Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
The President: I now give the floor to the representative of Kenya. Mr. Muburi-Muita: My delegation welcomes the decision of the Security Council to hold an open debate to consider how to enhance its effectiveness in conflict prevention and resolution, particularly in Africa. Г-н Мубури-Муита: Моя делегация приветствует решение Совета Безопасности о проведении открытых прений с целью рассмотреть пути повышения эффективности его действий по предотвращению и урегулированию конфликтов, в частности в Африке.
In its resolution 54/55 A of 1 December 1999, the General Assembly, recalling the decision of the fourth meeting of the Standing Advisory Committee, requested the Secretary-General and the High Commissioner to lend their support to the establishment of the subregional centre. В своей резолюции 54/55 A от 1 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея, ссылаясь на решение четвертого совещании Постоянного консультативного комитета, просила Генерального секретаря и Верховного комиссара поддержать создание субрегионального центра.
However, a specific solution to the problem of superRayleigh resolution of the emission sources was proposed by Varyukhin V.A. and Zablotskiy M.A. only in 1962, they invented corresponding method of measuring of directions to sources of electromagnetic field. Однако конкретное решение задачи сверхрэлеевского разрешения источников излучения было предложено лишь в 1962 году Варюхиным В.А. и Заблоцким М. А., которыми был изобретен соответствующий способ измерения направлений на источники электромагнитного поля.
While the US breaks down problems and tries to find solutions for each part, China considers political problems unhurriedly, as an extended process that might have no resolution. В то время как США пытаются найти решение проблем для каждой стороны, Китай неторопливо рассматривает политические проблемы как длительный процесс, который может и не иметь решения.
It will be recalled that, in paragraph 9 of resolution 882 (1993) of 5 November 1993, the Council approved the deployment of 128 police observers to ONUMOZ as soon as possible. Следует напомнить, что в пункте 9 резолюции 882 (1993) от 5 ноября 1993 года Совет принял решение о как можно скорейшем размещении 128 наблюдателей ЮНОМОЗ.
Therefore, it is high time for the solution contained in Security Council resolution 425 (1978) be implemented, binding everyone to make sincere efforts to promote undiminished regional security based on legality. Поэтому давно пора выполнить решение, содержащееся в резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, и обязать всех предпринимать искренние усилия для содействия прочной региональной безопасности на основе законности.
If the Commission decides to appoint a special rapporteur on violence against women, as envisaged in paragraph 6 of resolution 1993/46, the Group hopes to be able to cooperate with him or her in the most effective way. Если Комиссия примет решение о назначении специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, согласно положениям пункта 6 вышеупомянутой резолюции, то Группа сделает все возможное для установления с ним эффективного сотрудничества.
Since Member States had divergent interests on the issue, the one-time elimination of 50 per cent of the effects of the scheme of limits appeared to constitute an acceptable compromise in keeping with the spirit of resolution 48/223. С учетом того, что интересы государств-членов в этой области расходятся, решение о 50-процентном единовременном уменьшении влияния системы пределов является приемлемым компромиссом, соответствующим духу резолюции 48/223.
Following complaints from non-governmental organizations, on 12 February 1997, the Military Section of the General Prosecutor=s Office issued a resolution overturning the 20 August decision, ordering a new investigation and specifying various issues that should be addressed in the new investigation. После поданных 12 февраля 1997 года неправительственными организациями жалоб военный отдел Генеральной прокуратуры отменил решение от 20 августа, распорядившись провести новое расследование и конкретно указав различные вопросы, которые необходимо было выяснить после нового расследования.
It was decided to hold a plebiscite only in Nagorny Karabakh. However, on 5 July 1921, under pressure from Stalin a plenary session of the Caucasus Bureau adopted, without discussion and a vote, a resolution under which Nagorny Karabakh was included in Azerbaijan. Именно это неправовое и неправомочное решение регионального партийного органа большевиков, принятое без какого-либо учета волеизъявления населения Карабаха, по сей день позволяет руководству Азербайджана придавать легитимность своим притязаниям на Карабах и другие армянские территории.
All of these problems especially affect developing countries, and their resolution will not come about naturally, but only with selective and intelligent forms of government action. Все эти проблемы особенно остро проявляются в развивающихся странах, и они не урегулируются сами собой: их решение невозможно без селективных и продуманных действий правительств.
The Shefa Provincial Government has adopted a resolution with the mandates of adopting a quota of 25% reserved seats for women in the provincial council. Правительство провинции Шефа приняло решение, согласно которому для женщин должна быть выделена квота мест в Провинциальном совете в размере 25 процентов.
According to minutes of the meeting of the FDA Board of Directors held on 7 August 2008, the Board approved a resolution to reclassify rubber wood and other tree crops as class D species, with no stumpage fees needing to be paid on such wood products. Согласно протоколу заседания совета директоров УЛХ от 7 августа 2008 года, совет принял решение о переводе древесины каучукового дерева и других древесных культур в категорию «класса D» и о том, что сборы с цены леса на корню за эту древесину не должны взиматься.
The approval of Nepal's action plan with its time-specific benchmarks would have to take into account any resolution of that issue by the Meeting of the Parties. Решение, которое Совещание Сторон может принять на этот счет, должно быть учтено при одобрении составленного Непалом плана действий, включающего целевые показатели с указанием конкретных сроков.
Moreover, it should also be recalled that the Inter-Congolese Dialogue, while decisively ending open conflict in the Democratic Republic of the Congo, deferred the resolution of some key issues, such as military integration and post-transition power-sharing, to the Transitional Government. Кроме того, следует напомнить, что участники межконголезского диалога, решительно покончив с открытым конфликтом в Демократической Республике Конго, оставили решение некоторых ключевых вопросов, таких, как военная интеграция и расстановка сил после переходного периода, на усмотрение Переходного правительства.
The explosions which took place in August 2006 at the Novobohdanivka ammunition depot were but added proof of the need to take steps towards the practical resolution of the problem without delay. Взрывы, которые произошли в августе 2006 года на складах с боеприпасами в Новобогдановке, лишний раз свидетельствуют о необходимости принятия мер, направленных на незамедлительное практическое решение этой проблемы.
His delegation would support all resolutions relating to the work of UNRWA; however, it would oppose any resolution that might prejudge the outcome of issues that should be resolved by the parties themselves. Соединенные Штаты поддержат любую резолюцию, касающуюся работы БАПОР, однако они будут выступать против любой резолюции, предрешающей решение проблем, которые должны урегулироваться сторонами.
Ms. Kartali-Papadopoulou said that the validity of resolution 2758, which had provided a political, legal and procedural solution to the issue of China's representation in the United Nations, should be respected. Г-жа Картали-Пападопулу говорит о необходимости уважать действенность резолюции 2758, которая обеспечила политическое, правовое и процедурное решение вопроса о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций.
Where the vehicle pattern has been declared by the inspectors in the field but the troop or police-contributing countries' contingent commander disputes the decision, the issue is normally referred for resolution to Headquarters. В тех случаях, когда образец автотранспортного средства устанавливается инспекторами на месте, но командующий контингентом оспаривает это решение, вопрос обычно передается на усмотрение Центральных учреждений.
Against this background, I still hope that a solution can be found soon on the basis of moderation and of strict restraint in demands, in compliance with resolution 1701 (2006). В этих условиях я по-прежнему надеюсь на скорейшее решение вопроса на основе умеренности и строгой сдержанности в требованиях во исполнение резолюции 1701 (2006).
In its resolution 61/239, the General Assembly requested the Commission to continue to monitor the project, and endorsed the Commission's decision to request similar updates at regular intervals from the HR Network/CEB secretariat. В своей резолюции 61/239 Генеральная Ассамблея просила Комиссию продолжать следить за осуществлением этого проекта и одобрила решение Комиссии периодически запрашивать через секретариат Сети по вопросам людских ресурсов КСР аналогичную обновленную информацию.
MINUSMA subsumed the mandate of UNOM and assumed responsibility for the discharge of its mandated tasks from the date of the resolution. Мандат ЮНОМ был передан МИНУСМА, на которую была возложена с даты принятия резолюции ответственность за решение порученных ЮНОМ задач.
While in such cases there is provision for the Committee to make a decision by consensus or through the application of paragraph 21 of resolution 2083 (2012), the final decision to de-list would be in conformity with the recommendation of the Ombudsperson. Хотя в таких случаях действует положение о том, что Комитет принимает решения консенсусом или на основе применения пункта 21 резолюции 2083 (2012), окончательное решение об исключении из перечня было бы созвучно рекомендации Омбудсмена.
The plan of action provides the roadmap for implementation of ESCAP resolution 68/5, which is aimed at broadening and deepening the contribution of space and GIS applications to addressing issues related to both disaster risk reduction/management and sustainable development. План действий служит своего рода "дорожной картой" для выполнения резолюции 68/5 ЭСКАТО, которая направлена на расширение и углубление вклада космической техники и ГИС в решение вопросов, связанных как с уменьшением опасности бедствий/управлением этими рисками, так и с устойчивым развитием.
Therefore, we welcome agreement that has been reached among Security Council members to express, in a resolution renewing MINURCAT's mandate, their intention to deploy a United Nations force to take over from EUFOR, the mandate of which will be decided upon by 15 December. Поэтому мы приветствуем достигнутую членами Совета Безопасности договоренность относительно выражения в резолюции о возобновлении мандата МИНУРКАТ их намерения развернуть силы Организации Объединенных Наций, которые придут на замену СЕС, решение о мандате которых будет принято к 15 декабря.