Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
In a resolution dated 1 February 2000, the Spanish Supreme Court refused to examine the complaint. В своем постановлении от 1 февраля 2000 года Верховный суд принял решение отказать в рассмотрении этой жалобы.
We strongly believe in addressing issues of children and armed conflict in the terms set out in resolution 1612. Мы твердо верим в решение проблем, связанных с детьми и вооруженными конфликтами, в рамках, установленных резолюцией 1612.
Aware of the sense of urgency and the gravity of the situation, my delegation decided to vote in favour of this resolution. Сознавая безотлагательность и серьезность сложившейся ситуации, моя делегация приняла решение голосовать за принятие резолюции.
Under Security Council resolution 1192 a solution has been reached for the question of Lockerbie. В соответствии с резолюцией 1192 Совета Безопасности достигнуто решение вопроса, касающегося Локерби.
In seventh preambular paragraph of its resolution 2001/55, the Commission took note of Sub-Commission decision 2000/109. В седьмом пункте преамбулы своей резолюции 2001/55 Комиссия приняла к сведению решение 2000/109 Подкомиссии.
We support that Security Council resolution and hope that the resulting mechanism will be effective. Мы поддерживаем данное решение Совета Безопасности и рассчитываем на эффективную деятельность создаваемого механизма.
The Court must be the court of last resort for all nations seeking justice and resolution of their disputes and disagreements. Суд должен быть последней инстанцией для всех государств, пытающихся обеспечить справедливое решение споров и разногласий.
In both cases an amicable resolution was agreed and the outcome was deposited with the Ministry of Social Affairs and Labour. В обоих случаях было достигнуто мирное решение, а результаты переговоров были переданы на хранение в Министерство труда и социальных дел.
The resolution of that matter, which is necessary for confidence-building, seems long overdue. Решение этого вопроса, которое необходимо для укрепления доверия, давно назрело.
That particular decision has to follow from a resolution. Такое конкретное решение должно проистекать из резолюции.
We appreciate in particular the decision to establish a committee to monitor implementation of resolution 1373. Мы особенно приветствуем решение о создании комитета для контроля за осуществлением резолюции 1373.
That decision of the Secretary-General is completely in line with his existing authorities under resolution 1244. Это решение Генерального секретаря полностью согласуется с имеющимися у него полномочиями по резолюции 1244.
Through resolution 1593, this Council took the historic decision to refer a specific case to the International Criminal Court for the first time. Приняв резолюцию 1593, Совет Безопасности принял историческое решение о передаче впервые в истории конкретного дела в Международный уголовный суд.
The provisions of paragraph 11 of the annex to resolution 46/182 should continue to guide donors' activities aimed at dealing with that problem. Положения пункта 11 приложения к резолюции 46/182 должны по-прежнему служить руководством для доноров в их деятельности, направленной на решение этой проблемы.
The Decision referred specifically to Security Council resolution 1738 and emphasized the responsibility of States to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law. Решение, в частности, касалось резолюции 1738 Совета безопасности, и в нем подчеркивалась ответственность государств за судебное преследование лиц, совершивших серьезные нарушения международного гуманитарного права.
By the same resolution, the Council decided to establish the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of those obligations. В той же резолюции Совет принял решение о создании Контртеррористического комитета для наблюдения за выполнением этих обязательств.
Therefore, any decision to convene the meetings in another venue would represent an exception to the provisions of the aforementioned resolution. В этой связи любое решение о созыве совещаний в другом месте будет представлять собой исключение из положений указанной резолюции.
The Fifth Committee would therefore need to consider the resolution in October in order to ensure that timely action could be taken. С учетом этого Пятому комитету необходимо будет рассмотреть резолюцию в октябре, с тем чтобы решение было принято своевременно.
Notwithstanding that decision, the Assembly specified that the percentage contributions of other Member States should not increase as a result of the resolution. Несмотря на это решение, Ассамблея конкретно указала, что выраженные в процентах ставки взносов других государств-членов не должны возрастать в результате осуществления положений этой резолюции.
I therefore welcome the decision of the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1572 to visit Côte d'Ivoire in the coming weeks. Поэтому я приветствую решение Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1572, совершить поездку в Кот-д'Ивуар в течение ближайших недель.
Finally, the Assembly resolved to establish a permanent fund for the peaceful resolution of territorial disputes among member States. Наконец, Ассамблея приняла решение о создании постоянного фонда для мирного урегулирования территориальных споров между государствами-членами.
The resolution thus reinforced the suspension of conversion of fixed-term to permanent appointments that had already been decided by the Secretary-General. Таким образом, резолюция подтвердила ранее принятое Генеральным секретарем решение о приостановке преобразования срочных назначений в постоянные.
A long-term solution to gender-based violence depends upon the full implementation of resolution 1325, with true gender mainstreaming and gender equality. Долгосрочное решение проблемы насилия по признаку пола зависит от всестороннего выполнения резолюции 1325 при условии реального учета гендерной проблематики и гендерного равенства.
As the international community, we decided on a course of action in Security Council resolution 1769. В резолюции 1769 Совета Безопасности мы как международное сообщество приняли решение о курсе действий.
By the same resolution the General Assembly also decided on the organization of meetings within the framework of the consultative process. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также приняла решение о порядке организации совещаний в рамках консультативного процесса.