Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
I'll adjust your schedule, hire an assistant. Разгружу твой график, найму помощника.
Another troubling indicator was the fact that the regime, not Mr. Gambari, arranged his meetings and dictated his schedule. Еще одним тревожным показателем стало то, что режим, а не г-н Гамбари, организовывал его встречи и диктовал его график.
Also, policy dialogue with heads of international development agencies and financial institutions contributes significantly to policy coordination, and should be incorporated into the regular meeting schedule. Кроме того, политический диалог с главами международных учреждений по вопросам развития и финансовых учреждений существенно содействует координации политики и его следует включить в обычный график заседаний.
The planned schedule for developing and implementing the training programme, depending on the endorsement by Parties and on the availability of resources, is shown in table 2. Table 2. Планируемый график подготовки и осуществления учебной программы, в зависимости от ее одобрения Сторонами и наличия ресурсов, приводится в таблице 2.
Taking note of the detailed electoral timetable proposed by CEI to the Government, the Permanent Consultative Framework endorsed the Government's decision, on the proposal of CEI, to schedule the first round of the presidential election for 29 November 2009. Принимая во внимание детальный график избирательного процесса, предложенный НИК правительству с целью формирования избирательного корпуса, ПКК утверждает по предложению НИК решение правительства установить датой проведения первого тура президентских выборов 29 ноября 2009 года.
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
Exhibitions info and trade fairs schedule. Информация о выставках и расписание ярмарок и выставок.
The schedule's on the board there. Расписание каждую неделю вывешивается на доске.
We should do you that solid because the loss of our colleague and friend is all about your needs, your schedule? Мы должны быть сильными, потому что потеряли нашего коллегу и друга, а всё, что вас волнует - это ваше расписание?
The Chief of the Conference Services and Logistics Section of the UNCTAD secretariat presented the provisional calendar of meetings for the remainder of 2008 and draft schedule of meetings for 2009, as contained in document TD/B/CRP., which was approved by the Trade and Development Board. Руководитель Секции секретариата ЮНКТАД по обслуживанию конференций и логистическим вопросам представил предварительное расписание совещаний на оставшуюся часть 2008 года и проект расписания совещаний на 2009 год, содержащиеся в документе TD/B/CRP., который был одобрен Советом по торговле и развитию.
Paragraphs 20 to 22 (Schedule of meetings) Пункты 20 - 22 (Расписание заседаний)
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
The Advisory Committee was also provided, upon request, with the following table illustrating the planned deployment schedule for military contingent personnel: В ответ на запрос Консультативному комитету была также представлена следующая таблица, иллюстрирующая запланированный график развертывания военнослужащих воинских контингентов:
The Advisory Committee was provided, on request, with the deployment schedule of military and civilian personnel for UNTAES and the Support Group during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, which is reproduced in the annex below to the present document. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена таблица с указанием численности военного и гражданского персонала ВАООНВС и Группы поддержки в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года, которая приводится в приложении к настоящему документу ниже.
Schedule 4: Special Accounts - Schedule of Funds Allocated/Available Таблица 4: Специальные счета - Ведомость имевшихся средств за период, завершившийся
General Fund (schedule 1) Общий фонд (таблица 1)
Other income - schedule 1 Прочие поступления - таблица 1
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
The Directorate soon fell behind schedule, however, most importantly by missing the deadline for deciding on a future model of policing and its internal organization. Вместе с тем, вскоре Управление стало выбиваться из графика и, что самое важное, пропустило срок принятия решения относительно модели полицейской деятельности и собственной организационной структуры.
In light of the trial and appeal schedule presented to the Security Council in this report, it is clear that this extension is insufficient and that a number of Judges will require further extensions of their terms of office. С учетом расписания судебных и апелляционных разбирательств, представленного Совету Безопасности в настоящем докладе, становится ясно, что такое продление недостаточно и что срок полномочий ряда судей потребуется продлить.
The model schedule envisages commitments essentially for natural persons with professional skills on short-term, intra-company visits and short-term visits to fulfill contracts. Типовой перечень предусматривает обязательства, в особенности в отношении физических лиц с профессиональными навыками, перемещающихся в другую страну на короткий срок по линии внутрифирменных переводов и для выполнения контрактов.
Countries in which nationally at least 90% of children receive first dose of measles-containing vaccine per national immunization schedule Страны, где в национальном масштабе не менее 90 процентов детей получают первую дозу вакцины, содержащей коревой компонент, в срок согласно национальному графику иммунизации
5/ The Merit Pay System expired in 1993 and was reincorporated in the General Schedule with no further bonuses or performance awards granted thereunder. 5/ Срок действия системы вознаграждения, основанной на учете служебных заслуг, истек в 1993 году, и она была вновь включена в общую шкалу, при этом более никаких премиальных выплат или выплат за высокие служебные показатели не производилось.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
The Act also provides a schedule containing an illustrative list of practices that may constitute discrimination in various sectors. В этом Законе также содержится приложение с иллюстративным перечнем действий, которые могут представлять собой дискриминацию в различных секторах.
It was reported by a few States that national legislation on arbitration had both a chapter on recognition and enforcement of foreign arbitral awards, which reproduced with some changes the provisions of the Convention, and a schedule which contained the original version of the Convention. Несколько государств сообщили, что в их национальном законе об арбитраже имеется как глава о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, в которой с некоторыми изменениями воспроизводятся положения Конвенции, так и приложение, содержащее подлинный текст Конвенции.
Schedule+ was later moved from Windows to the Microsoft Office suite, and Windows did not include another Calendar application until Windows Calendar in Windows Vista. «Расписание +» позже перенесено из Windows в пакет Microsoft Office и в Windows не имела другое приложение календаря до появления «Календаря Windows» в составе Windows Vista.
Reserved matters (at Schedule 3 to the Act) are UK-wide issues on which the Assembly may legislate, but only with the consent of the Secretary of State. Под вопросами "ограниченной компетенции" (приложение З к Закону) понимаются вопросы общенационального значения, по которым Ассамблея может принимать законы, но только с согласия соответствующего министра.
By virtue of section 85 of the AMLA, the Minister on 15 January 2002 had amended the Second Schedule to include sections 125 and 125A of the Penal Code as part of the 122 predicate offences under the AMLA. В соответствии с разделом 85 Закона о борьбе с отмыванием денег 15 января 2002 года Министр внес поправки в приложение II, добавив преступления по разделам 125 и 125A Уголовного кодекса к списку из 122 предикативных преступлений в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег.
Больше примеров...
План (примеров 236)
In light of the organization-wide resource limitations, the 2006 inspection schedule has been reviewed and prioritized. Ввиду общесистемного дефицита ресурсов план инспекции на 2006 год пришлось пересмотреть, выделив приоритетные направления.
The downsizing plan for the UNMISET police component is proceeding according to schedule. План сокращения численности полицейского компонента МООНПВТ осуществляется в соответствии с графиком.
In order to enhance the transparency of its work, the Committee will publish its daily schedule in the Journal of the United Nations. Чтобы увеличить транспарентность своей работы, Комитет будет публиковать в "Журнале Организации Объединенных Наций" ежедневный план своей работы.
The implementation plan for the Leverage knowledge through ICT initiative is outlined in paragraphs 63 to 76 of the Secretary-General's report, covering the approach, key implementation activities and schedule. План осуществления инициативы «Повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ» в общих чертах изложен в пунктах 63 - 76 доклада Генерального секретаря, где говорится о подходе к реализации плана и основных направлениях и графике его реализации.
C. Work plan and time schedule С. План и график работы
Больше примеров...
Список (примеров 162)
The claimant provided a schedule listing a variety of expenditures relating to the Dubai office, but it failed to provide sufficient evidence of payment of these items. Заявитель представил список различных расходов, понесенных в связи с работой конторы в Дубае, но не смог предоставить достаточных доказательств осуществления соответствующих платежей.
Her mom put her schedule and a list of names on a flash drive. Ее мама запишет ее расписание и список имен на флеш-карту.
No person may transfer chemicals listed in Schedule 1 prior to obtaining permission from the Ministry, following approval by the Ministry of the Interior. Ни одно лицо не может передавать химические вещества, включенные в список 1, до получения разрешения министерства, после получения утверждения со стороны министерства внутренних дел.
In Canada PeCB is included under the Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, 2005 under the Prohibited Toxic Substances List in Schedule 2, Part 2 of the Regulations. В Канаде ПеХБ охватывается Положением 2005 года о запрете некоторых токсичных веществ, будучи включен в список запрещенных токсичных веществ, перечень 2, часть 2, этого Положения.
Schedule of undisclosed voluntary contributions in kind Particulars Список неучтенных добровольных взносов натурой
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The current schedule did not allow recovery of such costs on a general basis. Нынешняя шкала не предусматривает возмещение таких расходов на текущей основе.
It should be noted that the situation in paragraph 2 does not apply as a schedule presumably has not been identified or designated. Следует отметить, что ситуация, предусмотренная в пункте 2, не применима, поскольку шкала, как можно предположить, не установлена или не назначена.
In accordance with the cost-sharing formula adopted by the Conference contained in the appendix to the draft rules of procedure, the following is the schedule for the division of costs based on the actual participation of States parties in the Conference: В соответствии с принятой Конференцией формулой совместного несения расходов, которая содержится в добавлении к проекту правил процедуры, ниже приводится шкала распределения расходов, в основе которой лежит фактическое участие государств-участников в работе Конференции:
Fees and schedule of fees е. Гонорары и шкала гонораров
In countries like Spain and Mexico, there was no requirement to pay opposing lawyers' fees in unsuccessful cases against the government, while in Hungary a clear schedule of limitation applied to covering the opponent's fees. В Испании и Мексике, например, отсутствует требование о покрытии расходов противной стороны на услуги адвокатов в проигранных делах против правительства, а в Венгрии применительно к покрытию издержек противной стороны используется четко установленная ограничительная шкала ставок.
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
Why don't we schedule a meeting... a joint session for all three of us next week? Почему бы нам не запланировать встречу, объединенную сессию для нас троих на следующей неделе?
The Working Group invited the secretariat to schedule three sessions for 1998 and to consider the organizational arrangements for a conference. Рабочая группа предложила секретариату запланировать на 1998 год проведение трех сессий и изучить вопрос об организации конференции.
We have no further plenary meetings scheduled at this stage for this week, but if it appears that we are in a position to take a decision on our forward agenda, then I will ask the secretariat to schedule such a meeting. На данном этапе у нас не намечено на этой неделе никаких дальнейших пленарных заседаний, но если окажется, что мы в состоянии принять решение по нашей перспективной повестке дня, то я попрошу секретариат запланировать такое заседание.
The Government replied stating that it would not be possible to schedule a visit during the proposed dates, and that the interest of the Working Group would be given due consideration. Правительство ответило, что в предлагаемые сроки запланировать посещение не представляется возможным и что заинтересованность Рабочей группы в посещении страны будет должным образом принята во внимание.
Moreover, as it would be very difficult to schedule three extra sessions in addition to the two regular sessions in 2008, it is likely that some cases would be deferred to the following year. Кроме того, поскольку будет весьма сложно запланировать проведение трех дополнительных сессий помимо двух регулярных сессий в 2008 году, вероятно, что некоторые дела будут перенесены на следующий год.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
He also states that the indicative court schedule projects judicial activity until 2018, and possibly beyond (ibid., para. 38). Он также отмечает, что ориентировочный перечень работы палат предусматривает ведение судебной работы до 2018 года и, возможно, в последующий период (там же, пункт 38).
Once there is a schedule of these records, they will be prepared in the most efficient format for eventual transfer to the residual mechanism. После того как будет составлен перечень этих документов, они будут подготовлены в наиболее оптимальном формате для конечной передачи их остаточному механизму.
Within each category, a large number of activities were set out, and a work schedule was established for each of the activities for the years 1971-1973, followed by a list of projected activities for the years 1974 and 1975. В рамках каждой из этих категорий был намечен обширный перечень мероприятий, а по каждому из направлений деятельности был разработан график работы на период 1971-1973 годов, который был дополнен перечнем планируемых мероприятий на 1974 и 1975 годы.
KTVK owned a substantial programming inventory, but did not have enough room on its schedule to air it all, even after dropping ABC. KTVK принадлежал огромный перечень программ, но их не хватало на дневной эфир для трансляции даже после ухода ABC.
The diagnostic produced had served as a guideline for the reforms implemented in the foreign investment law in 1995 as well as for most sector-specific laws covering service sectors included in the Dominican Republic's Schedule of Liberalization of Services bound during the Uruguay Round. Сделанные рекомендации были использованы в качестве ориентира при проведении реформ, нашедших отражение в законе об иностранных инвестициях 1995 года, а также при разработке значительной части отраслевого законодательства, охватывающего секторы услуг, включенные в перечень обязательств Доминиканской Республики по либерализации услуг, согласованный в ходе Уругвайского раунда.
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
Therefore, I'd like to schedule a vote for Friday, once we've all had a chance to review the matter. Поэтому я предлагаю назначить голосование на пятницу, чтобы мы могли ознакомиться с ситуацией.
Okay, since we're not here to discuss your relationship, it might be a good idea from here on to schedule separate meetings. Хорошо, если мы здесь не для того, чтобы обсуждать ваши отношения, неплохой идеей было бы назначить отдельные встречи.
My name is Callie Cargill, and I'm trying to schedule a visit with my husband, Я - Кэлли Каргил, Я пытаюсь назначить встречу с моим мужем,
Perhaps we could schedule something for next month? Возможно мы могли бы назначить встречу в следующем месяце?
The idea there is, if I'm confused about a topic, somehow right in the user interface I'd find people who are volunteering, maybe see their reputation, and I could schedule and connect up with those people? Идея состоит в том, что если мне что-либо непонятно, я могу найти добровольцев используя настройки пользователя, возможно, учитывая их репутацию, я могу назначить время и связаться с такими людьми?
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
However, his heavy schedule will not permit him to address this body in the morning. Однако его напряженная программа работы не позволяет ему выступить у нас на форуме в первой половине дня.
The organization's schedule was principally focused on the dire needs of its local community. Программа работы организации была в основном ориентирована на удовлетворение насущных потребностей местных общин.
It has spelt out a work schedule, stakeholder responsibilities and a framework for continuation, improvement and scaling up of OVC interventions already in place. В Плане подробно изложена программа работы, обязанности заинтересованных сторон, а также основные направления развития и совершенствования проводимых мероприятий по защите сирот и других категорий детей, находящихся в уязвимом положении.
The present Secretary-General, Ambassador Wafik Kamil, has an ambitious programme and busy schedule ahead of him. Нынешнего генерального секретаря посла Вабика Камиля ждут насыщенная программа и напряженный график работы.
Free Download Manager is a download manager that help you organize, schedule and speed-up your downloads. Free Download Manager - бесплатная программа, объединяющая менеджер закачек и оффлайн браузер.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
Ms. GAER (Committee) referred back to the question whether the Subcommittee should schedule a visit to a State party within six months of the Committee's consideration of that State party's periodic report. Г-жа ГАЕР (Комитет) возвращается к вопросу о том, следует ли Подкомитету планировать посещение какого-либо государства-участника за шесть месяцев до рассмотрения Комитетом периодического доклада этого государства-участника.
This work schedule can also increase employee productivity because employees can arrange to work during their most productive hours. Этот график работы может также способствовать повышению производительности труда работников, поскольку они могут планировать свою работу в свои наиболее продуктивные часы.
On the basis of proposals from the President of the General Assembly, and in the light of the positive experience during the fifty-eighth session, the General Committee shall be encouraged, as appropriate, to continue to schedule informal briefings on topical issues. На основе предложений Председателя Генеральной Ассамблеи и с учетом позитивного опыта, накопленного в ходе пятьдесят восьмой сессии, Генеральному комитету рекомендуется в соответствующих случаях продолжать планировать проведение неофициальных брифингов по тематическим вопросам.
The Assembly further decided that the Council should meet regularly throughout the year and schedule no fewer than three sessions per year, and that it should submit an annual report to the Assembly (resolution 60/251). Ассамблея постановила далее, что Совет должен регулярно собираться на заседания в течение года и планировать проведение не менее трех сессий в год и что он должен представлять ей ежегодный доклад (резолюция 60/251).
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
All member organizations submit a schedule showing the individual contributions of all participants for the year, and any discrepancies with the Fund's own calculations are reconciled. Все организации-члены представляют ведомость, в которой указываются индивидуальные взносы всех участников за год, и все расхождения с данными собственных расчетов Фонда устраняются.
In its reply to the article 34 notification, Wolff & Müller provided copies of relevant pages from the employee's passport and an untranslated schedule of the salary costs. В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, компания "Вольф & Мюллер" представила копии соответствующих страниц из паспорта сотрудника и непереведенную платежную ведомость по заработной плате.
11.2 The schedule in respect of loan operations shall be shown on an annual and cumulative basis, and shall report on the loan transactions without distinction as to the programme or fund from which the loan was granted. 11.2 Ведомость ссудных операций составляется на годовой основе и нарастающим итогом и содержит отчетные данные о ссудных операциях без указания программы или фонда, по линии которых была предоставлена ссуда.
As explained in note 8 above, the UNDP/UNOPS inter-fund account is reconciled and a detailed schedule of the differences prepared and submitted to the United Nations Board of Auditors for audit review. Как поясняется в примечании 8 выше, была проведена выверка разницы в остатках средств на счете межфондовых операций между ПРООН и ЮНОПС, после чего была подготовлена и представлена Комиссии ревизоров на ревизию подробная ведомость расхождений.
Primorje submitted a schedule and various invoices dating from 1982 to 1989 to support its claim. ведомость и ряд счетов-фактур за период с 1982 по 1989 год.
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
If necessary, the centre for the evaluation of travel documents can switch to round-the-clock work schedule. При необходимости, центр по оценке проездных документов может перейти на круглосуточный режим работы.
The acquisition, possession, transport or unlawful carrying of explosive substances or devices manufactured from such substances, specified in article 38 of the Decree-Act of 18 April 1939 setting out the schedule governing war materiel, weapons and ammunition; приобретение, хранение, перевозка или незаконное ношение взрывчатых веществ или взрывных устройств, изготовленных при помощи указанных веществ, определенных в статье 38 декрета-закона от 18 апреля 1939 года, устанавливающего режим в отношении военных средств, оружия и боеприпасов;
Since the previous reporting period, 7 entities have introduced telecommuting arrangements and 3 have introduced compressed work schedule options. Таким образом, за время, прошедшее после предыдущего отчетного периода, 7 организаций внедрили дистанционный режим работы, а 3 - сжатый график работы.
Stats switched to an hourly update schedule. Статистика переключена на режим почасового обновления.
Troughton found Doctor Who's schedule (at the time, 40 to 44 episodes per year) gruelling, and decided to leave the series in 1969, after three years in the role. Траутон счёл режим съёмок в «Докторе Кто» весьма изнурительным, и решил, что пришло время оставить сериал - в 1969 году после трёх лет на главной роли.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
Don't see why I should have my schedule put out. Почему я должен нарушать весь распорядок своей жизни?
Dani's schedule is all there, but there are things that she doesn't put on there. Здесь весь распорядок Дэни, но кое-что она в него не вносит.
Only if you keep the schedule. Распорядок - превыше всего.
Financials, education, daily schedule. Финансы, образование, распорядок дня.
ARIANA and the Institut auf dem Rosenberg welcome children and teenagers from all over the world. A well organised daily schedule, practical lessons and optimum care are guaranteed. АРИАНА и "Institut auf dem Rosenberg" приглашают на учебу детей и молодых людей со всего мира и гарантируют им оптимальный распорядок дня, отличное качество преподавания и тщательную заботу.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...