Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
Nawaf Salam, Lebanon's representative, said the Council's decision was very important, as the second anniversary approached of the adoption of the resolution that had established UNIFIL. Наваф Салам, представитель Ливана, сказал, что решение Совета очень важно, поскольку вторая годовщина подошла к принятию резолюции, которая учредила ЮНИФИЛ.
The resolution decided that if the conditions set in it and previous resolutions were violated the Council would reconsider the matter with a view to action under Chapter VII of the United Nations Charter. В резолюции было принято решение о том, что если бы были нарушены условия, изложенные в ней и предыдущих резолюциях, Совет пересмотрел бы этот вопрос с целью принятия мер в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций.
A solution of the famous 15 schoolgirl problem is a resolution of a BIBD with v = 15, k = 3 and λ = 1. Решение знаменитой задачи о 15 школьниках является разрешением BIBD с v = 15, k = 3 и λ = 1 {\displaystyle \lambda =1}.
The first decision to establish a national cemetery was adopted in 1953, as a resolution of the USSR Council of Ministers, but the project was never implemented. Первое решение о создании общегосударственного пантеона было принято в 1953 году постановлением Совета министров СССР, но проект не был реализован.
But, back in 1999, when faced with a Russian veto of a potential Security Council resolution in the case of Kosovo, NATO used force anyway, and many defenders argued that, legality aside, the decision was morally justified. Однако еще в 1999 году, когда потенциальная резолюция Совета Безопасности по Косово столкнулась с российским вето, НАТО все равно применило силу, и многие правозащитники утверждают, что если не рассматривать законность, это решение было морально оправданным.
The whole idea of contradiction, but the acceptance of contradiction is the telling of a story, not the resolution. Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы.
Is it just me, or is dispatching hit men more of a permanent resolution? Это мне только кажется, или отправлять наемников - решение скорее окончательное?
It is anticipated that the resolution of these matters would not require any increase in the estimated project cost of $107,576,900 as reported to the General Assembly during its forty-fifth session. Ожидается, что решение этих вопросов не потребует какого-либо увеличения сметной стоимости проекта в размере 107576900 долл. США, указанной в докладе Генеральной Ассамблее на ее сорок пятой сессии.
Accordingly, I warmly welcomed the joint statement by the Democratic People's Republic of Korea and the United States of 13 August 1994 and the agreement on elements which would be included in a final, negotiated resolution of a number of outstanding issues. По этой причине я тепло приветствовал совместное заявление Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов от 13 августа 1994 года и соглашение об элементах для включения в окончательное согласованное решение по ряду остающихся проблем.
This would allow the United Nations to establish a legal basis for decisions that would help decrease the potential for new conflicts and aid in the resolution of existing problems. Это позволило бы Объединенным Нациям разработать и принять решения, которые снизили бы вероятность новых конфликтов и подвели бы правовую основу под решение существующих проблем.
Moreover, some successor States (including those of the USSR) have acceded to human rights instruments that impinge on the resolution of nationality questions, instruments to which the predecessor State had not become a party. С другой стороны, некоторые государства-правопреемники (в частности, члены бывшего СССР) присоединились к документам по правам человека, которые оказывают воздействие на решение вопросов гражданства и в число участников которых государство-предшественник не входило.
By resolution 2004/63, also submitted under agenda item 13, entitled "Economic and environmental questions", the Council took action on the question of promoting coordination and consolidation of the work of the functional commissions. В резолюции 2004/63, представленной также по пункту 13 повестки дня, озаглавленному «Экономические и экологические вопросы», Совет принял решение по вопросу о содействии координации и консолидации работы функциональных комиссий.
The Committee further notes that, in paragraph 9 of the same resolution, the Security Council expressed its intention to take a prompt decision on the establishment of a United Nations mission on the basis of the report to be submitted by the Secretary-General by 24 May 1999. Комитет далее отмечает, что в пункте 9 той же резолюции Совет Безопасности выразил свое намерение в срочном порядке принять решение о создании миссии Организации Объединенных Наций на основе доклада, который Генеральный секретарь должен представить к 24 мая 1999 года.
Decides also to take action on each operation within the framework of the present resolution in a separate decision at its current regular session; постановляет также принять решение по каждой операции в рамках настоящей резолюции в виде отдельного решения на своей нынешней очередной сессии;
There is no question but that it would have been appropriate before adopting this resolution to know what the Assembly was going to decide on in regard to a system of accountability and responsibility of programme managers. Совершенно очевидно, что до принятия этой резолюции было бы полезно знать, какое решение примет Ассамблея по вопросу об отчетности и ответственности менеджеров программ.
The President: As members are aware, paragraph 17 of resolution 48/214 of 23 December 1993 decided that the Assembly would convene intensive consultations on the full range of issues related to the diversification of African economies. Председатель (говорит по-английски): Как известно членам Ассамблеи, в пункте 17 резолюции 48/214 от 23 декабря 1993 года содержится решение о том, что Ассамблея будет проводить активные консультации по широкому кругу вопросов, относящихся к процессу диверсификации экономики африканских стран.
In this connection, the European Union welcomes the decision taken by the Security Council in resolution 827 (1993) to create the International Tribunal for the former Yugoslavia. В этой связи Европейский союз приветствует принятое Советом Безопасности в резолюции 827 (1993) решение об учреждении Международного трибунала для расследования преступлений, совершенных в бывшей Югославии.
We are pleased that the resolution is universal in scope and that it decides to devote the year 1996 to the struggle against poverty and want throughout the world. Мы рады отметить, что эта резолюция универсальна по своим масштабам и что в ней содержится решение посвятить 1996 год борьбе за ликвидацию бедности и нищеты повсюду в мире.
On 3 December 1992, the Security Council, by its resolution 794 (1992), established a precedent in the history of the United Nations: it decided for the first time to intervene militarily for strictly humanitarian purposes. 3 декабря 1992 года Совет Безопасности, приняв резолюцию 794 (1992), создал прецедент в истории Организации Объединенных Наций: он впервые принял решение о военном вмешательстве строго в гуманитарных целях.
The African National Congress therefore welcomed the decision of the Secretary-General to strengthen the United Nations Observer Mission sent to South Africa pursuant to Security Council resolution 772 (1992). Поэтому Африканский национальный конгресс приветствует решение Генерального секретаря укрепить Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций, направленную в Южную Африку в соответствии с резолюцией 772 (1992) Совета Безопасности.
A little over a year has passed since action to put into place the new structures could begin, following the adoption by the General Assembly of the revised estimates submitted to it at its resumed forty-seventh session (resolution 47/212 B). Прошло чуть более года после того, как Генеральная Ассамблея приняла пересмотренную смету, представленную ей на ее возобновленной сорок седьмой сессии (резолюция 47/212 В), и было принято решение о том, что можно приступать к созданию новых структур.
In its resolution 48/174 of 21 December 1993, the General Assembly endorsed decision 17/35 of the Council to maintain a biennial cycle of meetings, while special sessions would be convened only as deemed necessary. В своей резолюции 48/174 от 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея одобрила решение 17/35 Совета о сохранении двухгодичного сессионного цикла и созыве специальных сессий лишь в случае необходимости.
In these circumstances, I do not recommend that the Security Council decide to expand UNMIH to perform the additional tasks envisaged in resolution 933 (1994). В этих обстоятельствах я не рекомендую Совету Безопасности принимать решение о расширении МООНГ для выполнения дополнительных задач, предусмотренных в резолюции 933 (1994).
In this regard, the Security Council supports the decision of the Secretary-General, in accordance with paragraph 1 of resolution 913 (1994), to entrust his Special Representative and the UNPROFOR Force Commander with the task of achieving a comprehensive cessation of hostilities. В этой связи Совет Безопасности поддерживает решение Генерального секретаря в соответствии с пунктом 1 резолюции 913 (1994) возложить на своего Специального представителя и Командующего Силами задачу достижения всеобъемлющего прекращения военных действий.
It could, for instance, be applied in relation to other tribunals for the prosecution of war crimes, including the International Tribunal for Rwanda which the Security Council decided to establish on 8 November 1994 (resolution 955 (1994)). Например, он может применяться в отношении других трибуналов для судебного преследования за совершение военных преступлений, включая Международный трибунал по Руанде, решение о создании которого было принято Советом Безопасности 8 ноября 1994 года (резолюция 955 (1994)).