Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
A key factor in SMR is the tone set by senior management and the presiding officers of the SRB; where the tone set is targeted towards discussion, negotiation and resolution of problems, the results will be positive for the staff and the organization. Одним из ключевых факторов ВСР является тон, задаваемый старшими руководителями и должностными лицами, возглавляющими сферу ВСР: когда этот тон нацелен на дискуссию, переговоры и решение проблем, результаты будут положительными как для персонала, так и для организации.
Colombia has adopted the special investigative techniques referred to in the Convention and additional techniques, and the Public Prosecutor's Office has approved a resolution on application thereof in international cooperation (art. 50(1)). Колумбия использует специальные методы расследования, упомянутые в Конвенции, а также и другие дополнительные методы, и Государственная прокуратура одобрила решение об их применении в рамках международного сотрудничества (ст. 50 (1)).
Any resolution that might be adopted on the matter should not be used to introduce changes to the recosting methodology, as that could taint the budgetary process and have a devastating impact on the functioning of the Secretariat. Любое решение, которое может быть принято по данному вопросу не должно использоваться для внесения изменений в методику пересчета расходов, поскольку это может подорвать бюджетный процесс и оказать губительное влияние на работу Секретариата.
Furthermore, the gmina council may pass a resolution to grant an additional child birth allowance to the gmina residents (this allowance is financed from gmina's own funds). Помимо этого, совет гмины может принять решение о выплате дополнительного пособия на рождение ребенка жителям данной гмины (это пособие финансируется из средств гмины).
This resolution should include a reasoned basis for the decision, that is, an explanation of the decision on the merits of the legal claim on which the complaint is founded. Это решение должно включать в себя мотивированное обоснование решения, т.е. разъяснение решения по существу правового требования, которое положено в основу жалобы.
This new year's, I made a resolution to give up bad men and cigarettes, and a week later I was smoking in bed next to Guttman. В этом году Я приняла решение сдаться плохим мужчинам и сигаретам через неделю я уже курила в постели рядом с Гуттманом
The Gender Office is providing technical support to the development of training and refresher modules for the National Police Force, tailored to the resolution of challenges within the security sector reform framework. Управление по гендерным вопросам оказывает техническую поддержку подготовке для сотрудников национальной полиции учебных модулей и модулей по повышению квалификации, направленных на решение проблем в рамках реформы сектора безопасности.
He indicated that the resolution of the Abyei issue was the top priority with respect to the Agreement, and stated that it would soon be settled through ongoing consultations between NCP and SPLM. Он отметил, что решение абъейского вопроса является самой приоритетной задачей с точки зрения выполнения Соглашения, и заявил, что вскоре этот вопрос будет урегулирован в рамках консультаций, проводимых между ПНК и НОДС.
Despite several reminders and a note to counsel that, in the absence of comments, the Committee may decide to close the case with a note of satisfactory resolution, the counsel has not replied. Несмотря на направление нескольких напоминаний и письма адвокату о том, что в отсутствие замечаний Комитет может принять решение о закрытии этого дела с запиской об удовлетворительном урегулировании, адвокат не направил своего ответа.
The Advisory Committee believes that the General Assembly's decision not to abolish or to establish certain posts in its resolution on the 2012-2013 programme budget should have been a determining factor in the presentation of the Secretary-General's 2014-2015 budget proposal. Консультативный комитет считает, что одним из определяющих факторов при представлении предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам на 2014 - 2015 годы должно было стать решение Генеральной Ассамблеи не упразднять или учредить определенные должности, закрепленное в ее резолюции по предлагаемому бюджету по программам на 2012 - 2013 годы.
The Working Group of Experts at its twelfth session decided to start implementing the Programme of Action for the Decade, which was presented at the Human Rights Council at its twenty-first session and welcomed thereby in resolution 21/33. Рабочая группа экспертов на своей двенадцатой сессии приняла решение начать осуществление Программы действий на Десятилетие, которая была представлена Совету по правам человека на его двадцать первой сессии и одобрена им в резолюции 21/33.
However, the representative of the Sudan called for a no-action motion in order to give the organization time to respond to the objections, in accordance with article 15 of resolution 1996/31. Вместе с тем представитель Судана предложил не принимать решение, с тем чтобы дать этой организации время, чтобы ответить на возражения в соответствии со статьей 15 резолюции 1996/31.
The Permanent Forum welcomes with appreciation the decision of the General Assembly, in its resolution 66/141, to request that the Secretary-General submit to the Assembly at its sixty-seventh session a comprehensive report on the rights of the child, including a focus on indigenous children. Постоянный форум с признательностью отмечает решение Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 66/141 об обращении к Генеральному секретарю с просьбой представить Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии всеобъемлющий доклад о правах ребенка, включающий конкретную информацию о детях коренных национальностей.
In 2009, following the review of the functioning of its revised methods of work, it was decided that the Commission should, from its fifty-fourth session onwards, maintain those working methods (see Economic and Social Council resolution 2009/15). В 2009 году после проведения обзора ее пересмотренных методов работы было принято решение о том, что начиная с пятьдесят четвертой сессии Комиссия будет придерживаться этих методов работы (см. резолюцию 2009/15 Экономического и Социального Совета).
The terms of that resolution could be interpreted in the following way: the problem was not a lack of resources, but a lack of efficiency, and the solution lay in restructuring or rationalizing the working methods of the treaty bodies. Положения этой резолюции могут толковаться следующим образом: проблема заключается не в нехватке средств, а в отсутствии эффективности, и ее решение связано с реструктуризацией или рационализацией методов работы договорных органов.
Regarding Abyei, he said that the parties had not been able to reach any agreement on the resolution of the final status of the area and stressed that a solution was needed to maintain peaceful order among the communities living in the area. Касаясь ситуации в Абьее, он сказал, что стороны не смогли достичь договоренности относительно урегулирования вопроса об окончательном статусе этого района, и подчеркнул, что решение необходимо для поддержания мира в отношениях между общинами, проживающими в этом районе.
The voice of the organization is meant to offer an alternative view on the resolution of and solutions to the current world financial crisis, with an emphasis on ethical financial markets and investments. Задача Конвенции состоит в том, чтобы предложить альтернативную точку зрения на урегулирование и решение нынешнего мирового финансового кризиса с упором на этические финансовые рынки и инвестиции.
This is underscored by the prompt statement of the United States State Department condemning Eritrea, the Security Council's decision to follow suit and condemn Eritrea prematurely, as well as the decision to send a fact-finding mission after the resolution as an after-thought. Об этом свидетельствуют поспешно сделанное государственным департаментом Соединенных Штатов заявление с осуждением Эритреи, решение Совета Безопасности поступить таким же образом и преждевременно осудить Эритрею, а также его решение направить миссию по установлению фактов после принятия резолюции.
23.16 In paragraph 124 of resolution 60/1, the General Assembly resolved to strengthen OHCHR by doubling its regular budgetary resources over the ensuing five years with a view to progressively setting a balance between regular budgetary and voluntary contributions to its resources. 23.16 В пункте 124 резолюции 60/1 Генеральная Ассамблея приняла решение укрепить УВКПЧ путем удвоения ресурсов по его регулярному бюджету в течение следующих пяти лет с целью постепенного установления баланса между регулярным бюджетом и добровольными взносами в его ресурсы.
Paragraph 8 had been modified slightly to indicate that the General Assembly reiterated the decision taken in its resolution 64/110 to continue consideration of the report of the Group of Legal Experts during its sixty-seventh session in the framework of a working group of the Sixth Committee. В пункт 8 были внесены незначительные изменения с целью указать, что Генеральная Ассамблея подтверждает принятое в ее резолюции 64/110 решение продолжить рассмотрение доклада Группы экспертов по правовым вопросам на ее шестьдесят седьмой сессии в рамках Рабочей группы Шестого комитета.
Countries of the region, supported by international partners, re-launched the regional process in 2009 aimed at permanent resolution of the issue involving refugees and IDPs (Sarajevo Process). При поддержке международных партнеров страны региона вновь начали в 2009 году региональный процесс, направленной на постоянное решение вопроса о беженцах и ВПЛ (Сараевский процесс).
In addition, many organizations consider that a more difficult problem, and one whose resolution is a necessary precondition for any system consolidation, concerns the complicated manner in which human resources and payroll rules have evolved across the system. Кроме того, многие организации считают громоздкость правил в области людских ресурсов и расчета заработной платы, сложившихся в рамках всей системы, более сложной проблемой, решение которой является необходимой предпосылкой для объединения любой системы.
During the Naivasha negotiations many of the issues not resolved by the Comprehensive Peace Agreement were placed in the hands of the collective Presidency (comprising the President and the two Vice-Presidents), and it is on the Presidency that their resolution now depends. В ходе Найвашских переговоров многие из вопросов, не проработанные во Всеобъемлющем мирном соглашении, были переданы на рассмотрение высшего руководства (в составе президента и двух вице-президентов), и их решение в настоящее время зависит именно от этого института власти.
At the system-wide level, the resources provide system-wide IPSAS adoption support, coordination and leadership, and ensure the consistent and efficient resolution of common implementation issues. На уровне всей системы ресурсы выделяются на поддержку и координацию деятельности по переводу всей системы на МСУГС и руководство ею и обеспечивают последовательное и эффективное решение общих проблем с осуществлением.
However, a line of measures is anticipated in the National Policy for the Promotion of Gender Equality that try to facilitate integration of displaced women and women refugees in everyday life, until the final resolution of the issue. Вместе с тем в Национальной стратегии обеспечения равноправия мужчин и женщин предусматривается ряд мер, направленных на содействие интеграции перемещенных женщин и беженок в нормальную жизнь и окончательное решение данной проблемы.