Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
On 21 October, the Security Council adopted resolution 1633 (2005), in which it endorsed the decision of the AU Peace and Security Council regarding the arrangements for the post-30 October transition period. 21 октября Совет Безопасности принял резолюцию 1633 (2005), в которой он одобрил решение Совета мира и безопасности Африканского союза в отношении деятельности в переходный период после 30 октября.
Nigeria reiterated its support for the Final Document of the 2000 Conference, in particular the 13 practical steps contained therein, the decision on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, and the resolution adopted at the 1995 Conference. Нигерия вновь заявляет, что она поддерживает Заключительный документ Конференции 2000 года, в частности приведенные в нем 13 практических шагов, решение о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения и резолюцию, принятую на Конференции 1995 года.
Pursuant to the Summit Outcome, the General Assembly, in its resolution 60/251, created the Human Rights Council to replace the Commission on Human Rights and, inter alia, to contribute to the prevention of human rights violations and to respond promptly to human rights emergencies. Руководствуясь положениями Итогового документа Всемирного саммита, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 приняла решение учредить взамен Комиссии по правам человека Совет по правам человека, который, в частности, призван содействовать предотвращению нарушений прав человека и быстро реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека.
Also recommends, in this context, that at the fifty-eighth session of the General Assembly the Second Committee consider the indicative programme of work set out in the annex to the present resolution and take a decision thereon by December 2003; рекомендует также в этом контексте, чтобы на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Второй комитет рассмотрел ориентировочную программу работы, приводимую в приложении к настоящей резолюции, и принял по ней решение к декабрю 2003 года;
The original PIC procedure was established by the UNEP Governing Council at its fifteenth session (decision 15/30 of 25 May 1989), and the FAO Conference at its twenty-fifth session (resolution 6/89 of 29 November 1989). Первоначальная процедура ПОС была установлена Советом управляющих ЮНЕП на его пятнадцатой сессии (решение 15/30 от 25 мая 1989 года) и Конференцией ФАО на ее двадцать пятой сессии (резолюция 6/89 от 29 ноября 1989 года).
(a) Item 6: An intergovernmental working group mandated to make recommendations with a view to the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action (Commission resolution 2003/30, Economic and Social Council decision 2003/246) met from 11 to 22 October 2004; а) пункт 6: совещание межправительственной рабочей группы, уполномоченной выносить рекомендации в целях эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий (резолюция 2003/30 Комиссии, решение 2003/246 Экономического и Социального Совета), состоялось 1122 октября 2004 года;
In its resolution 58/218, the Assembly expressed satisfaction with the new method of work of the Commission for Sustainable Development, which, at its eleventh session, replaced the intersessional working groups В своей резолюции 58/218 Ассамблея выразила удовлетворение по поводу нового метода организации работы Комиссии по устойчивому развитию, которая на своей одиннадцатой сессии приняла решение об упразднении межсессионных рабочих групп
The decision to establish the Peacebuilding Commission was effectively taken in paragraph 97 of that resolution, the outcome document of the High-level Plenary Meeting, in which heads of State or Government decided "to establish a Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body". По сути, решение о создании Комиссии по миростроительству было принято в пункте 97 этой резолюции, т.е. Итогового документа пленарного заседания высокого уровня, в котором главы государств и правительств постановили «создать Комиссию по миростроительству в качестве межправительственного консультативного органа».
Upon establishing the Human Rights Council by its resolution 60/251, the General Assembly decided that the Council shall assume all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission on Human Rights. Принимая решение о создании Совета по правам человека, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 постановила, что Совет должен выполнять все мандаты, процедуры, функции и обязанности Комиссии по правам человека.
In accordance with resolution 60/251, the first session of the Human Rights Council decided to extend all the mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission on Human Rights, which were thus assumed by the Human Rights Council. В соответствии с резолюцией 60/251 первая сессия Совета по правам человека приняла решение продлить все мандаты, механизмы, функции и обязательства Комиссии по правам человека, которые были таким образом взяты на себя Советом по правам человека.
Encourages the parties to consider all confidence-building measures, including the options provided to them pursuant to resolution 1252 (1999), that could help facilitate a solution to the disputed issue of Prevlaka; призывает стороны рассмотреть все меры укрепления доверия, включая варианты, представленные им в соответствии с резолюцией 1252 (1999), которые могли бы помочь облегчить решение спорного вопроса о Превлаке;
The Committee noted with satisfaction that, as a result of the informal consultations, members of the Committee had reached consensus agreement that those countries specifically mentioned in paragraph 39 of the resolution should become full members of the Committee. Комитет с удовлетворением отметил, что в результате неофициальных консультаций члены Комитета приняли на основе консенсуса решение о том, что те страны, которые конкретно упомянуты в пункте 39 резолюции, должны стать полноправными членами Комитета.
There is no evidence that Governing Council decision 19 was meant to alter the basic principle of compensation set out in Security Council resolution 687 (1991) and Governing Council decision 7. Нет никаких указаний на то, что решение 19 Совета управляющих имело целью изменить основной принцип компенсации, устанавливаемый резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности и решением 7 Совета управляющих.
Requests the Rapporteur to report to the Special Committee in 2001 on the implementation of the present resolution; В ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи проект резолюции по данному вопросу на решение Ассамблеи не представлялся.
That this House also resolves to convey its resolution to the parliaments of all nations concerned, especially those of France and the United Kingdom. также принимает решение направить настоящую резолюцию парламентам всех заинтересованных стран, особенно парламентам Франции и Соединенного Королевства.
With regard to the rule of continuity of nationality, the resolution of issues arising between the date of succession and the date when issues of nationality were settled should be deemed to operate retroactively to the date of succession. Что касается правила непрерывности гражданства, то решение вопросов, возникающих в период между моментом правопреемства и моментом урегулирования вопросов о гражданстве, должно рассматриваться как действующее ретроактивно с момента правопреемства.
The resolution of that problem had always been of extreme importance for Cuba; accordingly, it participated actively in the work of the Fourth Committee, the Committee on Information and UNESCO. Решение этой проблемы всегда имело крайне важное значение для Кубы, которая с этой целью активно участвует в работе Четвертого комитета, Комитета по информации и ЮНЕСКО, а также развивает
The Cousteau Society completely supports and reaffirms the importance of General Assembly decision 49/436, and completely supports and reaffirms the importance of a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing, as referred to in paragraphs 3 (c) and 4 of resolution 46/215. Общество Кусто полностью поддерживает решение 49/436 Генеральной Ассамблеи и подтверждает его важность, а также полностью поддерживает и подтверждает важность глобального моратория на любой масштабный пелагический дрифтерный промысел, о котором говорится в пунктах 3с и 4 резолюции 46/215.
In section 33 of the proposed programme budget the Secretary-General recalled the decision of the General Assembly to fund the administrative expenses of the International Seabed Authority from the regular budget of the United Nations on the terms established in its resolution 48/263. В разделе 33 предлагаемого бюджета по программам Генеральный секретарь ссылается на решение Генеральной Ассамблеи покрывать административные расходы Международного органа по морскому дну за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в соответствии с условиями, предусмотренными в резолюции 48/263 Генеральной Ассамблеи.
Consequently, we have decided to distribute the text of our statement and to read out the resolution of the Executive Board of the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund for the information of all of you. Поэтому мы приняли решение распространить текст этого заявления и зачитать вышеупомянутую резолюцию Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, с тем чтобы ознакомить с ней всех вас.
For reasons outlined in paragraphs 11 to 20 of the report, the Secretary-General recommends that the General Assembly decide that the resolution on unforeseen and extraordinary expenses should in future reflect the following: По причинам, перечисленным в пунктах 11-20 доклада, Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее принять решение о том, чтобы в будущем в резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах отразить следующие моменты:
Taking note of the Council's decision in resolution 997 (1995) to reduce the force level of UNAMIR, and reaffirming that the security of that country is the primary responsibility of the Government of Rwanda, отмечая принятое Советом в резолюции 997 (1995) решение сократить численность сил МООНПР и вновь подтверждая, что безопасность этой страны является первейшей обязанностью правительства Руанды,
Decides also that the Committee established under resolution 661 (1990) and the Special Commission shall carry out the functions assigned to them under the mechanism, until the Council decides otherwise; постановляет также, что Комитет, учрежденный резолюцией 661 (1990), и Специальная комиссия будут выполнять функции, возложенные на них в рамках механизма, если только Совет не примет иное решение;
Welcoming regional efforts, such as the mechanism for conflict prevention, management and resolution adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity at its twenty-ninth ordinary session, held at Cairo from 28 to 30 June 1993, 3 приветствуя региональные усилия, такие, как механизм по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов, решение о создании которого было принято Ассамблеей глав государств и правительств Организации африканского единства на ее двадцать девятой очередной сессии, состоявшейся в Каире 28-30 июня 1993 года 3/,
Moreover, the United Nations Security Council should also adopt a decision for the immediate lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina on the basis of the recent resolution adopted by the General Assembly of the United Nations. Кроме того, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций также должен принять решение о немедленной отмене эмбарго на поставку вооружений в отношении Боснии и Герцеговины на основе недавний резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.