Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
General debate [8] (resolution 64/184 and decision 64/555) Общие прения [8] (резолюция 64/184 и решение 64/555)
The Council first took action specifically relating to the situation in Kosovo on 31 March 1998, when it adopted resolution 1160 (1998). Впервые Совет принял решение, конкретно касающееся ситуации в Косово, 31 марта 1998 года, приняв резолюцию 1160 (1998).
In 2010, the Assembly repeated that call by its resolution 65/87 and also recommended that the Board's decisions be implemented within existing resources. В 2010 году Генеральная Ассамблея повторила этот призыв в своей резолюции 65/87 и рекомендовала также выполнить решение Совета попечителей за счет имеющихся ресурсов.
By resolution 2006/47 of 28 July 2006, the Council approved the Committee's decision to work according to a multi-year programme. В своей резолюции 2006/47 от 28 июля 2006 года Совет одобрил решение Комитета проводить свою работу на основе многолетней программы.
It decided to recommend to the Council the suspension of the consultative status of 94 organizations for a one-year period, in accordance with Council resolution 2008/4. Комитет принял решение рекомендовать Совету приостановить сроком на один год действие консультативного статуса 94 организаций в соответствии с резолюцией 2008/4 Совета.
Croatia also took part in the regional process aimed at the definitive resolution of the refugee issue, as had been the case at the 2010 Belgrade Conference. Хорватия также участвовала в региональном процессе, направленном на окончательное решение вопросов, касающихся беженцев, например в рамках Белградской конференции 2010 года.
The resolution of these issues will contribute to the country's development, and the sustainability of its social and economic development. Решение этих проблем будет способствовать развитию страны, а также устойчивости ее социально-экономического развития.
There are obvious signs that several advanced economies are on the threshold of recession, which will significantly hamper resolution of their fiscal problems. Наблюдаются очевидные признаки того, что ряд стран с развитой экономикой стоят на пороге рецессии, которая может серьезно подорвать решение их бюджетных проблем.
The Mission seeks an exit that follows the resolution of the future of the former Maoist army personnel. Миссия ставит перед собой цель упорядоченно завершить свою работу, обеспечив до этого решение вопроса о будущем бывшего личного состава маоистской армии.
Rapid resolution of the housing problem for both refugees and internally displaced persons will be possible only with adequate and continuous assistance from the international community. Скорое решение жилищной проблемы и беженцев и внутренне перемещенных лиц возможно лишь при адекватной и постоянной поддержке со стороны международного сообщества.
Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter. Решение этого вопроса может быть достигнуто лишь в рамках не ограниченного условиями диалога, осуществляемого на основе принципов равенства и взаимного уважения.
The Government of the Republic of Macedonia, at its meeting on 19 April 2011, adopted a decision to enforce the restrictions contained in the above-mentioned resolution. Правительство Республики Македония на своем заседании 19 апреля 2011 года приняло решение об обеспечении применения ограничений, предусмотренных в вышеупомянутой резолюции.
The accessing to the Decade of Roma created the conditions for more specific and complete resolution of the problems of Roma. Это решение создало условия для более целенаправленного и полного решения проблемы цыган.
The Chair recalled that in the absence of any objection, the Chair of a Committee had no option but to proceed with action on a resolution. Председатель напоминает, что в отсутствие каких-либо возражений у Председателя Комитета нет другого выбора, кроме как принять решение по резолюции.
A generic resolution taking note of the entire report brought no added value, nor did it respect the compromise reached in the General Committee. Стандартная резолюция, принимающая к сведению весь доклад, не приносит особой пользы и не в полной мере учитывает компромиссное решение, достигнутое в Генеральном комитете.
Brazil welcomed the decision to focus the 2011 omnibus resolution on children with disabilities, who constituted one of society's most disadvantaged groups. Бразилия приветствует решение уделить особое внимание в сводной резолюции 2011 года правам детей-инвалидов, которые являются одной из наиболее уязвимых групп населения.
Moreover, addressing weak governance or redressing governance failures is now accepted as a central plank of conflict prevention, resolution and peacebuilding. Более того, решение проблемы слабого управления или исправление недостатков в сфере управления сейчас признаются в качестве одного из центральных элементов предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства.
If the General Assembly decided that informal resolution should be extended to non-staff personnel, that would require an increase in the Office's resources. З. В случае если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что механизм неформального урегулирования споров должен распространяться и на внештатных сотрудников, то для этого потребуется увеличение ресурсов Канцелярии.
In this context the Senior Adviser is responsible, inter alia, for resolving outstanding issues regarding crossing points, bicommunal contacts, joint projects and resolution of incidents. В этом контексте Старший советник, в частности, отвечает за решение неурегулированных вопросов, касающихся контрольно-пропускных пунктов, контактов между обеими общинами, совместных проектов и урегулирования инцидентов.
In its resolution 64/282, the General Assembly appropriated an amount of $518,710,200, or 8.1 per cent less than the Secretary-General's proposal. В своей резолюции 64/282 Генеральная Ассамблея приняла решение выделить ассигнования в размере 518710200 долл. США, то есть на 8,1 процента меньше суммы, предложенной Генеральным секретарем.
In June 2011, the Human Rights Council decided, by resolution 17/12, to extend the mandate for a period of three years. В июне 2011 года в своей резолюции 17/12 Совет по правам человека принял решение продлить мандат на три года.
Paragraph 4 of resolution 1857 (2008) provides a number of criteria according to which the Committee may decide to sanction an individual or entity. Положения пункта 4 резолюции 1857 (2008) предусматривают целый ряд критериев, в соответствии с которыми Комитет может принимать решение о санкциях в отношении физического или юридического лица.
IAAC welcomed the decision of the General Assembly, in its resolution 64/259, to establish a clear definition of accountability that included performance results. НККР приветствует решение Генеральной Ассамблеи, изложенное в ее резолюции 64/259, о принятии четкого определения подотчетности, с учетом практических результатов.
Her first decision was to adjust the terminology contained in Council resolution 7/22 slightly, focusing instead on "good" practices. Ее первое решение состояло в том, чтобы незначительно откорректировать терминологию, содержащуюся в резолюции 7/22 Совета, сосредоточившись взамен на "надлежащей" практике.
Some States did not reply to requests by the Panel but chose to send their answers to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 (2005). Некоторые государства не ответили на запросы Группы, но приняли решение направить свои ответы Комитету, учрежденному резолюцией 1591 (2005).