Английский - русский
Перевод слова Schedule

Перевод schedule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 2370)
I'm still totally trying to figure out my schedule, so... Я все еще проверяю свой график, так что...
The Committee noted with satisfaction that, as a result of the work conducted by the Working Group, a preliminary list of potential objectives and topics and an indicative schedule of work for the above-mentioned workshop had been finalized. Комитет с удовлетворением отметил, что в результате работы, проведенной Рабочей группой, были составлены предварительный список возможных целей и тем и ориентировочный график работы вышеупомянутого практикума.
The Group welcomed the efforts of the Bureau and secretariat of the Committee to establish a tentative programme of work, but could not endorse the proposed schedule beyond the first two weeks of the session, as many documents were yet to be issued. Группа с удовлетворением отмечает усилия Бюро и секретариата Комитета по подготовке предварительной программы работы, однако не может одобрить предлагаемый график на период начиная с третьей недели сессии, так как многие документы еще не выпущены.
At the first part of its fortieth session, the Commission provisionally approved the following schedule of meetings for its working groups, to be held in 2008 before its forty-first session, subject to possible review at its resumed fortieth session: В ходе первой части своей сороковой сессии Комиссия в предварительном порядке одобрила следующий график совещаний своих рабочих групп, которые планируется провести в 2008 году до начала ее сорок первой сессии, с учетом возможного пересмотра сроков в ходе возобновленной сороковой сессии:
Then two more teams from Madrid, Moncloa FC and Iberia Football Club, were admitted in the competition, forcing a change to the schedule. Потому-что в турнир были допущены ещё две команды из Мадрида, «ФК-Монклоа» и «ФК Ибериа» что изменило расписание и график проведения.
Больше примеров...
Расписание (примеров 1275)
She has a pretty flexible schedule, so she watches Logan for me most days. У неё довольно гибкое расписание, так что она часто присматривает за Логаном.
It means he has a flexible work schedule. Это значит, что у него гибкое расписание.
The Committee approved its work's schedule taking, into account comments and suggestions made by Member States during the discussion. Комитет утвердил расписание своей работы с учетом замечаний и предложений, сделанных государствами-членами во время дискуссии.
We're not exactly on the same schedule these days, Dawn, and... nice bunnies. У нас разное расписание сейчас, Дон, и... милые ушки.
This is the week's schedule: Вот расписание на неделю.
Больше примеров...
Таблица (примеров 186)
The unpaid pledged contribution for future years for the Foundation amounted to $1,638,454 (schedule 1.1). Невыплаченные объявленные взносы в Фонд на будущие годы составили 1638454 долл. США (таблица 1.1).
Short-term investments of monies not immediately required are made in accordance with financial rule 9.1 and a report on such investments is included in the annual accounts (schedule 8). Краткосрочное инвестирование временно свободных денежных средств осуществляется в соответствии с финансовым правилом 9.1, а данные о таких инвестициях включаются в годовые счета (таблица 8).
WORKPLAN Table 1 Project Objectives, Activities and Schedule of Project Operations Таблица 1: Цели проекта, деятельность и расписание мероприятий по проекту
(b) Schedule (permanent disfigurement or permanent loss of member or function Ь) Таблица (постоянное увечье или постоянная потеря какого-либо органа или функции)
Details of the amended amounts are as follows: Borrowing Costs schedule, as amended The Panel notes that the Jumbo Loan was repaid in seven equal quarterly instalments of USD 785.7 million made between June 1995 and December 1996. Были запрошены следующие уточненные суммы: Таблица 6. Уточненные расходы на заимствование Группа отмечает, что суперкредит был возвращен путем осуществления семи равнодолевых ежеквартальных выплат в размере 785,7 млн. долл. США каждая в период с июня 1995 года по декабрь 1996 года.
Больше примеров...
Срок (примеров 106)
I'll pay you for 5000 more, but hand over your schedule. Я заплачу тебе на 5 тысяч больше, но сдай в срок.
They had been assigned to start a six-month internship programme on 17 February 2014, but that schedule was postponed in order to check that their education documents conformed with government human resources requirements. Они должны были начать шестимесячную программу стажировки 17 февраля 2014 года, однако этот срок был перенесен с целью проверить соответствие их документов об образовании правительственным требованиям в отношении людских ресурсов.
Beginning with the third phase, the project was upgraded to a Programme, the University of Pennsylvania assumed an advisory role, as opposed to that of a co-director; and a five-yearly schedule for new benchmarks was adopted. Начиная с третьей фазы уровень проекта был повышен до программы; университет штата Пенсильвания вместо функций одного из руководителей взял на себя консультативную роль; и за новый базовый срок был принят пятилетний период.
The current schedule of the capital master plan project continues to point to a return to the Secretariat Building in 2012, which has formed the basis for the projections of associated costs described in the present report. III. Implementation during the biennium 2008-2009 and in 2010 Согласно нынешнему графику осуществления проекта генерального плана капитального ремонта возвращение сотрудников в здание Секретариата по-прежнему планируется на 2012 год, и именно этот срок был принят за основу при определении размера прогнозируемых сопутствующих расходов, отраженных в настоящем докладе.
Woolsey later reflected that he would have preferred two-and-a-half months, and blames his rushed schedule on the prevailing attitude in Japan that games were children's toys rather than serious works. Вулси позже жаловался, что он бы предпочёл срок в два с половиной месяца, и обвинял в этих безумно сокращённых сроках несерьёзное отношение японской стороны к видеоиграм как к детским игрушкам, а не серьёзному занятию.
Больше примеров...
Приложение (примеров 89)
The schedule can be amended by the Minister through a statutory instrument. В приложение могут быть внесены изменения путем издания министром соответствующего нормативного акта.
Article 16 of the 1951 CSR is appended as a schedule to the Refugee Act. Статья 16 Конвенции о статусе беженцев 1951 года включена в приложение к Закону о беженцах.
New substances can be included under the schedule by following the appropriate channels, and this is done, inter alia, in respect of hazardous chemical substances. После соблюдения соответствующих требований в приложение могут быть добавлены новые вещества, и данная работа ведется, в частности, в отношении опасных химикатов.
The concept of Statements of GAAP was introduced into the Companies Act with the introduction of paragraph 5 into Schedule 4in 1992. Концепция Положений об ОПБУ была включена в Закон о компаниях путем добавления пункта 5 в приложение 4 в 1992 году.
Acts of the United Kingdom Parliament, in force since 1 January 1961, were adopted by Schedule 3 of the Constitution, subject to the Constitution and to Acts of the Solomon Islands Parliament. Законы, принятые парламентом Соединенного Королевства, находившиеся в силе по состоянию на 1 января 1961 года, были приняты путем включения в приложение 3 к Конституции при условии их соответствия Конституции и законам, принятым парламентом Соломоновых Островов.
Больше примеров...
План (примеров 236)
A members' schedule will become a schedule to GATT 1994 on the day on which the Agreement Establishing the World Trade Organization enters into force for that member. План в отношении отдельного члена станет планом для ГАТТ-1994 в тот день, когда вступит в силу для этого члена Соглашение о создании Всемирной торговой организации.
At its first meeting, the Group of Experts will adopt a work plan, clearly defining its objectives and activities, including a time schedule for their implementation. На своем первом заседании Группа экспертов одобрит план работы, четно устанавливающий цели и виды деятельности, включая сроки их выполнения.
In conjunction with World Bank advisers, the United Nations has assisted in the preparation of a framework and schedule for the first annual review of the Compact in early 2008 and has developed a six-month implementation plan. Совместно с советниками Всемирного банка Организация Объединенных Наций помогала в подготовке рамок и графика проведения первого ежегодного обзора Договора в начале 2008 года и разработала шестимесячный план осуществления.
The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. Конференция должна принять четкий план действий по осуществлению всех положений Договора и разработать четкий график необратимой, контролируемой и обязательной ликвидации всего ядерного оружия не позднее 2025 года.
For the basic stage, the schooling schedule varies between 23 class periods for the first form to 45 class periods for the more senior (sixth to eighth) forms, interspersed with five-minute breaks to provide time to prepare for the next lesson. На этапе базового образования учебный план предусматривает от 23 уроков для первого класса до 45 уроков для более старших (шестого-восьмого) классов с пятиминутными перерывами, позволяющими учащимся подготовиться к следующему уроку.
Больше примеров...
Список (примеров 162)
The steering committee for disarmament, demobilization and reintegration had a detailed list of combatants and was working to establish a joint operational programme, having established a road map and schedule for implementation up to October 2009. Руководящий комитет по проведению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет подробный список комбатантов и работает над созданием совместной оперативной программы, определив дорожную карту и график для ее реализации до октября 2009 года.
Thus, it would seem logical to include oripavine in Schedule II rather than Schedule I. For example, in Hungary, poppy straw, which is the natural source of opium alkaloids, was included in the national legislation corresponding to Schedule II. Поэтому представляется вполне логичным включить орипавин в Список II, а не в Список I. Например, маковая солома, являющаяся природным источником алкалоидов опия, включена в национальный перечень контролируемых веществ Венгрии, соответствующий Списку II.
The Government also reported that new legislation in Hungary might include controls for the substance even before it was listed in Schedule II of the 1971 Convention. Правительство Венгрии сообщило также, что новое законодательство Венгрии, возможно, будет предусматривать определенные меры контроля над этим веществом даже до его включения в Список II Конвенции 1971 года.
A complete list of companies showcasing their products, and installation, with a schedule of demonstrations, will be displayed at the house on the AHR Expo show floor. Полный список компаний, представляющих свою продукцию с программой демонстрации, будет представлен на выставочной площадке AHR EXPO.
Pesticides Act 1975 Second Schedule. Закон о пестицидах 1975 года, второй список.
Больше примеров...
Шкала (примеров 35)
It was suggested during the discussions that the schedule should remain unchanged in terms of applicable rates, with the exception of reimbursement of pharmaceutical products in outpatient care. В ходе дискуссии было отмечено, что эта шкала должна оставаться неизменной с точки зрения применимых ставок, за исключением возмещения расходов на фармацевтические препараты, выдаваемые амбулаторным пациентам.
Accordingly, the agreed fee schedule had subsequently been adopted in missions where troop/police contributors provided services to personnel for whom they were not routinely reimbursed under self-sustainment arrangements in the memorandum of understanding. Соответственно, впоследствии была разработана согласованная шкала ставок, используемая в миссиях, где страны, предоставляющие войска/полицейские силы, оказывают персоналу услуги, за которые они обычно не получают возмещения по линии самообеспечения в соответствии с меморандумом о взаимопонимании.
In accordance with the cost-sharing formula adopted by the Conference contained in the appendix to the draft rules of procedure, the following is the schedule for the division of costs based on the actual participation of States parties in the Conference: В соответствии с принятой Конференцией формулой совместного несения расходов, которая содержится в добавлении к проекту правил процедуры, ниже приводится шкала распределения расходов, в основе которой лежит фактическое участие государств-участников в работе Конференции:
Fees and schedule of fees е. Гонорары и шкала гонораров
In countries like Spain and Mexico, there was no requirement to pay opposing lawyers' fees in unsuccessful cases against the government, while in Hungary a clear schedule of limitation applied to covering the opponent's fees. В Испании и Мексике, например, отсутствует требование о покрытии расходов противной стороны на услуги адвокатов в проигранных делах против правительства, а в Венгрии применительно к покрытию издержек противной стороны используется четко установленная ограничительная шкала ставок.
Больше примеров...
Запланировать (примеров 139)
The participants agreed to schedule a half-day joint meeting for their respective annual meetings in 2001. Участники согласились запланировать проведение совместного заседания продолжительностью в полдня в целях подготовки их соответствующих ежегодных совещаний в 2001 году.
Unfortunately, because of the lack of communications and resources, it was not always possible to schedule many field visits during a given budget year. К сожалению, ввиду отсутствия надлежащей связи и средств не всегда оказывается возможным запланировать большое число поездок на места в течение данного бюджетного периода.
It asked the officers of the Committee to schedule a further formal meeting to continue discussion of those proposals, so that delegations would have time to consult their capitals and regional groups. Группа просит должностных лиц Комитета запланировать еще одно официальное заседание для дальнейшего обсуждения этих предложений, с тем чтобы у делегаций было время проконсультироваться со своими столицами и региональными группами.
It proposed to tentatively schedule the meeting after the WGSO meeting on 13 October 2006. Он предложил в предварительном порядке запланировать проведение совещания после завершения совещания РГСДЛ, т.е. 13 октября 2006 года.
We have no further plenary meetings scheduled at this stage for this week, but if it appears that we are in a position to take a decision on our forward agenda, then I will ask the secretariat to schedule such a meeting. На данном этапе у нас не намечено на этой неделе никаких дальнейших пленарных заседаний, но если окажется, что мы в состоянии принять решение по нашей перспективной повестке дня, то я попрошу секретариат запланировать такое заседание.
Больше примеров...
Перечень (примеров 116)
This approach could also lay out a schedule of tasks to mitigate weaknesses. Благодаря этому подходу можно также определить перечень задач по устранению этих недостатков.
Relocation offers were received from five member states interested in hosting a restructured UNOPS. UNOPS communicated to interested member states a schedule of requirements and conducted site visits. Предложения о переводе штаб-квартиры были получены от пяти государств-членов, заинтересованных в размещении у себя в стране реорганизованного ЮНОПС. ЮНОПС направило заинтересованным государствам-членам перечень требований и организовало выезды на места.
As a result, the report contains no original research, but aims modestly at submitting for consideration by the Commission on Human Rights a survey of the problems to be dealt with and a work schedule for the coming two years. Поэтому в нем не содержится результатов независимого исследования; он преследует скромную цель - предложить на рассмотрение Комиссии по правам человека перечень проблем, требующих изучения, и план работы на предстоящие два года.
Schedule 1.1 to the financial statements provides the list of voluntary contributions received during the biennium; Перечень добровольных взносов, полученных в течение двухлетнего периода, приводится в таблице 1.1 финансовых ведомостей;
Although there is no legislated general approach to extradition for fiscal offences, the list of extraditable offences in the schedule to the Extradition Act includes fiscal offences. Несмотря на отсутствие общего законодательного подхода к выдаче за совершение финансовых преступлений, такие преступления включены в перечень преступлений, которые могут повлечь за собой выдачу, в дополнении к Закону о выдаче.
Больше примеров...
Назначить (примеров 91)
April, I'm sorry that you felt I was telling you what to do before I've gotten to know you, but... but I do think that we should schedule another session. Эйприл, я прошу прощения, за то, что я начал рассказывать вам, что делать до того, как узнал вас, но... но я думаю, мы должны назначить следующую сессию.
So Now We Can Schedule The Reconstruction. Теперь мы можем назначить восстановительную операцию.
He won't schedule a vote? Он не хочет назначить голосование?
Clearly we need to schedule a goals of care meeting. Очевидно, что нам нужно назначить встречу, посвящённую целям лечения.
All right, look, if you want to discuss this further, you need to schedule an appointment. Ладно, слушайте, если хотите обсудить это подробнее, вам нужно назначить дату и время визита.
Больше примеров...
Программа (примеров 131)
Manual labour was not part of the daily school schedule. Школьная программа отнюдь не предусматривала ежедневный физический труд.
If they are required to perform household labour, the school schedule has to be adapted to the seasonal and daily rhythm of subsistence food production or family life. Если они должны заниматься домашним хозяйством, то школьная программа должна быть скорректирована с учетом их сезонной и ежедневной работы по добыванию пропитания или же ведению хозяйства в семье.
I am pleased to note that a new schedule has been prepared and, although the task is daunting, I hope that the ICTR manages to meet the Council's expectations that the schedule will be respected. Я с удовлетворением отмечаю, что новая программа подготовлена, и, хотя поставлена крайне сложная задача, я надеюсь, что МУТР будет в состоянии оправдать ожидания Совета и выполнить программу в установленные сроки.
This routine calculates length of line entity, displays color number, makes product of length and color values, and calculates totals of every column in this sample of schedule. Программа высчитывает длину линии, показывает номер цвета, делает умножение длины и номера цвета и суммирует показатели каждого столбца в этом простом примере спецификации.
Schedule 3 Annual Programme - Таблица З: Годовая программа -
Больше примеров...
Планировать (примеров 73)
With the system already functioning, the processing units, which have been provided with a week-by-week workload forecast for the next six months, will be able to distribute their established resources against expected outputs and to schedule their temporary assistance and outsourcing requirements at an earlier stage. При этой уже действующей системе занимающиеся обработкой документов подразделения, которым предоставляется понедельный прогноз рабочей нагрузки на следующие шесть месяцев, смогут распределять свои ресурсы с учетом ожидаемой нагрузки и планировать привлечение временных сотрудников и внешних подрядчиков более заблаговременно.
Treaty bodies were also invited to schedule the briefings with NGOs during sessions, so as to allow for a better dialogue and for interpreters to be obtained. Договорным органам также было предложено планировать проведение брифингов с участием НПО во время сессии, так как в это время легче организовать плодотворный диалог и проще обеспечить устный перевод.
In part 2, we'll look at managed folder mailbox policies, how to apply these policies to users, and how to schedule the whole process to run. Во второй части мы рассмотрим почтовые политики управляемой папки и то, как применять эти политики к пользователям, и как планировать работу всего процесса.
I'm just kind of liking the schedule that happens, or the safeness in that. Мне нравится планировать наши действия, и элемент предсказуемости в этом во всем.
While the LDCF/SCCF Council agreed to schedule pledging meetings of donors on a two-year cycle, resource mobilization for the two funds has been continuous, in practice. Хотя Совет ФНРС/СФИК и решил планировать проведение совещаний доноров по объявлению взносов на двухгодичной основе, на практике мобилизация ресурсов для этих двух фондов проводится на постоянной основе.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 37)
General Fund: schedule of miscellaneous income for the Таблица 4.2 Общий фонд: ведомость разных поступлений за
All member organizations submit a schedule showing the individual contributions of all participants for the year, and any discrepancies with the Fund's own calculations are reconciled. Все организации-члены представляют ведомость, в которой указываются индивидуальные взносы всех участников за год, и все расхождения с данными собственных расчетов Фонда устраняются.
In support of its claim for loss of "furniture and suites", Pipeline provided a schedule detailing the description of the goods, the quantity and the value. В подтверждение своей претензии о возмещении потерь "мебели и принадлежностей" "Пайплайн" представила ведомость, содержащую подробное описание имущества, количества и стоимости.
Here the schedule of rates or bill of quantities has a narrower role. Здесь график платежей или ведомость объемов играет более узкую роль.
The financial statement should be consistent with the proposed programme of activities, including the proposed schedule of annual expenditure, contained in schedule 2 of the contract over the equivalent period of time. Финансовая ведомость должна согласовываться с тем, что предусмотрено для соответствующего ей промежутка времени в предложенной программе деятельности, содержащейся в добавлении 2 к контракту, в том числе в предложенной калькуляции годовых расходов.
Больше примеров...
Режим (примеров 47)
My schedule which leaves me zero time to myself. Мой режим, где мне самому отведено 0 времени.
I'm not saying he doesn't like seeing you, because he does, but now you want to disrupt his schedule even more. Я не говорю. что ему не нравится быть с тобой, потому что это не так, но теперь ты хочешь, чтобы он нарушил свой режим еще больше.
They just changed their schedule. Просто у них изменился режим.
In enterprises, whose operation cannot be interrupted owing to industrial or technical conditions and which apply the total time worked regime, the rest days may be provided on different weekdays in successions for each group of employees according to the schedule of work shifts. На предприятиях, деятельность которых не может прерываться в силу производственных или технических условий и которые применяют режим суммарной временнóй выработки, дни отдыха могут предоставляться в различные дни недели последовательно для каждой группы работников в соответствии с графиком рабочих смен.
I hate it when he gets off his schedule, when other people let him get off his schedule. Ненавижу, когда он сбивается с режима, когда остальные позволяют ему перебить его режим.
Больше примеров...
Распорядок (примеров 41)
Establish a strict schedule for eating, keeping watch and getting rest. Выработайте строгий распорядок для еды, вахты и отдыха.
Don't see why I should have my schedule put out. Почему я должен нарушать весь распорядок своей жизни?
His parents most likely kept him on a strict daily schedule. Его родители скорее всего соблюдали для него строгий распорядок дня.
My schedule will be quite tight because of these activities here. Из-за вас мой распорядок дня становится очень плотным.
ARIANA and the Institut auf dem Rosenberg welcome children and teenagers from all over the world. A well organised daily schedule, practical lessons and optimum care are guaranteed. АРИАНА и "Institut auf dem Rosenberg" приглашают на учебу детей и молодых людей со всего мира и гарантируют им оптимальный распорядок дня, отличное качество преподавания и тщательную заботу.
Больше примеров...
Календарный план (примеров 5)
Whereas it is incumbent on the Government, in agreement with the political community as a whole, to set the period for presidential elections taking into account the schedule of the Logistical Unit and the holding of legislative elections in 1998; что правительству надлежит, заручившись согласием всех политических течений, установить период проведения президентских выборов, приняв во внимание календарный план, разработанный группой по материально-техническому обеспечению, и намеченные на 1998 год выборы в законодательные органы,
The website contains meeting reports, as well as news and announcements related to the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, a directory of organizations with contact information, a schedule of activities, a report archive and a database of space-related activities. На веб-сайте содержатся доклады совещаний, а также новости и объявления, касающиеся Межучрежденческого совещания по космической деятельности, справочник организаций с контактными данными, календарный план мероприятий, архив докладов и база данных по космической деятельности.
Generally speaking, the schedule for antenatal monitoring is not kept to and most women are late in attending for the first compulsory consultation. However, 76.05% of women who had given birth had attended at least three antenatal consultations during pregnancy. Следует отметить, что в целом календарный план дородовых консультаций не соблюдается; беременные женщины поздно начинают приходить на дородовые консультации: 76,05 процента рожениц прошли как минимум три дородовые консультации во время беременности.
Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule. Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ.
(b) The calender setting out the Security Council's provisional monthly schedule of work, and updated versions thereof, should be made available to all Member States as soon as possible after its adoption by the members of the Council...; Ь) календарный план, в котором содержится предварительный график работы Совета Безопасности на месяц, и его обновляемые варианты должны предоставляться в распоряжение всех государств-членов в кратчайшие возможные сроки после их утверждения членами Совета...;
Больше примеров...