Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
This would by no means eliminate the ability to re-introduce the resolution should a sponsoring State deem the situation to warrant such renewed Committee action. Это никоим образом не исключает возможность повторного представления резолюции, если государство-автор считает, что ситуация оправдывает такое повторное решение Комитета.
The Committee endorsed the adoption by the Working Party SC. of resolution No. 48 containing a Recommendation on Electronic Chart Display and Information System for Inland Navigation. Комитет одобрил решение Рабочей группы SC. о принятии резолюции Nº 48, содержащей рекомендацию, касающуюся системы отображения электронных карт и информации для внутреннего судоходства.
Seeking a solution through a general resolution, which would thus be applicable to all 15 United Nations peacekeeping operations, would create more problems than it would resolve. Если мы будем пытаться найти решение путем принятия общей резолюции, которая вследствие этого применялась бы ко всем 15 миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, это создаст больше проблем, чем решит.
Against this backdrop, the importance of a political solution pursuant to the road map and Security Council resolution 1515, assumes special significance. На этом фоне особое значение приобретает политическое решение согласно плану «дорожная карта» и резолюции 1515.
It was decided that the terms of the resolution from April 2003 should be upheld since no further discussions had taken place with the administration on this subject. На нем было принято решение о том, что, поскольку никаких дальнейших обсуждений с администрацией по этому вопросу не проводилось, положения резолюции, принятой в апреле 2003 года, остаются в силе.
Members of the Council agreed with the recommendation of the Secretary-General to entrust the UNDP Resident Coordinator in Angola with the tasks remaining from resolution 1433. Члены Совета согласились с рекомендацией Генерального секретаря о том, чтобы поручить координатору-резиденту ПРООН в Анголе решение остающихся задач, вытекающих из резолюции 1433.
By resolution 58/242, the General Assembly welcomed the decision of the Council of the Global Environment Facility to establish a new operational programme on sustainable land management. В своей резолюции 58/242 Генеральная Ассамблея приветствовала принятое Советом Глобального экологического фонда решение об учреждении новой оперативной программы по устойчивому землеустройству.
Following the adoption of Security Council resolution 1368, Pakistan took a principled decision to offer its full and unstinting support and cooperation for the international fight against terrorism. После принятия Советом Безопасности резолюции 1368 Пакистан принял принципиальное решение оказать полную и безоговорочную поддержку международной борьбе с терроризмом и наладить сотрудничество в этой области.
The Commission was informed that, pursuant to its resolution 46/3 on enhancing international cooperation in combating drug trafficking by sea, Japan was hosting a maritime law enforcement seminar in October 2004. Комиссия была проинформирована о том, что во исполнение ее резолюции 46/3 об укреплении международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на море Япония приняла решение провести у себя в октябре 2004 года семинар по вопросам правоохранительной деятельности на морском транспорте.
In paragraph 10 of its resolution 56/51, the General Assembly endorsed the agreement of the Legal Subcommittee concerning the establishment of an ad hoc consultative mechanism to review the relevant issues. В пункте 10 своей резолюции 56/51 Генеральная Ассамблея одобрила решение Юридического подкомитета в отношении создания специального консультативного механизма для рассмотрения соответствующих вопросов.
Imbalances are also a major problem within the eurozone and the inability to adjust exchange rates are making a resolution of that problem particularly difficult. Существование диспропорций также является одной из главных проблем для еврозоны, и неспособность скорректировать валютные курсы особенно затрудняет ее решение.
Adequate resolution of problems of low birth weight babies and low nutritional status of children and mothers require the society moving out of general conditions of underdevelopment. Надлежащее решение проблем пониженного веса новорожденных и недостаточного питания детей и матерей непосредственно связано с необходимостью преодоления недостаточного уровня развития всего общества.
It is, therefore, essential that national Governments provide better policy support for tenure resolution and for adequate development planning and control around protected areas. Таким образом, национальные правительства должны выработать более эффективную политику, нацеленную на решение жилищной проблемы и обеспечение надлежащего планирования и регулирования застройки вблизи от охраняемых районов.
DHS is continuing to review the programme at the very highest levels and is confident that it will reach a resolution that addresses community concerns while ensuring security. МНБ продолжает пересмотр этой программы на самых высоких уровнях и уверено в том, что оно сумеет найти решение, учитывающее проблемы, поднятые общинами, при обеспечении безопасности.
Contracts that have not been selected as priorities should therefore, in accordance with resolution 1483, be subjected to careful review and sound decision-making. Поэтому контракты, которые не были отобраны по принципу приоритетности, следует - согласно резолюции 1483 - тщательно вновь рассмотреть, после чего необходимо принять окончательное решение.
At its fifty-fourth session, pursuant to Commission resolution 2002/50, the Sub-Commission agreed on the integration of a gender perspective into all of its agenda items. В соответствии с резолюцией 2002/50 Комиссии Подкомиссия на своей пятьдесят четвертой сессии приняла решение о включении гендерных вопросов во все пункты своей повестки дня.
Their assessments have a critical bearing on any judgement that the Council would make on whether the objectives of resolution 1441 and earlier resolutions are being met. Их оценки окажут решающее влияние на любое решение, которое вынесет Совет в отношении того, выполняются ли цели резолюции 1441 и предшествующих резолюций.
A renewal of the resolution for a further year has been proposed to the Council, and we understand that the Council will take action on this matter shortly. Совету предложено продлить действие резолюции еще на один год, и, как мы понимаем, в скором времени Совет примет решение по этому вопросу.
Like those who preceded us, we welcome the decision by the presidency to hold this open debate to mark the resolution's third anniversary. Мы, как и выступившие до нас, приветствуем решение Председателя провести эту открытую дискуссию в ознаменование третьей годовщины этой резолюции.
By voting in favour of the resolution, France sought to express its support for this difficult endeavour, which now involves the entire international community. Голосуя за эту резолюцию, Франция хотела продемонстрировать свою поддержку усилий, направленных на решение этой трудной задачи, в которые сейчас вовлечено все международное сообщество.
At the same time, it will guarantee that the outcome of Kosovo's future status can be determined only in the overall context of resolution 1244. В то же время он будет служить гарантией того, что окончательное решение о будущем статусе Косово будет приниматься только в контексте резолюции 1244.
Settling the question of Kosovo requires the international community, and particularly the Kosovars, to better assume their responsibilities in implementing resolution 1244. Решение проблемы Косово требует того, чтобы международное сообщество, и в особенности жители Косово, лучше выполняли свои обязанности по осуществлению резолюции 1244.
The Council took a decision on the Secretary-General's recommendation about the UNAMSIL drawdown, contained in his latest report, by resolution 1492. В своей резолюции 1492 Совет принял решение по рекомендации Генерального секретаря о сокращении численности МООНСЛ, содержащейся в его последнем докладе.
countering terrorism (resolution 2004/87) 317 Права человека и терроризм (решение 2004/109) 344
We were very much warmed by Sir Jeremy's leadership, which encouraged members of our group to rise to the challenges that resolution 1373 presented. Нас очень тронуло руководство сэра Джереми, которое воодушевило членов нашей группы на решение задач, поставленных в резолюции 1373.