Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
This is because I cut her schedule. Это из-за того, что я обрезал ее график.
Sam: Mr. Autry, I know it's a pain, But I need your whole delivery schedule. Мистер Аутри, знаю, это проблематично, но мне нужен весь ваш график доставок.
That is an ambitious schedule, but Iraqis need, and overwhelmingly desire, a legitimate Government and a return to normalcy as soon as possible. Это чрезвычайно напряженный график, но иракцам как можно скорее необходимы законное правительство и восстановление нормальной жизни, и они очень стремятся к этому.
A review of these draft resolutions will show that we will be having a rather busy disarmament schedule next year - the year of our Millennium Summit. Обзор этих проектов резолюций свидетельствует о том, что у нас будет довольно насыщенный график в области разоружения в следующем году - году проведения Саммита тысячелетия.
Accordingly, the terms of reference of WP. must be clearly defined, together with its rules of procedure and work schedule, so that they could be presented and justified to the Committee on Inland Transport and the Executive Committee. Поэтому следует четко определить мандат Рабочей группы WP., ее правила процедуры и график работы, с тем чтобы представить их Комитету по внутреннему транспорту и Исполнительному комитету с соответствующими обоснованиями.
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
One of my P.A.s quit an hour ago, and I have to reshuffle next month's schedule. Час назад уволилась моя личная помощница, а мне нужно перекроить расписание на следующий месяц.
Well... we can hold practices at my house, and I know axl's schedule really well, so we'll definitely be bumping into him a lot. Ну... мы можем потренироваться у меня, и я хорошо знаю расписание Акселя, поэтому мы будем часто с ним пересекаться.
In accordance with the agreement reached at its 16th meeting on 20 October, the schedule of meetings for the THIRD COMMITTEE has been revised as follows: В соответствии с пониманием, достигнутым на 16-м заседании 20 октября, расписание заседаний ТРЕТЬЕГО КОМИТЕТА изменено следующим образом:
The Committee also approved the following schedule of its future sessions, which have been included in the draft calendar of conferences and meetings for 1994-1995: З. Комитет, кроме того, утвердил следующее расписание своих будущих сессий, которые включены в проект расписания конференций и совещаний на 1994-1995 годы:
We'll put you right on the schedule. Мы внесем вас в расписание.
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
Schedule of certain unemployment assistance and compensation entitlements Таблица с указанием некоторых пособий по безработице и компенсационных выплат
Schedule showing all labour complaints concerning women in the period January-December 2010 Таблица, содержащая информацию о всех жалобах по вопросам труда женщин за период с января по декабрь 2010 года
Table 3: Schedule of the development of pre-feasibility study/business plan No. Таблица З: График разработки предварительного технико-экономического обоснования/бизнес-плана
Schedule 8 and separate statements for funds administered by UNDP will be dealt with in the statements for the 2004-2005 biennium. Таблица 8 и отдельные ведомости по фондам, управляемым ПРООН, будут включены в ведомости на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
Schedule 1 Status of Contributions - All Funds - Таблица 1: Состояние дел с внесением взносов по состоянию
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
As a result of the decision not to engage the Centre, owing to its inability to meet the mandatory schedule for the project, the Secretariat was required to purchase and/or lease all the equipment directly. Поскольку было принято решение не привлекать Центр из-за его неспособности выполнить проект в установленный срок, Секретариат был вынужден напрямую закупать и/или арендовать все оборудование.
Since our distinguished speakers will have a very tight schedule on these days, I intend to convene these meetings as punctually as possible, and I really would like to appeal to all delegations to be present in the Council Chamber on time. Поскольку в эти дни у наших уважаемых ораторов будет очень напряженный график, я намерен созывать эти заседания как можно пунктуальнее, и я, собственно, хотел бы призвать делегации присутствовать в зале Совета точно в срок.
The Board recommends that the Administration draw up a schedule by which the staff members who have not taken the mandatory training programmes be obliged to do so in a close time limit (one year or 18 months), and that the effective implementation be verified. Комиссия ревизоров рекомендует администрации разработать план, в соответствии с которым сотрудникам, которые не участвовали в обязательных программах подготовки, устанавливается короткий срок (один год или 18 месяцев), в течение которого они должны сделать это, и обеспечить механизм проверки эффективности осуществления.
The current schedule of the capital master plan project continues to point to a return to the Secretariat Building in 2012, which has formed the basis for the projections of associated costs described in the present report. III. Implementation during the biennium 2008-2009 and in 2010 Согласно нынешнему графику осуществления проекта генерального плана капитального ремонта возвращение сотрудников в здание Секретариата по-прежнему планируется на 2012 год, и именно этот срок был принят за основу при определении размера прогнозируемых сопутствующих расходов, отраженных в настоящем докладе.
Work out a schedule with probation. Вы назначите испытательный срок.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
Schedule 8 General conditions for virtual testing methods Приложение 8 Общие условия применения виртуальных методов испытания
The First Schedule to the Extradition (Amendment) Act 1994 is amended by adding the following after paragraph l4: В первое приложение к Закону 1994 года о внесении изменений в законы о выдаче вносится поправка путем добавления после пункта 14 следующих положений:
Section 9 of the above Criminal Justice (Convention against Torture) Act 2000 amends the First Schedule to the Extradition (Amendment) Act 1994 in order to include the offences created by the Act. Раздел 9 вышеупомянутого Закона 2000 года об уголовном правосудии (Конвенция против пыток) вносит поправки в Первое приложение к Закону об экстрадиции (поправка) 1994 года, с тем чтобы включить в него преступления, указанные в Законе.
Acts of the United Kingdom Parliament, in force since 1 January 1961, were adopted by Schedule 3 of the Constitution, subject to the Constitution and to Acts of the Solomon Islands Parliament. Законы, принятые парламентом Соединенного Королевства, находившиеся в силе по состоянию на 1 января 1961 года, были приняты путем включения в приложение 3 к Конституции при условии их соответствия Конституции и законам, принятым парламентом Соломоновых Островов.
The Working Party adopted its schedule of its meetings (see Annex to this report) and thanked the government of France for its kind offer to host the 1998 session of the Meeting of Experts on Dry and Dried Fruit. Рабочая группа утвердила расписание своих совещаний (см. приложение к настоящему докладу) и поблагодарила правительство Франции за его предложение организовать у себя сессию Совещания экспертов по сухим и сушеным фруктам в 1998 году.
Больше примеров...
План (примеров 236)
The Administration should work out a time schedule for implementing those recommendations which required amendments of the rules and procedures. Руководство должно разработать план осуществления рекомендаций, предусматривающих внесение поправок в правила и процедуры.
The plan includes the aim to ratify the Convention on the Rights of Persons of Disabilities and its optional protocol and is accompanied by a schedule of activities to achieve this end. План включает такую цель, как ратификация Конвенции о правах инвалидов и ее Факультативного протокола и сопровождается графиком мероприятий по достижению этой цели.
With the schedule below, there would be no overlap of plenary and main committee, thus enabling all delegations to participate in both elements of the Conference. Изложенный ниже план работы позволит избежать совпадения по времени проведения пленар-ных заседаний и заседаний главного комитета, благо-даря чему все делегации смогут участвовать в работе обеих составляющих Конференции.
While not precluding the possibility that the examination of issues relating to its proposal could call for more extensive work, Argentina proposed a schedule of work to be carried out over a period of three years. Аргентина предложила план работы для осуществления в течение трех лет, не исключая при этом возможности того, что при изучении вопросов, связанных с этим предложением, может возникнуть необходимость в проведении более обширной работы.
(a) The V National Plan for Gender Equality, Citizenship and Non Discrimination 2014-2017 (V PNI) foresees the adoption of 70 measures structured around the following seven strategic areas, with goals to be achieved, outcome indicators and the implementation schedule: а) пятый национальный план "Гендерное равенство, гражданственность и недискриминация"на период 2014-2017 годов предусматривает принятие 70 мер, сведенных в семь указываемых ниже стратегических областей с постановкой конкретных целей и определением итоговых показателей и графика работы:
Больше примеров...
Список (примеров 162)
It is listed in schedule 1 of the Chemical Weapons Convention. Он внесён в Список 1 Конвенции о запрещении химического оружия.
I'm going to call his work and see if I can get a hold Of his schedule and the last locations he visited. Позвоню на его работу, попробую раздобыть его список и последнее место посещения.
She's been acting strangely for a while now, keeping her own schedule, making off the book appointments. Она ведет себя странно, в то время как сейчас, держа ее собственный график, вычеркивает список дел.
Schedule 5 contains a list of pathogens and toxins that are controlled by this act. В таблице 5 приводится список патогенов и токсинов, контролируемых в соответствии с этим законом.
The Government of the Russian Federation considered it extremely inappropriate to transfer dronabinol from Schedule II to Schedule III of the 1971 Convention, as that would reduce the level of control on the substance and could lead to the legalization of cannabinoids. Правительство Российской Федерации считает совершенно неприемлемой рекомендацию перенести дронабинол из Списка II в Список III Конвенции 1971 года, так как это приведет к снижению уровня контроля над этим веществом и, возможно, к легализации каннабиноидов.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
The note also proposes the adoption of a revised scale of contributions as an amendment to the annex to the EMEP Protocol and presents the calculated schedule of mandatory contributions for 2005. В этой записке также содержится предложение о принятии пересмотренной шкалы взносов в качестве поправки к приложению к Протоколу о ЕМЕП и представлена расчетная шкала обязательных взносов на 2005 год.
The failure to implement the reforms provided for in FEPCA, however, meant that the comparator's General Schedule pay levels remained uncompetitive. Однако отказ от осуществления реформ, предусмотренных в ЗСВФС, означает, что Общая шкала уровней вознаграждения в службе-компараторе остается неконкурентоспособной.
It also participates in two major trade programmes designed to promote export-oriented manufacturing: the Harmonized Tariff Schedule of the United States and the Generalized System of Preferences. Он также участвует в реализации двух крупных торговых программ, призванных содействовать развитию ориентированного на экспорт производства (согласованная шкала тарифных ставок Соединенных Штатов и Всеобщая система преференций).
In countries like Spain and Mexico, there was no requirement to pay opposing lawyers' fees in unsuccessful cases against the government, while in Hungary a clear schedule of limitation applied to covering the opponent's fees. В Испании и Мексике, например, отсутствует требование о покрытии расходов противной стороны на услуги адвокатов в проигранных делах против правительства, а в Венгрии применительно к покрытию издержек противной стороны используется четко установленная ограничительная шкала ставок.
Paragraph 2 should be slightly amended in such a way as to make it clear that an arbitral tribunal does not have the authority to deviate from the schedule or method for determining fees for arbitrators fixed by the appointing authority, where such schedule or method exists. Следует несколько изменить пункт 2 этой статьи, с тем чтобы разъяснить, что арбитражный суд не может отступать от шкалы гонораров или от метода устанавливать гонорары арбитров, утвержденного компетентным органом, если такая шкала или такой метод уже существуют.
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
For various reasons, it was not easy to schedule the consideration of at least one State party in the absence of a report at each session. По разным причинам нелегко запланировать рассмотрение по меньшей мере одного государства-участника в отсутствие доклада на каждой сессии.
And when I tried to schedule a tour of the facility so I could chart their progress, I was told the expansion had been canceled. И когда я собралась запланировать поездку на объект, чтобы составить план их прогресса, мне сказали, что расширение отменили.
Underutilization of conference-servicing resources resulted in some cases from meetings being cancelled too late to schedule another meeting into the time slot, often a sign that planning accuracy could be improved. Неполное использование ресурсов на конференционное обслуживание в некоторых случаях было обусловлено слишком поздней отменой заседаний, что не позволяло запланировать на отведенное для них время новые заседания, а это нередко свидетельствует о возможности повышения точности планирования.
The Bureau would attempt to schedule such a meeting. Бюро постарается запланировать проведение такого совещания.
The Governments of Sri Lanka, the Russian Federation and Indonesia stated that it would not be possible to schedule a visit by the Working Group in 2007 because other special rapporteurs would be visiting the country at that time. Правительства Шри-Ланки, Российской Федерации и Индонезии заявили, что запланировать посещение их стран Рабочей группой в 2007 году не представляется возможным, поскольку в это время ожидаются визиты в страну других специальных докладчиков.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
The purpose of this Annex is to ensure that any service supplier is accorded access to and use of public telecommunications transport networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions for the supply of a service included in its schedule. целью обеспечить положение, при котором любому поставщику услуг предоставляется на разумных и недискриминационных условиях доступ к государственным телекоммуникационным сетям и услугам и право пользования ими в целях предоставления услуги, включенной в его перечень.
Appendix 2. Schedule of other cases reviewed by the Board of Auditors Добавление 2: Перечень других дел, рассмотренных Комиссией ревизоров
The guiding principles to be taken into consideration by the Judicial Commission in fulfilling its mandate are set out in a schedule to the decree. В приложении к указу содержится перечень руководящих принципов, которые Судебная комиссия должна принимать во внимание при выполнении своего мандата.
One alternative may be to provide a list of authorities empowered to enter into concession contracts, either in the model provision or in a schedule to be attached thereto. Одна из них может состоять в том, чтобы подготовить список органов, уполномоченных заключать концессионные договоры, и включить его либо в текст типового положения, либо в приложенный к нему перечень.
Pelagonija submitted copies of the subcontract, an inventory schedule, various receipts along with translation of these receipts and invoices reflecting purchase of items in Kuwait. "Пелагония" представила копии договора субподряда, инвентарный перечень, различные квитанции с переводом и счета-фактуры на закупку имущества в Кувейте. Подтверждающая документация составляет два тома.
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
Maybe I should schedule another time for us to discuss it. Может быть я должен был назначить другое время, чтобы это обсудить.
I'm going to schedule sentencing for the third week of next month. Я намерен назначить вынесение приговора на третью неделю следующего месяца.
Feel free to schedule an appointment with my assistant. Вы можете назначить мне встречу У моего ассистента
He won't schedule a vote? Он не хочет назначить голосование?
The board's got to schedule a hearing. Правление должно назначить слушание.
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
An important aspect of the independent expert's schedule in Somaliland was his visit to Hargeisa University, where a legal aid programme had been set up in collaboration with UNDP to help those in need of legal aid and to build the capacity of students and young lawyers. Важным аспектом плана пребывания независимого эксперта в Сомалиленде стало его посещение Университета Харгейсы, где во взаимодействии с ПРОООН была учреждена программа правовой помощи с целью оказания содействия тем, кто нуждается в правовой помощи, и развития потенциала студентов и молодых юристов.
When my schedule ends, MIRA briefly shows me how I progressed throughout my session. Когда программа заканчивается, MIRA показывает мой прогресс во время занятия.
Free Download Manager is a download manager that help you organize, schedule and speed-up your downloads. Free Download Manager - бесплатная программа, объединяющая менеджер закачек и оффлайн браузер.
The Extended Immunization Programme is impacting directly on the Millennium Development Goals, in terms of reducing infant and maternal mortality, through compliance with the official vaccination schedule, with vaccines designed to protect children under 5 and women of childbearing age or pregnant against vaccine-preventable diseases. Главным образом, достижению ЦРТ в отношении сокращения детской и материнской смертности непосредственно содействует масштабная программа иммунизации населения, предусматривающая схему официальной вакцинации (путем профилактических прививок от ряда заболеваний) среди детей в возрасте до пяти лет и среди женщин фертильного возраста и беременных.
The technology has been tested on a limited area of the Smolensk-Krasnoe-Orsha sector and a schedule has been drawn up for equipping the railway with the relevant hardware components. На ограниченном полигоне участка Смоленск - Красное - Орша отработана технология внедрения САИПС, подготовлена программа оснащения железной дороги техническими средствами.
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
Because of the problem of seriously overdue reports, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has begun to schedule for consideration the situation in States parties that have consistently failed to report or whose reports are long overdue. ЗЗ. В результате возникновения проблемы серьезных задержек с представлением докладов Комитет по экономическим, социальным и культурным правам стал планировать рассмотрение ситуации в государствах-участниках, которые постоянно не представляют доклады или представляют их с большими просрочками.
Following the receipt of this additional information, the Chairperson, in consultation with the curator, had decided not to schedule the discussion on this communication for the Committee's fifteenth meeting, but to discuss at this meeting how to proceed with consideration of the communication. После получения этой дополнительной информации Председатель в консультации с куратором принял решение не планировать обсуждение этого сообщения на пятнадцатое совещание Комитета, а обсудить на нем вопрос о том, как проводить рассмотрение этого сообщения.
This work schedule can also increase employee productivity because employees can arrange to work during their most productive hours. Этот график работы может также способствовать повышению производительности труда работников, поскольку они могут планировать свою работу в свои наиболее продуктивные часы.
These in-depth evaluations would be scheduled over a three to six-year period and would not necessarily provide sufficient focus on the selected topic, without mentioning the fact that CPC may not wish to schedule such a cluster of in-depth evaluations. Эти углубленные оценки были бы запланированы на период продолжительностью от трех до шести лет и не обязательно обеспечили бы достаточную концентрацию внимания на выбранной теме, не говоря уже о том факте, что КПК, возможно, не пожелает планировать проведение такой группы углубленных оценок.
Meetings of building managers That the Consultative Committee on Administrative Questions of ACC schedule meetings on important building management questions in order that building managers can address these questions and concurrently exchange views and benefit from shared experiences. G. Working with non-governmental organizations: operational Консультативному комитету по административным вопросам АКК рекомендуется заранее планировать совещания по важным вопросам эксплуатации зданий, с тем чтобы коменданты могли рассматривать эти вопросы и одновременно обмениваться мнениями и накопленным опытом.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
It also provided a hand written schedule dated 15 September 1990 showing the breakdown of the expenses incurred. Она также предоставила рукописную ведомость, датированную 15 сентября 1990 года, в которой приводится разбивка понесенных расходов.
General Fund: schedule of miscellaneous income for the Таблица 4.2 Общий фонд: ведомость разных поступлений за
It also provided a hand written schedule dated 15 September 1990 showing the breakdown of the expenses incurred. Eastern did not provide any independent evidence, which would indicate that it incurred the alleged expenses. Она также предоставила рукописную ведомость, датированную 15 сентября 1990 года, в которой приводится разбивка понесенных расходов. "Истерн" не представила каких-либо независимых подтверждений, которые указывали бы на то, что она понесла заявленные расходы.
In support of its claim, Freyssinet has submitted a summarised list of contract values and turnovers for the year 1990, a statement of income for the year ending 31 December 1991, a profit realisation schedule as at June 1990, and its annual report for 1989. В обоснование своей претензии "Фрейсине" представила краткую ведомость сумм контрактов и оборота за 1990 год, ведомость поступлений за год, закончившийся 31 декабря 1991 года, таблицу реализации прибыли по состоянию на июнь 1990 года и свой годовой отчет за 1989 год.
Schedule 4: Special Accounts - Schedule of Funds Allocated/Available Таблица 4: Специальные счета - Ведомость имевшихся средств за период, завершившийся
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
They just changed their schedule. Просто у них изменился режим.
This programme of English study along with the lesson schedule and meeting place is discussed with each student individually. Программа изучения английского языка, а также режим занятий обсуждается с каждым слушателем индивидуально.
Well, when the baby's on a feeding schedule, whenever that happens, then I'm thinking weekends? Когда у ребёнка установится режим питания, как бы там ни было, я думал про выходные.
It is therefore important that a fissile material treaty provide a schedule for a progressive transfer of existing stockpiles to civilian use and place them under safeguards, so that the unsafeguarded stocks are equalized at the lowest possible level. Поэтому важно, чтобы договор о запрещении производства расщепляющегося материала предусматривал график поэтапной передачи существующих запасов для использования в гражданских целях и их помещение под режим гарантий, с тем чтобы не подпадающие под гарантии запасы находились на максимально низком равном уровне.
It became a violation because the flight did not adhere to the above schedule as it made a stop at Zaluzani (a heliport 10 kilometres north of Banja Luka), and transported 14 unauthorized passengers to Knin. Вертолет, нарушив режим зоны запрета на полеты, произвел посадку на аэродроме в Залузани (вертолетная площадка в 10 км к северу от Баня-Луки) и транспортировку 14 пассажиров без соответствующего разрешения в Книн.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
Well, see, that's another thing; the schedule. Ну да, еще одно, этот распорядок.
Just stick to your schedule. Просто не меняй свой распорядок.
What's the day's schedule here? Каков здесь заведен распорядок дня?
ARIANA and the Institut auf dem Rosenberg welcome children and teenagers from all over the world. A well organised daily schedule, practical lessons and optimum care are guaranteed. АРИАНА и "Institut auf dem Rosenberg" приглашают на учебу детей и молодых людей со всего мира и гарантируют им оптимальный распорядок дня, отличное качество преподавания и тщательную заботу.
I got a nutty, nutty schedule, Laz. У меня распорядок дня - просто бяка, Лаз.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...