Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
Last fall, when we decided, in resolution 55/207, to establish the United Nations System Staff College as from 1 January 2002, we also decided to leave some time for informal consultations on finalizing the statute of the Staff College. Прошлой осенью, когда в резолюции 55/207 мы приняли решение учредить с 1 января 2002 года Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций, мы решили также оставить какое-то время для проведения неофициальных консультаций с целью окончательной доработки устава Колледжа персонала.
At its fifty-seventh session, the General Assembly set out the organizational arrangements for those plenary meetings and the commemoration (resolution 57/33) and decided to replace two panellists on the informal panels held parallel to the plenary meetings (decision 57/523). На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея определила порядок организации этих пленарных заседаний и празднования (резолюция 57/33) и постановила заменить двух участников неофициальных групп, заседания которых будут проводиться параллельно с пленарными заседаниями (решение 57/523).
As announced by Martin Michlmayr, Debian Project Leader, in 2003 (also available as SPI resolution 2003-06-03-bmh.), a Trademark Committee was started to review SPI's trademark policy. Как заявлено Мартином Мичлмаером (Martin Michlmayr), Лидером проекта Debian, в 2003 году (также доступно как решение SPI 2003-06-03-bmh.), Комитет по торговым маркам начал пересмотр политики торговых марок SPI.
In response to resolution 67/5, ESCAP organized, in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs, the Capacity-building Workshop to Support National Policy Responses to Issues of Ageing in Asia and the Pacific in Bangkok from 28 February to 1 March 2012. В соответствии с резолюцией 67/5 ЭСКАТО организовала совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам семинар по наращиванию потенциала в поддержку национальных стратегий, направленных на решение проблем старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который проходил в Бангкоке 28 февраля-1 марта 2012 года.
On the same day, August 14, the Chinese government issued the Proclamation of Self-Defense and War of Resistance (自衛抗戰聲明書), explaining the government's resolution against Japanese aggression. В тот же день китайское правительство опубликовало «Прокламацию о самооборонительной войне сопротивления» (自衛抗戰聲明書), объясняющую китайское решение сопротивляться японской агрессии.
Rather than doing so, it links the resolution of this problem with that of the Lockerbie case, despite the fact that the French demands differ from those of the parties to that issue. Вместо этого она увязывает решение этой проблемы с урегулированием дела Локерби, несмотря на то, что требования Франции отличаются от требований сторон, причастных к этому вопросу.
In conclusion, let me add that we look forward to the comprehensive resolution of the Middle East problem, so as to give the people of the region an opportunity to experience peace and prosperity. В заключение позвольте мне добавить, что мы надеемся на комплексное решение ближневосточной проблемы, что позволило бы народам этого региона жить в мире и процветании.
It was regrettable, however, that the conclusions of the report did not contain an adequate assessment of the impact of a successful resolution to that problem on the development of the world economy. Вместе с тем в выводах доклада, к сожалению, отсутствует попытка дать адекватную оценку воздействию, которое окажет успешное решение этой проблемы, на общие перспективы развития мировой экономики.
Rather, they have, in some instances, contributed to increasing the debt stock and hence to the postponement of the resolution of the debt problem, and the restoration of creditworthiness and external viability. В некоторых случаях они, напротив, способствовали увеличению задолженности и тем самым оттягивали решение проблемы задолженности, а также препятствовали восстановлению платежеспособности этих государств и их стабильного положения в мировой экономике.
The Foreign Ministers also took note of the decision of the Government of Bosnia and Herzegovina to offer mutual recognition to the Government of Serbia, and welcomed this as a constructive and positive step towards a peaceful resolution of the conflict. Министры иностранных дел приняли также к сведению решение правительства Боснии и Герцеговины предложить правительству Сербии взаимное признание и приветствовали это как конструктивный, позитивный шаг к мирному урегулированию конфликта.
Subsequently, the decision by the Knesset on 11 November 1981 to formally annex that Syrian territory cannot but constitute a grave violation not only of that resolution but also of other relevant United Nations resolutions and principles of international law recognized by the community of nations. Последующее решение кнессета от 11 ноября 1981 года об официальной аннексии этой сирийской территории составляет серьезное нарушение не только этой резолюции, но и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципов международного права, признанных сообществом наций.
Confirms the decision in resolution 908 (1994) to take action by 30 April 1994 at the latest on the further troop requirements recommended by the Secretary-General; подтверждает постановление в резолюции 908 (1994) принять решение не позднее 30 апреля 1994 года относительно дополнительных потребностей в войсках, как это рекомендовано Генеральным секретарем;
In February 1994 the Government of South Africa acceded the repeated requests of the Commission on Human Rights regarding a visit by the Working Group to South Africa, a fact that was welcomed by the Commission in its resolution 1994/10, paragraph 27. В феврале 1994 года правительство Южной Африки согласилось с многочисленными просьбами Комиссии по правам человека относительно приезда Рабочей группы в Южную Африку, и Комиссия приветствовала это решение в пункте 27 своей резолюции 1994/10.
The German Government took its decision of 8 June 1994 inter alia in response to paragraphs 1 and 2 of resolution 48/75 K which read: З. Правительство Германии приняло свое решение от 8 июня 1994 года, в частности, в ответ на пункты 1 и 2 постановляющей части резолюции 48/75 К, которые гласят:
In the light of the above, I recommend that the Security Council, in carrying out its review of the activities of UNAMIR, agree that this operation should continue to implement the mandate entrusted to it under resolution 872 (1993). В свете вышесказанного я рекомендую, чтобы Совет Безопасности, проведя свой обзор деятельности МООНПР, принял решение о том, что эта операция должна продолжаться с целью осуществления мандата, определенного в резолюции 872 (1993).
Recalling its resolution 849 (1993) of 9 July 1993, which reserved to the Council a decision on the deployment of observers, following implementation of a cease-fire, ссылаясь на свою резолюцию 849 (1993) от 9 июля 1993 года, которая оставляла за Советом решение о размещении наблюдателей после осуществления прекращения огня,
In its resolution 49/50 of 9 December 1994, it confirmed that decision and further decided that the Congress would take place in New York from 13 to 17 March 1995, during the year of the celebration of the Organization's fiftieth anniversary. В своей резолюции 49/50 от 9 декабря 1994 года она подтвердила это решение и постановила далее, что Конгресс состоится в Нью-Йорке 13-17 марта 1995 года, в год празднования пятидесятой годовщины Организации.
It is obvious that one decision taken recently in this connection is in accordance neither with that resolution nor with the spirit and letter of the Declaration of Principles and is unlikely to facilitate progress in the peace process. Очевидно, что решение, принятое недавно в этой связи, не соответствует ни этой резолюции, ни духу и букве Декларации принципов и вряд ли облегчит продвижение мирного процесса.
I am thinking in particular of the second decision taken at the Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and of Security Council resolution 984 (1995), which was adopted unanimously. В частности, я имею в виду второе решение, принятое на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению и продлению действия Договора и резолюцию 984 (1995) Совета Безопасности, которая была принята единогласно.
The Committee also adopted a resolution concerning future ILO activities in the public service and decided that at its next session it should consider the impact of privatization and contracting out on the public service workforce. Комитет также принял резолюцию, посвященную будущей деятельности МОТ в области государственной службы, и вынес решение о том, чтобы рассмотреть на следующей сессии вопрос о последствиях приватизации и размещения заказов на выполнение работ в частном секторе для государственных служащих.
Responsibility for the resolution of such problems lay with the Security Council, as the organ deciding on the imposition of sanctions; such responsibility could not be transferred to international financial institutions. Ответственность за разрешение таких проблем лежит на Совете Безопасности как на органе, принимающем решение о введении санкций; эта ответственность не может быть переложена на международные финансовые учреждения.
However, the Security Council in its resolution 819 (1993) of 16 April 1993, chose to establish a safe area in Srebrenica because of the constant attacks by Bosnian Serb paramilitary units against the civilians of the area. Однако Совет Безопасности в своей резолюции 819 (1993) от 16 апреля 1993 года в связи с постоянными нападениями боснийских сербских военизированных формирований на гражданское население в Сребренице принял решение создать здесь безопасный район.
The Commission, at its forty-ninth session, in its resolution 1993/13, endorsed the Sub-commission's decision and invited the Special Rapporteur to give special attention to the following aspects: На своей сорок девятой сессии Комиссия в резолюции 1993/13 одобрила это решение Подкомиссии и просила Специального докладчика уделять особое внимание следующим аспектам:
The first such decision, which related to the security of UNPROFOR personnel, was in resolution 807 (1993) and was repeated in subsequent resolutions on the renewal of UNPROFOR's mandate. Первое такое решение, которое касалось безопасности СООНО, было принято в рамках резолюции 807 (1993) и повторено в последующих резолюциях по вопросу о продлении мандата СООНО.
In the rare instances when the programme manager and the Office of the Inspector General cannot agree on an appropriate course of action, the matter will be referred to the Secretary-General for resolution. В редких случаях, когда руководитель программ и Управления Генерального инспектора не могут достигнуть договоренности в отношении надлежащего курса действий, данный вопрос передается на решение Генерального секретаря.