Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
Welcomes the accomplishment of the Guidelines for the Alternative Care of Children and the decision of the Human Rights Council, by its resolution 11/7 of 17 June 2009, to submit them to the General Assembly for action; приветствует подготовку Руководящих указаний по альтернативному уходу за детьми и решение Совета по правам человека в его резолюции 11/7 от 17 июня 2009 года представить их Генеральной Ассамблее для принятия;
With this transition period over and an objection now on record with regard to the initial interpretation of annual reporting cycles, if the Human Rights Council wishes such reporting to be continued, a new Human Rights Council resolution or decision on the matter should be tabled. По окончании этого переходного периода и с учетом нынешнего официального возражения относительно первоначального толкования ежегодного цикла представления докладов, если Совет по правам человека пожелает, чтобы такое представление докладов сохранилось, должна быть вынесена новая резолюция или решение Совета по правам человека по этому вопросу.
New Zealand urges accountability for those responsible for attacks on civilians and welcomes the Security Council's decision to refer the situation in Libya to the International Criminal Court (see Security Council resolution 1970 (2011)). Новая Зеландия настоятельно требует привлечения виновных в нападениях на гражданское население к ответственности и с удовлетворением отмечает решение Совета Безопасности передать дело, касающееся ситуации в Ливии, на рассмотрение Международного уголовного суда (см. резолюцию 1970 (2011) Совета Безопасности).
The management evaluation process also serves to reduce the number of cases brought before the Dispute Tribunal by facilitating the informal resolution of contested administrative decisions, where appropriate, and by increasing the transparency of the decision-making process in cases where the contested administrative decision is upheld. Процесс управленческой оценки призван также сокращать количество дел, передаваемых в Трибунал по спорам, благодаря облегчению, в соответствующих случаях, неформального урегулирования оспариваемых административных решений и повышению гласности процесса принятия решений в тех случаях, когда оспариваемое административное решение признается правильным.
(e) Also noted that the Committee had decided to close its consideration of the applications for consultative status submitted by the following four non-governmental organizations, noting that their activities and programmes did not meet the criteria set out in Council resolution 1996/31: ё) отметил также, что Комитет принял решение завершить рассмотрение просьб о предоставлении консультативного статуса, с которыми обратились следующие четыре неправительственные организации, на том основании, что деятельность и программы этих организаций не отвечают критериям, сформулированным в резолюции 1996/31 Совета:
Pursuant to the resolution, the Co-Chairs of the working group should hold office for a period of one year, after which the commissions may decide to renew the mandate or elect new Co-Chairs of the working group. В соответствии с этой резолюцией сопредседатели рабочей группы должны занимать свою должность в течение одного года, после чего комиссии могут принять решение о продлении мандата сопредседателей рабочей группы или избрании новых сопредседателей.
Notes the decision taken in resolution 41, adopted on 23 October 2009 by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its thirty-fifth session, on the issue of cultural objects displaced in connection with the Second World War; отмечает решение, содержащееся в резолюции 41, принятой 23 октября 2009 года Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее тридцать пятой сессии, которое касается культурных ценностей, перемещенных в связи со Второй мировой войной;
The Netherlands highlighted Guinea's cooperation with the Commission of Inquiry following the events of September 2009, its cooperation with the Human Rights Council on resolution 13/21, and its decision to work with OHCHR in opening a country office. Нидерланды отметили сотрудничество Гвинеи с Комиссией по расследованию после событий в сентябре 2009 года, ее сотрудничество с Советом по правам человека по резолюции 13/21 и ее решение работать совместно с УВКПЧ для открытия национального бюро.
In this regard, we welcome the decision of the 2010 NPT Review Conference regarding the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, in particular the convening of a conference in 2012. В этой связи мы приветствуем решение Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО в отношении осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и в особенности созыв конференции в 2012 году.
The adoption of the resolution on the Middle East at the 1995 NPT Review and Extension Conference was an essential component of the bargain struck at the Conference, which contributed to the decision of States parties on the indefinite extension of the Treaty. Принятие резолюции по Ближнему Востоку на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО стало важным компонентом компромисса, достигнутого на Конференции, благодаря которому было принято решение государств-участников о бессрочном продлении Договора.
The indication that Security Council resolution 1706 (2006) had authorized a limited expansion of the operations of UNMIS in Darfur was inaccurate, as such an expansion would not be fully authorized unless and until the Government of the Sudan took a decision on the matter. Упоминание о том, что в резолюции 1706 (2006) Совета Безопасности санкционировано ограниченное расширение операции МООНВС в Дарфуре, является неточным, так как расширение будет полностью санкционировано только тогда, когда правительство Судана примет решение по этому вопросу.
This was particularly true in the case of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference, without which the indefinite extension of the Treaty would not have been approved without a vote in 1995. Это в особенности касается резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора, без которой в 1995 году решение о продлении действия Договора на неопределенный срок не было бы принято без голосования.
The Committee took note of the Economic and Social Council's resolution 2005/53 of 27 July 2005, of decision 2005/201C of 27 April 2005 and of their consequences for its membership and that of its sub-committees, as detailed in the explanatory notes to the agenda. Комитет принял к сведению резолюцию Экономического и Социального Совета 2005/53 от 27 июля 2003 года и его решение 2005/201С от 27 апреля 2005 года, а также их последствия для своего членства и членства его подкомитетов, о чем подробно говорится в пояснениях к повестке дня.
Recalling also Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007, which calls upon the Council to decide at its sixth session on the most appropriate mechanisms to continue the work of the former working groups of the Sub-Commission, ссылаясь также на резолюцию 5/1 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года, в которой к Совету обращен призыв принять решение относительно наиболее подходящих механизмов для продолжения деятельности бывших рабочих групп Подкомиссии,
In its resolution 60/268, the General Assembly approved the support account requirements for the 2006/07 period in the amount of $183,187,000 and decided on the financing of those requirements in accordance with the support account funding mechanism approved by the General Assembly. В своей резолюции 60/268 Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования для вспомогательного счета на период 2006/07 года в размере 183187000 долл. США и приняла решение о финансировании этих ассигнований в соответствии с механизмами финансирования вспомогательного счета, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
Also recalls the shortfall issue mentioned in paragraph 13 of the ACABQ report dated 19 December 2007, and calls upon UNOPS and UNDP, in conjunction with relevant partners, to accelerate the resolution of this issue; также напоминает о вопросе дефицита средств, упомянутом в пункте 13 доклада ККАБВ от 19 декабря 2007 года и призывает ЮНОПС и ПРООН в сотрудничестве с соответствующими партнерами ускорить решение данного вопроса;
It will receive support requests by telephone and e-mail and coordinate the resolution of problems that are identified, including their escalation, as appropriate, to more detailed technical support by the ITL developer or higher levels of support provided by the secretariat. Он будет получать запросы на оказание помощи по телефону и электронной почте и координировать решение выявленных проблем, включая оказание при необходимости более углубленной технической помощи со стороны разработчика МРЖО и более существенной поддержки со стороны секретариата.
We deem it of crucial importance that a resolution of the Kosovo Assembly and its new constitution fully committed Kosovo to democracy, the rule of law, the protection of Serb communities and other minorities, the protection of cultural and religious heritage and the international presence. Мы считаем чрезвычайно важным тот факт, что это решение Скупщины Косово и ее новая конституция полностью оформили приверженность Косово демократии, верховенству права, защите сербских общин и других меньшинств, защите культурного и религиозного наследия и сохранению международного присутствия.
Also calls upon all Member States to support efforts aimed at the resolution of non-compliance questions, with a view to encouraging strict observance by all parties of the provisions of arms limitation and disarmament agreements and maintaining or restoring the integrity of such agreements; призывает также все государства-члены поддерживать усилия, направленные на решение вопросов, связанных с несоблюдением, в целях поощрения строгого соблюдения всеми сторонами положений соглашений в области ограничения вооружений и разоружения и сохранения или восстановления целостности таких соглашений,
Paragraph 15 (a) of the annex to that resolution provided that general guidelines for the information prepared by the State concerned would be adopted by the Council at its sixth session. On 27 September 2007, the Council adopted decision 6/102 containing the above-mentioned general guidelines. В пункте 15 а) приложения к данной резолюции предусматривается, что общие руководящие принципы в отношении подготовленной соответствующим государством информации будут утверждены Советом на его шестой сессии. 27 сентября 2007 года Совет принял решение 6/102, содержащее вышеупомянутые общие руководящие принципы.
The solution is for the General Assembly to adopt a binding resolution under the leadership of Mr. Treki based on the majority will of Assembly members and taking into account the considerations of no other body. Решение должно заключаться в том, чтобы Генеральная Ассамблея приняла под руководством г-на ат-Трейки носящую обязательный характер резолюцию, основанную на воле большинства членов Ассамблеи и не принимающую во внимание соображения ни одного
It may also recommend the UN General Assembly to adopt resolution, which would enable convening an International Conference under the auspices of the UN to discuss the security assurances issue with the purpose of finding the acceptable solution. Она может также рекомендовать Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций принять резолюцию, которая позволила бы созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для обсуждения проблемы гарантий безопасности, с тем чтобы найти приемлемое решение.
In spite of the power of the permanent members, he observed, they needed the support of the elected members to take action in the Council since nine affirmative votes - in the absence of a veto - were required for a resolution to be adopted. Он отметил, что, несмотря на полномочия постоянных членов, они нуждаются в поддержке выборных членов, необходимой для того, чтобы Совет мог принять решение, поскольку для принятия резолюции требуются голоса девяти членов в случае, если не было применено право вето.
As is known, despite the fact that resolutions on this issue have been adopted by consensus since 1985, in 2005 that consensus was broken for the first time when action was taken on resolution 60/55. Как известно, несмотря на тот факт, что резолюции по данному вопросу с 1985 года принимались на основе консенсуса, в 2005 году этот консенсус был нарушен впервые, когда принималось решение по резолюции 60/55.
We welcome the resolution adopted by the General Assembly two years ago on the abolition of the transatlantic slave trade and the General Assembly's decision to commemorate that in the United Nations by convening a special meeting of the General Assembly on 26 March 2007. Мы приветствуем принятую Генеральной Ассамблеей два года назад резолюцию, касающуюся отмены трансатлантической работорговли, а также решение Генеральной Ассамблеи отдать дань памяти этому событию в Организации Объединенных Наций созывом специального заседания Генеральной Ассамблеи 26 марта 2007 года.