Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
According to the director of Cotonou Prison, prisoners organised the schedule of visits and searching of prisoners, under the supervision of two gendarmes. По рассказу начальника тюрьмы в Котону, заключенные составили график свиданий и вызова заключенных под надзором двух жандармов.
I've already made a schedule Where you can have her for the holidays, Я уже составила график сможешь забирать её на выходные,
However, the deployment schedule of IMIS Release III (finance) in offices away from Headquarters in 2001 did not provide for coverage for a full 12 months in all duty stations. Однако график внедрения третьей очереди ИМИС (финансовый модуль) в отделениях за пределами Центральных учреждений в 2001 году не предусматривал отчетности за все 12 месяцев по всем местам службы.
The steering committee for disarmament, demobilization and reintegration had a detailed list of combatants and was working to establish a joint operational programme, having established a road map and schedule for implementation up to October 2009. Руководящий комитет по проведению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет подробный список комбатантов и работает над созданием совместной оперативной программы, определив дорожную карту и график для ее реализации до октября 2009 года.
We view the schedule of meetings and topics that you have proposed not as a substitute to the elusive programme of work but rather as designed to help the Conference resolve the issues over that programme. Мы расцениваем предложенный вами график заседаний и тем не как субститут для неподатливой программы работы, а скорее как способ помочь Конференции разрешить проблемы в связи с такой программой.
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
As of 1 December 1997, the schedule of those regional preparatory meetings was as follows: По состоянию на 1 декабря 1997 года расписание этих подготовительных региональных совещаний выглядит следующим образом:
The Committee agreed that the Secretariat should schedule the work of the Committee at its next session, in 2015, in such a manner as to enable the Scientific and Technical Subcommittee Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities to benefit from interpretation services. Комитет решил, что Секретариату следует составить расписание работы в ходе следующей сессии Комитета в 2015 году таким образом, чтобы Рабочая группа по долгосрочной устойчивости космической деятельности Научно-технического подкомитета была обеспечена синхронным переводом.
The respective workloads of the Dispute Tribunal panels would be monitored by a principal registrar in the Office of Administration of Justice, who would schedule the travel of judges for sessions in Latin America and Asia, as required by the caseload. За соответствующей рабочей нагрузкой групп Трибунала по спорам будет следить старший секретарь в Управлении по вопросам отправления правосудия, который исходя из имеющихся дел будет составлять расписание поездок судей на заседания в Латинской Америке и Азии.
I'll clear my schedule. Я освобожу мое расписание.
He works around my school schedule, - whatever I need. ќн подстраиваетс€ под расписание моих зан€тий, в общем, всЄ, как мне удобнее.
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
Profit on income-producing activities (schedule 6) Прибыль от приносящей доход деятельности (таблица 6)
The table with declared RD3A result and the schedule rate of its work in contest is more low presented. Ниже представлена таблица с заявленным RD3A результатом и график темпа его работы в контесте.
Schedule 1 (continued) Таблица 1 (окончание)
Schedule 3 Annual Programme - Таблица З: Годовая программа -
Schedule 6.3 on reserve for field accommodation activities now includes each of its elements: reimbursable support services, office premises and housing. Таблица 6.3 по операциям, финансируемым из Резерва на размещение на местах, в настоящее время включает все его элементы: вспомогательные услуги, расходы по которым подлежат возмещению, служебные и жилые помещения.
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
The target time line for a second revised offer was set at 31 July and for a draft schedule of commitments at 31 October 2006. Конечный срок представления второго пересмотренного предложения был установлен на 31 июля, а проекта графика выполнения обязательств - 31 октября 2006 года.
National elections are due in 2011, though preparations for these are running behind schedule, prompting widespread concern that they will be delayed. Национальные выборы должны состояться в 2011 году, хотя подготовка к ним отстает по срокам, что вызывает широкую озабоченность тем, что они будут перенесены на более поздний срок.
Woolsey later reflected that he would have preferred two-and-a-half months, and blames his rushed schedule on the prevailing attitude in Japan that games were children's toys rather than serious works. Вулси позже жаловался, что он бы предпочёл срок в два с половиной месяца, и обвинял в этих безумно сокращённых сроках несерьёзное отношение японской стороны к видеоиграм как к детским игрушкам, а не серьёзному занятию.
The payments are to be made appropriately in the defined time, so that they enter the LESSOR'S bank account on the date defined in the payment schedule or in the respective bill. Платежи должны осуществляться соответственно в установленный срок, чтобы они поступили на счет в банке АРЕНДОДАТЕЛЯ в день, определенный графиком платежей или соответствующим счетом.
However, tensions arose between Dykstra and Lucas, the latter complaining that too much time and money was spent on developing the digital camera systems and that the effects team did not deliver all the shots that he had wanted causing the production to run behind schedule. Тем не менее между Дайкстрой и Лукасом возникли разногласия: Лукасу не понравилось, что было потрачено слишком много средств и времени на разработку системы и команда не успела в срок отснять все кадры, что вызвало отставание от графика в производстве фильма.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
The Act also provides a schedule containing an illustrative list of practices that may constitute discrimination in various sectors. В этом Законе также содержится приложение с иллюстративным перечнем действий, которые могут представлять собой дискриминацию в различных секторах.
Schedule 1 to the Immigration Ordinance gives effect to article 24 (2) of the Basic Law. Приложение 1 к Закону об иммиграции вводит в действие статью 24(2) Основного закона.
Schedule 6 Procedures for resolving interpretation issues in relation to the application of UN Regulations and granting approvals pursuant to these UN Regulations Приложение 6 Процедуры решения проблем толкования в связи с применением Правил ООН и предоставлением официальных утверждений на основании этих Правил ООН
The Schedule prescribes the categories of persons who are permanent residents of the HKSAR and who thus enjoy the right of abode in accordance with article 24 (2) and (3) of the Basic Law. Это Приложение устанавливает категории лиц, являющихся постоянными жителями ОАРГ и, следовательно, имеющих право на жительство в соответствии со статьей 24(2) и (3) Основного закона.
Because when the app didn't sell on their schedule, they fixated on my previous projects. Потому что, когда приложение не продали, как было запланировано, они зациклились на моих прошлых проектах.
Больше примеров...
План (примеров 236)
However, the Department was unable to provide the Board with an overall plan or specific schedule for the conduct of reviews or periodic assessments. Однако Департамент не смог представить Комиссии общий план или конкретный график проведения обзоров или периодических оценок.
I can put that in the schedule. Я могу внести это в план дня.
This is the schedule and brochure for the promotion of the resort. Это рекламный проспект и план развития курорта.
(a) A precise plan and schedule which, in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement, would lead to the completion of the orderly withdrawal of all foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo; а) точный план и график, которые в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня позволят завершить упорядоченный вывод всех иностранных войск с территории Демократической Республики Конго;
The final liquidation plan and the exact number of personnel to be repatriated each month may eventually show slight differences, owing to the individual repatriation schedule. Окончательный план вывода и точное число персонала, репатриируемого ежемесячно, могут быть несколько иными с учетом возможных изменений в графике вывода отдельных подразделений и служб.
Больше примеров...
Список (примеров 162)
I'm going to call his work and see if I can get a hold Of his schedule and the last locations he visited. Позвоню на его работу, попробую раздобыть его список и последнее место посещения.
Okay, Dad, I made you a list of Marvin's nightly schedule down to the minute. Ну ладно, пап, я составила для тебя список ночного графика Марвина с точностью до минуты.
The Governments of Jordan, the Russian Federation and Saudi Arabia reported that they had no objection to placing oripavine in Schedule I of the 1961 Convention. Правительства Иордании, Российской Федерации и Саудовской Аравии сообщили, что они не возражают против включения орипавина в Список I Конвенции 1961 года.
In Canada PeCB is included under the Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, 2005 under the Prohibited Toxic Substances List in Schedule 2, Part 2 of the Regulations. В Канаде ПеХБ охватывается Положением 2005 года о запрете некоторых токсичных веществ, будучи включен в список запрещенных токсичных веществ, перечень 2, часть 2, этого Положения.
section 77(2) - a person is guilty of an offence if he or she produces, processes or consumes chemicals listed in Schedule 2 of the Chemical Weapons Convention at a facility without an appropriate permit. раздел 77(2) - совершает правонарушение лицо, которое без надлежащего разрешения производит, перерабатывает или потребляет химикаты, включенные в Список 2 к Конвенции о химическом оружии, на предприятии.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The current schedule did not allow recovery of such costs on a general basis. Нынешняя шкала не предусматривает возмещение таких расходов на текущей основе.
assessments and the 2011 schedule of contributions 12 Организации Объединенных Наций за 2010 год, и шкала взносов
The note also proposes the adoption of a revised scale of contributions as an amendment to the annex to the EMEP Protocol and presents the calculated schedule of mandatory contributions for 2005. В этой записке также содержится предложение о принятии пересмотренной шкалы взносов в качестве поправки к приложению к Протоколу о ЕМЕП и представлена расчетная шкала обязательных взносов на 2005 год.
Table 3: Tax schedule Таблица З: Шкала налогов
Salary scales for the Professional and higher categories-amendment to schedule I of the staff regulations Шкала окладов сотрудников категории специалистов и выше - поправки к таблице I положений о персонале
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
Since the secretariat has received requests from delegations to schedule plenary meetings for both Tuesday and Thursday, we shall proceed accordingly. Поскольку секретариат получил просьбы запланировать пленарные заседания и на вторник, и на четверг, мы так и поступим.
The Commission would also have to schedule a discussion on its contribution to the review of the outcome of the Summit, which will be undertaken by the General Assembly in 2000. Комиссии также надлежит запланировать проведение обсуждений по вопросу о ее вкладе в обзор результатов Встречи на высшем уровне, который будет осуществляться Генеральной Ассамблеей в 2000 году.
The CHAIRMAN suggested that the Committee might take a decision to hold the session in March or August of 2003 in New York and schedule that session to hear presentations of reports by small countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает соображения относительно того, что Комитет мог бы принять решение провести сессию в марте или августе 2003 года в Нью-Йорке и запланировать проведение на этой сессии слушания презентаций докладов небольших стран.
Click this button to open the AntiSpam Updates event scheduling dialog (Setup Event Scheduling...) on which you can schedule the times that the Spam Filter will check for heuristic engine file updates. Нажмите эту кнопку, чтобы открыть диалоговое окно с запланированными событиями AntiSpam Updates (Setup Event Scheduling), где вы можете запланировать время, в которое фильтр спама будет проверять обновления для инструмента эвристического анализа.
At its thirty-second session the Committee decided to schedule for consideration in 2005 the status of implementation of the Covenant by San Marino a non-reporting State. На своей тридцать второй сессии Комитет постановил запланировать на 2005 год рассмотрение вопроса об осуществлении положений Пакта Сан-Марино, которое относится к числу государств, не представляющих доклады.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
The purpose of this Annex is to ensure that any service supplier is accorded access to and use of public telecommunications transport networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions for the supply of a service included in its schedule. целью обеспечить положение, при котором любому поставщику услуг предоставляется на разумных и недискриминационных условиях доступ к государственным телекоммуникационным сетям и услугам и право пользования ими в целях предоставления услуги, включенной в его перечень.
So, you're advocating drugs as a way to save the poor, including Schedule I narcotics? Значит вы продвигаете наркотики как способ спасения бедных, включая Перечень наркотических средств?
Schedule 2.1 of the financial statements includes the full listing of unpaid assessed contributions of $18.6 million at the end of 1999. В таблице 2.1 финансовых ведомостей приводится полный перечень неуплаченных начисленных взносов, общий объем которых на конец 1999 года составил 18,6 млн. долл. США.
List of Activities of Financial Institutions (First Schedule of the Money Laundering(Prevention) Act 1996) Перечень наименований видов деятельности финансовых учреждений (приложение 1 к Закону о предотвращении отмывания денег 1996 года)
The Thirteenth Amendment (Ninth Schedule) provides for three lists of subjects and functions, for purposes of devolution, i.e. Provincial Council List, List reserved by the Centre and the Concurrent List. Тринадцатая поправка (девятый список) содержит три списка делегируемых вопросов и функций в целях, в частности перечень для провинциальных советов, перечень, зарезервированный за центральным правительством, и общий перечень.
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
They want to schedule a time for us to meet with the social worker. Они хотят назначить время, чтобы мы могли встретиться с соц. работником.
I'm going to schedule sentencing for the third week of next month. Я намерен назначить вынесение приговора на третью неделю следующего месяца.
We should talk to the P.R. Department and schedule a groundbreaking ceremony. Нужно обсудить все с отделом по связям с общественностью и назначить торжественную церемонию начала строительства.
He had therefore decided to schedule a final meeting the Committee for 11 a.m. of the following day. Поэтому он принял решение назначить проведение последнего заседания Комитета на 11 часов утра следующего дня.
If I may, when do you think you might be able to schedule us? С вашего позволения, когда вы можете назначить следующее слушание?
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
In accordance with the draft Mining Code, the contractor's programme of work during the exploration phase would be annexed as a schedule to the contract for exploration. В соответствии с проектом добычного устава, программа работы контрактора на этапе разведки будет прилагаться в качестве добавления к контракту на разведку.
Since 1992, the release of current editions has been maintained on a timely annual schedule and a programme is under way to eliminate the remaining backlog volumes (1989 and 1990) by 1997. Начиная с 1992 года выпуск текущих изданий осуществлялся в сроки, предусмотренные ежегодным графиком, и в настоящее время осуществляется программа, предусматривающая издание остальных не опубликованных в срок томов (1989 и 1990 годы) к 1997 году.
When my schedule ends, MIRA briefly shows me how I progressed throughout my session. Когда программа заканчивается, MIRA показывает мой прогресс во время занятия.
You have a very busy schedule. Твоя программа очень насыщенная.
The test schedule comprises a number of consecutive braking cycles each containing X braking intervals of 5 seconds brake applied followed by 10 seconds brake released. Программа испытания включает ряд последовательных циклов торможения, каждый из которых состоит из Х периодов торможения с 5-секундным нажатием на педаль тормоза в каждом периоде, после которых следуют 10-секундные интервалы освобождения педали тормоза.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
We shouldn't have to schedule mandatory get-togethers. Мы не должны планировать обязательные сборища.
Following the receipt of this additional information, the Chairperson, in consultation with the curator, had decided not to schedule the discussion on this communication for the Committee's fifteenth meeting, but to discuss at this meeting how to proceed with consideration of the communication. После получения этой дополнительной информации Председатель в консультации с куратором принял решение не планировать обсуждение этого сообщения на пятнадцатое совещание Комитета, а обсудить на нем вопрос о том, как проводить рассмотрение этого сообщения.
Ms. GAER (Committee) referred back to the question whether the Subcommittee should schedule a visit to a State party within six months of the Committee's consideration of that State party's periodic report. Г-жа ГАЕР (Комитет) возвращается к вопросу о том, следует ли Подкомитету планировать посещение какого-либо государства-участника за шесть месяцев до рассмотрения Комитетом периодического доклада этого государства-участника.
While the LDCF/SCCF Council agreed to schedule pledging meetings of donors on a two-year cycle, resource mobilization for the two funds has been continuous, in practice. Хотя Совет ФНРС/СФИК и решил планировать проведение совещаний доноров по объявлению взносов на двухгодичной основе, на практике мобилизация ресурсов для этих двух фондов проводится на постоянной основе.
A clear implementation timetable should be established and promoted at the earliest possible stage of a Single Window project, as this will assist in the marketing of the project and will help potential users to plan their related operations and investments according to this schedule. На как можно более раннем этапе проекта "единого окна" следует разработать и обнародовать четкий график осуществления, поскольку это будет содействовать маркетингу проекта и позволит потенциальным пользователям планировать свои смежные операции и инвестиции в соответствии с указанным графиком.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
His delegation was specifically interested in knowing when the schedule of amounts owed to Member States for peacekeeping operations would be issued. Его делегация, в частности, хотела бы знать, когда будет опубликована ведомость с указанием задолженности перед государствами-членами по линии финансирования операций по поддержанию мира.
All member organizations submit a schedule showing the individual contributions of all participants for the year, and any discrepancies with the Fund's own calculations are reconciled. Все организации-члены представляют ведомость, в которой указываются индивидуальные взносы всех участников за год, и все расхождения с данными собственных расчетов Фонда устраняются.
As evidence of its claim for contract losses, Hoechst provided a copy of the purchase order dated 3 June 1990 along with Appendix A entitled "Price Schedule". В подтверждение истребуемых контрактных потерь "Хёхст" представила копию заказа на поставку от 3 июня 1990 года вместе с приложением А, "Ведомость цен".
However, during the on-site inspection, the Claimant provided a schedule entitled "deductions from expatriates who fail to report to work due to Gulf war", totalling SAR 124,997. Однако во время инспекции на месте заявитель представил ведомость, названную "Вычеты из выплат иностранным специалистам, не явившимся на работу из-за войны в Заливе", на общую сумму 124997 риялов.
That statement is supplemented by schedule 9.1, which sets out construction-in-progress expenditures and dedicates one section to the capital master plan. Эта ведомость дополнена таблицей 9.1, в которой представлены расходы по незавершенному строительству и один из разделов которой посвящен генеральному плану капитального ремонта.
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
You know, your sleeping schedule is beginning to worry me. Вы знаете, ваш режим сна это начинает беспокоить меня.
In enterprises, whose operation cannot be interrupted owing to industrial or technical conditions and which apply the total time worked regime, the rest days may be provided on different weekdays in successions for each group of employees according to the schedule of work shifts. На предприятиях, деятельность которых не может прерываться в силу производственных или технических условий и которые применяют режим суммарной временнóй выработки, дни отдыха могут предоставляться в различные дни недели последовательно для каждой группы работников в соответствии с графиком рабочих смен.
"Have you been sleeping on a regular schedule?" "В порядке ли твой режим сна?"
I hate it when he gets off his schedule, when other people let him get off his schedule. Ненавижу, когда он сбивается с режима, когда остальные позволяют ему перебить его режим.
Unless seriously disadvantageous to the employer, a part-time working schedule must be offered to mothers along the lines of one of the models provided for in the part-time working regulations for working women who have founded a family or taken on family responsibilities. Если это не связано с серьезными помехами для производства, то работодатель должен облегчить такой режим одним из способов, предусмотренных правилами трудового распорядка при неполном рабочем дне для замужних работниц, обремененных семейными обязанностями.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
At home, you fit into my schedule... Дома ты без проблем вписываешься в мой распорядок...
The existing schedule of meetings accommodated the various positions of delegations and had a certain flexibility. Нынешний распорядок сессий позволяет учесть различные позиции делегаций и обладает определенной гибкостью.
Madison has a very full schedule, just like we do. У Мэдисон, как и у нас, очень насыщенный распорядок дня.
Frank, it's crucial that we establish a set schedule for your day to help keep you oriented. Фрэнк, важно составить для вас распорядок дня, чтобы вы лучше ориентировались.
Modame Rocher's daily schedule typed on the typewriter. Полный распорядок дня мадам Роше в напечатанном виде.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...