Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
In times of conflict, particularly in Africa, Justice Bossa stated that any resolution of a conflict would be unsatisfactory if the judiciary or any other organ dispensing justice did not recognize gender disparities and inequalities underlying some laws, customs and practices. Г-жа Босса заявила, что в нынешние времена многочисленных конфликтов, особенно в Африке, решение любого конфликта было бы неудовлетворительным, если суды или любые другие органы правосудия не будут признавать факт гендерного неравенства, лежащий в основе некоторых законов, обычаев и практических действий.
At the same time, we believe that UNMIK still has an important role to play in Kosovo, especially in helping to facilitate the resolution of a number of practical but serious problems. В то же время мы считаем, что МООНК по-прежнему должна играть в Косово важную роль, особенно облегчая решение целого ряда практических, но серьезных проблем.
Having considered resolution 227 adopted at its Beirut Summit in 2002, изучив решение 227 (2002) Бейрутской встречи на высшем уровне, касающееся этого вопроса,
But we need to stress that the ultimate resolution of the Kosovo question should be premised on respect for, and safeguarding of, the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Однако необходимо подчеркнуть, что в конечном счете решение косовской проблемы должно быть основано на уважении и защите суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии.
An audit, as recommended by the Panel of Experts, might be performed with a view to enabling the Security Council to get exact information on this issue when it reaches a decision next May on a possible extension of the sanctions set forth in resolution 1343. Можно было бы провести ревизию в соответствии с рекомендацией Группы экспертов, с тем чтобы Совет Безопасности мог получить точную информацию по этому вопросу, когда в мае следующего года он будет принимать решение о возможном продлении режима санкций, установленного в резолюции 1343.
In issuing the decision, the Chamber concluded that, according to Security Council resolution 1593, taken together with Article 25 of the Charter of the United Nations, the Sudan was obligated to cooperate with the Court, including by arresting and surrendering Mr. Al-Bashir. Принимая это решение, Палата пришла к выводу, что согласно резолюции 1593 Совета Безопасности в совокупности со статьей 25 Устава Организации Объединенных Наций Судан обязан сотрудничать с Судом, в том числе в вопросе осуществления ареста и передачи г-на аль-Башира.
(b) a unity of law resolution passed by the Supreme Court Ь) решение о единстве закона, принятое Верховным судом,
The Secretary-General was thus not in a position to "reclassify" the rates charged to UNITAR for rent and maintenance costs, unless the General Assembly decided to make an express exception to its resolution 41/213 and in regard to recommendation 36. Поэтому Генеральный секретарь не может реклассифицировать взимаемые с ЮНИТАР ставки платы за аренду и содержание помещений, если только Генеральная Ассамблея не примет решение сделать ясно выраженное исключение из положений своей резолюции 41/213 и отступить от рекомендации 36.
My delegation was among those which sponsored resolution 54/33 on the basis of which the General Assembly decided to set up the informal consultation process open to everybody on oceans and the law of the sea. Моя делегация была в числе соавторов резолюции 54/33, на основе которой Генеральная Ассамблея приняла решение наладить Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права.
In operative paragraph 1 of resolution 1296, the Council decided to proceed on a case-by-case basis, taking into account the particular circumstances, and reaffirmed its intention to consider the relevant recommendations of the first report of the Secretary-General. В пункте 1 постановляющей части резолюции 1296 Совет принял решение действовать в каждом конкретном случае на индивидуальной основе с учетом особых обстоятельств и подтвердил свое намерение учитывать соответствующие рекомендации первого доклада Генерального секретаря.
The General Assembly decision concerning the framework for the preparatory process and the holding of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries is contained in its resolution 54/235 of 23 December 1999. Решение Генеральной Ассамблеи, определяющее рамки процесса подготовки третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и ее проведения, содержится в ее резолюции 54/235 от 23 декабря 1999 года.
We think this decision is a step in the right direction and that Security Council resolution 1272 gives the Secretary-General sufficient latitude to make the necessary changes in East Timor's Administration. Мы считаем, что данное решение является шагом в верном направлении и что резолюция 1272 Совета Безопасности предоставляет Генеральному секретарю достаточно широкие возможности для осуществления необходимых изменений в административных структурах Восточного Тимора.
This commitment was renewed on 29 April 1991, with the adoption of Security Council resolution 690, which decided to hold a referendum on the self-determination of the people of Western Sahara, organized and supervised by the United Nations. Это обязательство было возобновлено 29 апреля 1991 года путем принятия резолюции 690 Совета Безопасности, в которой было принято решение об организации референдума о самоопределении народа Западной Сахары и его проведении под контролем Организации Объединенных Наций.
We therefore are faced with a situation where in informal consultations of the plenary we have two sets of objections offsetting each other; and in those circumstances, clearly, under the terms of resolution 55/242, the final decision rests with the General Assembly. В данном случае мы сталкиваемся с ситуацией, когда в рамках неофициальных консультаций перед нами оказываются две группы взаимоисключающих оговорок, и в такой ситуации ясно, что, согласно положениям резолюции 55/242, окончательное решение должна принять Генеральная Ассамблея.
The Council was scheduled to take action in the following month upon the expiry of the current phase of the humanitarian programme and adopted resolution 1382 on 29 November. Совет запланировал принять решение в следующем месяце по завершении нынешнего этапа гуманитарной программы, и он принял 29 ноября резолюцию 1382.
The agreement of the European Union's Economic and Finance Ministers to rapid and coordinated initiatives to combat the financing of terrorism will in itself be an upfront contribution to meeting the objectives of resolution 1373. Решение министров экономики и финансов стран-членов Европейского союза предпринять оперативные и скоординированные инициативы по борьбе с финансированием терроризма само по себе будет прямым вкладом в достижение целей резолюции 1373.
Ukraine believes that the solution to the Kosovo problem should be sought in the framework of United Nations Security Council resolution 1244." Украина считает, что решение проблемы Косово должно быть обеспечено на основе резолюции 1244 Совета Безопасности».
Mr. Shiweva said that including the item would divide China and reopen a question to which the General Assembly had found a political, legal and procedural solution with the adoption of resolution 2758. Г-н Шивева говорит, что включение этого пункта в повестку дня означало бы раздел Китая и возвращение к вопросу, для которого Генеральная Ассамблея нашла политическое, правовое и процедурное по своему характеру решение, приняв резолюцию 2758.
One delegation noted that, in its decision 1996/302, the Council had referred only to its decision 1993/220, which had been adopted earlier than Council resolution 1996/31. Одна делегация отметила, что решение 1996/302 Совета касается лишь его решения 1993/220, которое было принято раньше, чем была принята резолюция 1996/31 Совета.
This was an important reason back in July for the decision by Romania's foreign minister to visit the country in the hours following the adoption of resolution 1556. Именно по этой важной причине министр иностранных дел Румынии еще в июле принял решение посетить эту страну буквально через несколько часов после принятия резолюции 1556.
We stress that, in the light of the cross-border nature of many problems in West Africa, the consideration and resolution of such problems must be comprehensive and far-reaching. Хотели бы подчеркнуть, что с учетом трансграничного характера многих проблем Западной Африки их рассмотрение и решение должно носить всеобъемлющий и комплексный характер.
To achieve effective cooperation on refugee matters, there must be closer dialogue and multilateral "ownership" of refugee problems and their resolution. Для достижения эффективного сотрудничества по вопросам беженцев необходимо установить более тесные контакты и ввести многостороннюю ответственность за рассмотрение проблем беженцев и их решение.
The resolution of this issue was due in large part to productive cooperation among Member States, my Special Representative for Children and Armed Conflict, United Nations agencies and non-governmental organizations, in particular the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers. Решение этого вопроса в значительной мере объясняется плодотворным сотрудничеством государств-членов, моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, в частности Коалиции за прекращение использования детей-солдат.
We also hope that the Lebanese people can come together in order to find a peaceful resolution to their domestic differences, while maintaining their national unity, independence and territorial integrity and achieving peace and development in their country. Мы также надеемся на то, что ливанцы смогут сплотиться, чтобы найти мирное решение своих внутренних разногласий, сохранив свое национальное единство, независимость и территориальную целостность и достигнув мира и развития в своей стране.
Trinidad and Tobago therefore welcomes the decision taken by the Security Council in its resolution 1542 of 30 April 2004 to establish the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Поэтому Тринидад и Тобаго приветствует решение Совета Безопасности, содержащееся в резолюции 1542 от 30 апреля 2004 года, о создании Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.