Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
Resolution of that problem not only would be an act of justice but would also help his Government establish its own civil service by taking advantage of the skills of specialists who had acquired experience during service with the United Nations. Решение этой проблемы не только было бы актом утверждения справедливости, но и помогло бы правительству Казахстана создать свою собственную систему гражданской службы с использованием квалифицированных специалистов, получивших опыт работы в Организации Объединенных Наций.
The contract was subsequently cancelled by the NHA citing the Council of Ministers Resolution No. 148, recognizing the termination of all public works contracts entered into by the Government of Kuwait as a result of force majeure. Впоследствии ГУЖС аннулировало контракт со ссылкой на решение Nº 148 Совета министров, в котором было признано, что прекращение всех заключенных с правительством Кувейта контрактов на сооружение общественных объектов является следствием наступления форс-мажорных обстоятельств.
Resolution of the Control Committee of Strategic Goods of February 26, 2002, "On Lists of Strategic goods" Решение Комитета по контролю за стратегическими товарами от 26 февраля 2002 года «О списках стратегических товаров».
(e) RESOLUTION: The staff member receiving your call will either resolve your complaint or transfer your complaint to a more appropriate person to endeavor to resolve your complaint to your satisfaction. (ё) РЕШЕНИЕ: сотрудник который получает ваш звонок либо рассмотрит вашу жалобу или передаст вашу жалобу более подходящему человеку для быстрого разрешения Вашей жалобы.
Resolution 63/31 on the Syrian Golan: Mexico is in favour of a comprehensive solution to the Middle East conflict based on the relevant United Nations resolutions and achieved through dialogue and negotiation. Резолюция 63/31 по сирийским Голанам. Мексика выступает за всеобъемлющее решение конфликта на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и диалога и переговоров.
In this regard, the Constitutional Chamber passed Resolution No. 6262-94 regarding an action for unconstitutionality with respect to Article 32 of Act No. 7142 and Article 94 of the Labour Code on the dismissal of a pregnant or lactating woman. По этому вопросу имеется решение Конституционной палаты Nº 6262-94 о неконституционном характере положений статей 32 Закона 7142 и 94 Кодекса о труде, в которых речь идет об увольнении беременной или кормящей работницы.
However, Resolution C 47, as well as the decision of the Federal Party Tribunal that the teachings of Scientology were incompatible with basic CDU principles, was not considered arbitrary by the Court. Однако резолюция С 47, а также решение Федерального партийного суда о том, что учение сайентологии не совместимо с основополагающими принципами ХДС, не были признаны судом произвольными.
Resolution 53/30 clearly lays out the circumstances under which a decision should be taken on that issue, which first appeared as an item on the agenda of the General Assembly in 1979. Резолюция 53/30 четко определяет обстоятельства, при которых принимается решение по этому вопросу, который впервые появился в качестве пункта повестки дня Генеральной Ассамблеи в 1979 году.
Mr. Kleib (Indonesia): Resolution 64/298, which has just been adopted, clearly reflects the commitment of all concerned parties to find a solution to the question of Kosovo through dialogue. Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Только что принятая резолюция 64/298 четко отражает готовность всех заинтересованных сторон искать решение вопросу о Косово на основе диалога.
The Council recalls their decision in Resolution 2046 that the parties must resume immediately negotiations to reach agreement on Abyei final status under the auspices of the AUHIP. Совет ссылается на закрепленное в резолюции 2046 решение о том, что стороны должны немедленно возобновить переговоры под эгидой ИГВУАС с целью достичь договоренности об окончательном статусе района Абьей.
In those circumstances, it was agreed that the mandate of MINURSO should be extended for a very short period (two weeks) to allow time to receive that response. Resolution 1235 (1999) was adopted on 30 April. С учетом сложившихся обстоятельств было принято решение продлить мандат МООНРЗС на очень короткий период (2 недели), с тем чтобы за это время получить этот ответ. 30 апреля была принята резолюция 1235 (1999).
However, despite these difficult circumstances, our continent has courageously taken its destiny into its own hands by creating, under the auspices of the OAU, a Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Однако, несмотря на эти тяжелые обстоятельства, страны континента приняли мужественное решение взять в свои руки собственную судьбу и создали под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ) Механизм по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов.
Mr. Fall: Senegal welcomed the Security Council decision taken following its public meeting last 29 and 30 January to set up an ad hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. Г-н Фаль: Сенегал одобряет решение Совета Безопасности, принятое им после состоявшегося 29-30 января текущего года открытого заседания, об учреждении специальной Рабочей группы по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке.
The Security Council recalls its decision in Resolution 2046 that the Government of Sudan and the SPLM-North extend full cooperation to the AUHIP and the Chair of IGAD to reach a negotiated settlement on the basis of the June 28, 2011 Framework Agreement. Совет Безопасности ссылается на содержащееся в резолюции 2046 свое решение о том, что правительство Судана и НОДС-С должны оказать полномасштабное содействие ИГВУАС и Председателю МОВР в целях достижения урегулирования путем переговоров на основе Рамочного соглашения от 28 июня 2011 года.
The hearing will be followed by the first deliberation to reach the decision of the Tribunal and to establish the Drafting Committee in accordance with article 6 of the Resolution on the Internal Judicial Practice; После слушаний будет проведено первое совещание, на котором Трибунал вынесет свое решение и учредит Редакционный комитет в соответствии со статьей 6 Резолюции о внутренней практике производства дел;
Resolution of its baseline issue is pending: The Party has requested a revision of its baseline and the Implementation Committee has recommended that the Meeting of the Parties should accept and approve the request. Ожидается решение вопроса о базовом уровне: Сторона просила о пересмотре своего базового уровня и Комитет по выполнению рекомендовал Совещанию Сторон поддержать и удовлетворить эту просьбу.
Resolution of these issues requires a harmonious blending of hard work and political will on the part of the members and great skill and patience on the part of the Chairman of the Ad Hoc Committee and the Chairmen of the two Working Groups. Решение этих вопросов диктует необходимость в гармоничном сочетании напряженной работы и политической воли со стороны членов с большим мастерством и терпением со стороны Председателя Специального комитета и председателей двух рабочих групп.
Its resolution is vital. Решение этой проблемы - жизненно важно.
I made the same resolution. Я принял такое же решение.
A judicious resolution, I'd imagine. Разумное решение, я полагаю.
To the resolution of our problem. За решение нашей проблемы.
I was hoping to find a mutual acceptable resolution. Я надеялся найти компромиссное решение.
Harmony is not resolution. Гармония это не решение.
Both wanting some sort of resolution. Обе хотят найти решение.
It is undeniable that almost 15 years after the 1995 NPTREC the only component of the Package of three Decisions and Resolution adopted by consensus in 1995 that has been fully implemented is Decision III pertaining to the indefinite extension of the Treaty. Бесспорно, что спустя почти 15 лет после обзорной Конференции 1995 года по ДНЯО единственным компонентом пакета из трех решений и резолюции, принятых консенсусом в 1995 году, который был полностью осуществлен, является решение III, касающееся бессрочной пролонгации Договора.