Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
In December 2013, the United Nations General Assembly adopted resolution 68/211 and decided that the Conference would be held in Sendai, Japan, from 14 to 18 March 2015. В декабре 2013 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 68/211 и решение, что Конференция пройдет в Сендае, Япония, с 14 по 18 марта 2015 года.
In paragraph 6 (a) of resolution 67/216, the General Assembly included in the objectives of the Conference the following actions: assessing accomplishments to date and addressing new and emerging challenges. В пункте 6 а) резолюции 67/216 Генеральная Ассамблея включила в цели Конференции следующие действия: оценка достигнутых на момент ее проведения результатов и решение новых и возникающих проблем.
With respect to the partial suspension of the arms embargo in resolution 2093 (2013), which decision provides the Federal Government with support to strengthen its security institutions, it is essential that the remaining restrictions and reporting requirements of the Council be fully respected. Что же касается предусмотренной в резолюции 2093 (2013) Совета частичной приостановки действия эмбарго на поставки оружия, решение о которой позволяет федеральному правительству Сомали укрепить свой сектор безопасности, то крайне необходимо в полной мере соблюдать оставшиеся установленные Советом ограничения и требования в части отчетности.
UNOM was subsumed into MINUSMA with immediate effect and MINUSMA assumed responsibility for the implementation of the tasks given to UNOM in resolution 2085 (2012). ЮНОМ немедленно влилось в состав МИНУСМА, которая взяла на себя ответственность за решение задач, возложенных на ЮНОМ согласно резолюции 2085 (2012).
In consultations, Council members unanimously agreed that the transfer of authority from AFISMA to MINUSMA on 1 July should proceed, as envisaged by the Council in resolution 2100 (2013). В ходе консультаций члены Совета единогласно приняли решение осуществить процесс передачи полномочий от АФИСМА и МИНУСМА 1 июля, как это предусмотрено Советом в резолюции 2100 (2013).
That same month, the Storting unanimously passed a resolution directing the Government to submit information relating to the question of ratification of this Optional Protocol as soon as possible. В том же месяце Стортинг единогласно принял решение о том, чтобы поручить правительству как можно скорее представить информацию о ратификации этого Факультативного протокола.
The Community questioned whether the centre for the Caribbean region was being given the same priority as other centres and called for a speedy resolution to the situation. Сообщество хотело бы знать, уделяется ли центру для Карибского региона такое же приоритетное внимание как для других центров и призывает ускорить решение этого вопроса.
The resolution of spatial planning issues and regulation of the housing conditions of Roma is a process which may be successful only in a partnership between municipalities, the Roma and state institutions, with each side fulfilling their respective duties. Решение проблем территориального планирования и регулирование жилищных условий рома представляет собой процесс, который может успешно развиваться только при наличии партнерских связей между муниципалитетами, общинами рома и государственными учреждениями, в рамках которых каждая сторона будет выполнять свои обязанности.
(c) The prompt resolution of software problems (e.g. the introduction and further development of the ICP toolkit); с) оперативное решение проблем с программным обеспечением (например, внедрение и последующее совершенствование инструментария ПМС);
The Court of Appeal decided the 2003 resolution adopted by the Nanumaga Kaupule, whereby the establishment of churches on the island of Nanumaga was prevented, was unconstitutional. В 2003 году Апелляционный суд постановил, что решение, принятое Каупуле Нануманге о запрете строительства церквей на острове Нануманга, является неконституционным.
While there would no doubt be some resolution in the United States within a year, there was no indication that such a development would add significantly to short-term global growth. Хотя не вызывает сомнения то, что в Соединенных Штатах в течение года будет найдено какое-либо решение, нет никаких признаков того, что такое развитие событий существенно подстегнет краткосрочный рост мировой экономики.
The final resolution of the conflict should pave the way for building democratic institutions and development of a genuine civil society in the region, as well as the implementation of all international human rights commitments undertaken by the Republic of Moldova. Окончательное решение данного конфликта должно открыть путь к строительству демократических институтов и становлению реального гражданского общества в регионе, а также осуществлению всех международных правозащитных обязательств, взятых Республикой Молдова.
This was followed by the adoption on the same day by the United Nations Security Council of resolution 2118 (2013), which endorsed the decision by the Council. После этого в тот же день Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 2118 (2013), в которой одобрил решение Совета.
The decision of the Executive Council was prompted by the recognition of the lack of progress towards the resolution of the dispute over the Territory of Western Sahara and the concern arising therefrom. Решение Исполнительного совета было обусловлено признанием отсутствия прогресса в деле урегулирования спора относительно территории Западная Сахара и вытекающей из этого озабоченностью.
Addressing the fate of former M23 combatants should be complemented by determined action to tackle the threat posed by other armed groups, in line with Security Council resolution 2098 (2013) and pertinent decisions of the African Union and ICGLR. Решение вопроса о судьбе бывших комбатантов «М23» должно дополняться принятием решительных мер в целях борьбы с угрозой, создаваемой другими вооруженными группами, в соответствии с резолюцией 2098 (2013) и соответствующими решениями Африканского союза и МКРВО.
Furthermore, the Committee considered five notifications pursuant to paragraph 11 (a) of the same resolution and took a negative decision with regard to one such notification. Кроме того, Комитет рассмотрел пять уведомлений, полученных в соответствии с пунктом 11(а) той же резолюции, и в отношении одного из них принял отрицательное решение.
As requested by the Security Council in paragraph 28 of its resolution 2053 (2012), efforts continue to be made to transfer the responsibility of certain tasks of MONUSCO to members of the country team. Во исполнение просьбы Совета Безопасности, изложенной в пункте 28 его резолюции 2053 (2012), в настоящее время продолжаются усилия по передаче ответственности за решение ряда возложенных на МООНСДРК задач членам страновой группы Организации Объединенных Наций.
Recalling its resolution 68/10, in which it decided to convene the Asia-Pacific Ministerial Conference on Regional Economic Integration in 2013, ссылаясь на свою резолюцию 68/10, в которой было принято решение о созыве в 2013 году Азиатско-тихоокеанской конференции министров по региональной экономической интеграции;
A comprehensive solution to rural problems is provided by measures included in the Special Federal Programme "Stable Development of Rural Territories for 2014-2017 and the Period up to 2020", which was approved by a Russian Federation Government resolution in 2013. Комплексное решение проблем села обеспечивается мероприятиями, включенными в Федеральную целевую программу «Устойчивое развитие сельских территорий на 2014- 2017 годы и на период до 2020 года», утвержденную постановлением Правительства Российской Федерации в 2013 году.
Nonetheless, the High Court's decision demonstrates that successful claimants would be remitted to the mandatory detention regime pending the resolution of their applications for a protection visa. Тем не менее решение Высокого суда показывает, что выигравшие дело истцы могут быть возвращены под стражу до принятия решения по их ходатайствам о предоставлении визы с целью их защиты.
The Group took this decision on the understanding that it did not prejudice the resolution of the matter by the Group or by the Conference, as appropriate. Группа приняла это решение при том понимании, что оно никак не отразится на рассмотрении данного вопроса Группой или Конференцией.
Given the importance of the interpretation of the word, a political decision in principle was made on 7 September to have the Transitional National Assembly adopt a resolution clarifying the matter. С учетом важности толкования этого слова 7 сентября было принято принципиальное политическое решение о том, чтобы Переходная национальная ассамблея приняла резолюцию, проясняющую этот вопрос.
In this regard, the new resolution should urge Ethiopia, for its part, to fully accept and implement the decision; В этой связи новая резолюция должна содержать настоятельный призыв к Эфиопии со своей стороны полностью принять и выполнять это решение;
The Group notes, however, that the Transitional Government did not coordinate the designation of the sites with MONUC as required under paragraph 4 of resolution 1596 (2005). Однако Группа отмечает, что переходное правительство при указании пунктов не координировало свое решение с МООНРК, как этого требует пункт 4 резолюции 1596 (2005).
We have been repeatedly urging the parties to exercise restraint, refrain from military activities on the ground and accept that a political solution is the only path to resolution of the conflict. Мы неоднократно призывали стороны проявлять сдержанность, воздержаться от боевых действий на местах и признать, что политическое решение - это единственный путь урегулирования конфликта.