Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
Almost all United Nations funds and programmes were currently actively involved in the implementation of the internationally agreed objectives set out at major conferences and summits, in particular in the areas of post-conflict rehabilitation, resolution of problems relating to globalization and other global challenges. Почти все фонды и программы Организации Объединенных Наций вносят существенный вклад в осуществление задач, поставленных на международных форумах, включая и встречи на высшем уровне, в таких областях как восстановление экономики стран, пострадавших от конфликтов, решение проблем глобализации и иных, имеющих международное значение.
When nations embark on a program of ever closer integration, the end result is always likely to look unfinished if they put aside - on an ongoing basis - any resolution of the ultimate destination. Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
A private sector that sees itself as having a broader social responsibility, whether represented by large companies or by small and medium-sized enterprises, can make an important contribution to social progress and the resolution of social problems. В том случае, если частный сектор, будь он представлен крупными компаниями или малыми и средними предприятиями, берет на себя более широкие социальные функции, он оказывается в состоянии внести важный вклад в социальный прогресс и решение социальных проблем37.
In the absence of an effective resolution of this issue, peace will remain illusive in Africa, especially in West Africa. Если не будет найдено эффективное решение этой проблемы, мир в Африке, в частности в Западной Африке, так и останется несбыточной мечтой.
Commitments by national authorities to analyse demands, particularly by the Social Security Institute (IPS), which were subsequently expressed in an IPS resolution for providing national health coverage to remunerated domestic workers. Обязательства национальных органов власти провести анализ требований, в частности со стороны Института социального обеспечения (ИСО), которые были затем включены в решение ИСО относительно государственного страхования лиц, работающих в качестве домашней прислуги.
More ambition was needed if UNIDO was to contribute meaningfully to poverty alleviation and the resolution of key environmental issues, thus fulfilling the aspirations of Member States, particularly developing countries. Необходимо про-явить больше воли и желания, чтобы ЮНИДО мог-ла внести важный вклад в борьбу с нищетой и решение ключевых экологических проблем и таким образом оправдать чаяния государств-членов, осо-бенно развивающихся стран.
It also aims at the resolution of human rights matters through support for human rights bodies and organs and at ensuring the effective functioning of the treaty-monitoring system and its progressive improvement. Программа будет также направлена на решение проблем, касающихся прав человека, посредством оказания поддержки органам и учреждениям, занимающимся вопросами прав человека, и на обеспечение эффективного функционирования системы контроля за осуществлением международных договоров и ее последовательное совершенствование.
Detention (Question of arbitrary) (resolution 2003/31) 126 Десятилетие (Международное десятилетие коренных народов мира) (решение 2003/117) 392
We are convinced that a fundamental resolution of the problem of the humanitarian crisis will be impossible as long as sanctions are maintained. Мы убеждены в том, что кардинальное решение проблемы гуманитарного кризиса невозможно в условиях сохранения санкций, и мы последовательно выступаем за приостановку и последующее снятие санкций в контексте выполнения резолюций Совета Безопасности.
A case in point is the Council's decision in resolution 1153 (1998) to raise the funding level from $2 billion to $5.2 billion. Примером этого является принятое Советом в резолюции 1153 (1998) решение повысить уровень финансирования с 2 млрд. до 5,2 млрд. долл. США.
The resolution endorsed the Secretary-General's five-point plan for a nuclear-weapon-free world, called for the universal ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and generally laid the foundations for a stronger parliamentary engagement on disarmament matters. В этой резолюции получил одобрение состоящий из пяти пунктов план Генерального секретаря о создании мира, свободного от ядерного оружия, был сформулирован призыв ко всем государствам ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и в целом были заложены основы для более активного вовлечения парламентов в решение вопросов разоружения.
The resolution led to negotiations and solution to settle the cases of land deeds being issued on the already inhabited land for livelihood of the local people in Lamphun, Lampang and Chiang Mai. После принятия постановления начались переговоры и было найдено решение по урегулированию споров, касавшихся выдачи документов на землю, уже используемую в качестве источника средств к существованию местными жителями в провинциях Лампхун, Лампанг и Чиангмай.
It pointed out that the motion represented a violation of - and showed contempt - for international law, which stipulates that territory may not be acquired by force, and was also incompatible with Security Council resolution 497 (1981). Оно охарактеризовало это решение как нарушение и демонстративное попрание норм международного права, устанавливающих, что территория не может быть приобретена силой, а также как несовместимое с положениями резолюции 497 (1981) Совета Безопасности.
We also understand that the wording of paragraph 6 of the text institutionalizes a decision of the General Committee that was never intended to establish a precedent and that in no way can be considered a reinterpretation of resolution 60/251. Мы также понимаем, что формулировка пункта 6 формально закрепляет решение Генерального комитета, которое не должно было направлено на создание становиться прецедентома и ни в коем случае не может рассматриваться как новое толкование резолюции 60/251.
While we have been disappointed by recent efforts to reverse this judgment, the Maldives welcomes the alternative solution, contained in the unanimously adopted European Union-sponsored resolution 64/298, as a positive step towards Kosovo's assumption of full United Nations membership. Будучи разочарованы недавними попытками признать названное решение не имеющим силы, Мальдивские Острова приветствуют альтернативный выход, предусмотренный в единодушно принятой резолюции 64/298, автором которой был Европейский союз и которая стала позитивным шагом в направлении получения Косово полноправного членства в Организации Объединенных Наций.
At present the women's representation in civil service is 9.9 % (2005). Recently reinstated HORs has passed a resolution on 30 May 2006, which endorsed 33% reservation for women in all state machineries among other things. В настоящее время представленность женщин в гражданской службе составляет 9,9% (2005 год). 30 мая 2006 года недавно воссозданная ПП приняла резолюцию, в которой было одобрено решение о выделении женщинам 33-процентной доли, в частности, во всех органах государственного аппарата.
In the above-mentioned resolution, it was decided that the substantive theme and the focus of the Commission's work during the inter-sessional period 1999-2001 would be "National capacity-building in biotechnology". В вышеупомянутой резолюции содержалось решение о том, что основной темой на межсессионный период 1999-2001 годов будет тема под названием "Укрепление национального потенциала в области биотехнологии" и что основное внимание в своей работе в течение этого периода Комиссия будет уделять данной теме.
It noted further that, as the General Assembly had not yet passed any resolution or decision on its reports, this could have an impact on the Commission's programme of work. Она отметила далее, что тот факт, что Генеральная Ассамблея еще не приняла резолюцию или решение по ее докладам, может сказаться на программе работы Комиссии. Комиссия приняла к сведению резолюции и решения, принятые директивными и руководящими органами организаций общей системы.
In the case of large and complex financial institutions ("LCFI") with major cross-border activities, an orderly resolution cannot be achieved without coordination among relevant jurisdictions. Надлежащее решение вопросов несостоятельности крупных и сложных по структуре финансовых учреждений (далее "КСФУ") с большим объемом трансграничных операций невозможно без координации действий соответствующих правовых систем.
This submission challenged the Nagov resolution on the grounds that it unlawfully restricted the freedom of movement and residence of a group of people solely because they were Roma. В нем оспаривается вышеуказанное решение, вынесенное в Нагове, на том основании, что оно незаконно ограничивает свободу передвижения и выбора местожительства группы людей на том лишь основании, что они являются представителями народности рома.
CITMA resolution No. 159/95 establishing the national register for reporting on toxic chemicals and the reporting and prior consent procedure for industrial chemicals. Решение министерства науки, технологии и охраны окружающей среды Nº 159/95 о создании национального реестра информации о токсичных химических веществах и установлении процедуры представления сведений и выдаче предварительных разрешений в отношении промышленных химических веществ.
So why don't we see if we can come up with some kind of peaceful resolution? Так что, давай попробуем найти мирное решение.
On September 14, it was reported that the Premier had convened with MPs and ministers at the presidential residence to discuss the issue, where Sharmarke indicated that he would welcome a resolution to the dispute but would not step down. 14 сентября на встрече с депутатами и министрами в президентской резиденции, Шермарк указал, что будет приветствовать решение спора, но не уйдет в отставку.
Cuba (Situation of human rights in) (resolution 2002/18) 91 по вопросам коренных народов (решение 2002/108) 534
Myanmar (Situation of human rights in) (resolution 2001/15) 95 Наука и окружающая среда (решение 2001/111) 456