятиях, деятельность которых не может прерываться в силу производственных или технических условий и которые применяют режим суммарной временнóй выработки, дни отдыха могут предоставляться в различные дни недели последовательно для каждой группы работников в соответствии с графиком рабочих смен.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
The Nash woman will tell me Palmer's schedule. Нэш скажет мне распорядок Палмера.
where are we on these text messages that look like a schedule - bergman's, vermillion, tai pei? Что нам удалось понять из того сообщения, которое выглядит, как распорядок дня? Бергман, Вермиллион, Тай Пей?
My schedule will be quite tight because of these activities here. Из-за вас мой распорядок дня становится очень плотным.
Whatever your schedule, our bar is open at any hour and our coffee machine is always on and ready to serve! Каким бы ни был ваш распорядок дня, наш бар всегда открыт и наша кофейная машина всегда к вашим услугам!
Modame Rocher's daily schedule typed on the typewriter. Полный распорядок дня мадам Роше в напечатанном виде.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...