Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
The Federal Republic of Yugoslavia welcomed the decision of Special Representative Michael Steiner to declare the resolution invalid and concurs with the support extended to him by the Security Council. Союзная Республика Югославия приветствовала решение Специального представителя Михеля Штайнера об объявлении этой резолюции недействительной и наряду с Советом Безопасности поддерживает его в этом вопросе.
In June, the Security Council adopted resolution 1353, an important decision which stipulates the Council's relations with troop-contributing countries in a comprehensive manner. В июне текущего года Совет Безопасности принял важное решение, содержащееся в резолюции 1353, которое всесторонним образом обусловливает отношения Совета со странами, предоставляющими войска.
The General Assembly, in its resolution 57/141, welcomed the decision of IMO to approve in principle the concept of a voluntary audit scheme as a means of enhancing the performance of member States. В своей резолюции 57/141 Генеральная Ассамблея приветствовала решение ИМО утвердить в принципе концепцию добровольной системы ревизии в качестве средства укрепления деятельности государств-членов.
The legal issue involved had been resolved with the adoption of resolution 2758; in the interests of credibility, that decision must be respected. Возникший в связи с этим юридический вопрос был решен путем принятия резолюции 2758; в интересах сохранения доверия необходимо соблюдать это решение.
Benbow's resolution to pursue the French, in what proved to be his last fight, proved irresistible to the public imagination. Решение Бенбоу преследовать французов в том, что оказалось его последним боем, поразило общественное воображение.
Peaceful change was defined as "the resolution of social problems, normally by institutionalized procedures, without resort to large-scale physical force". Под мирными изменениями имеется в виду «решение социальных проблем, как правило, путём институциализированных процедур, не прибегая к широкомасштабному применению физической силы».
Is this a new resolution to help your mum with the dishes? Появилось новое решение - помочь твоей матери помыть посуду?
In some bringing attention and public discussion helped to solve some local issues, or at least make their resolution stage more active. В некоторых случаях привлечение внимания и гласное обсуждение помогло решить те или иные местные вопросы или, по крайней мере, активизировать их решение.
The speedy resolution of these cases is of great importance not only to those who seek information about the fate of loved ones but also to re-establish confidence. Скорейшее решение вопросов, связанных с этими делами, имеет огромное значение не только для тех, кто ищет информацию о судьбе своих близких, но и для восстановления доверия.
It is impossible to say which came first to his mind - the sight of this young girl or the resolution which followed. "Невозможно сказать, что сначала пришло ему на ум: ...мысль об этой молодой девушке или же последовавшее за ней решение".
We see no legal objection to your entering into discussions with those Governments with a view towards seeking a resolution of the problems. С юридической точки зрения мы не видим препятствий для Вашего вступления в дискуссию с этими правительствами с целью найти решение этих проблем.
In the view of the Spanish Government there are two key issues the resolution of which could lead to unprecedented progress in this area. По мнению испанского правительства, существуют две ключевых проблемы, решение которых могло бы привести к беспрецедентному прогрессу в этой области.
A resolution of the position of that State in the United Nations is a prerequisite for a final solution to the problem. Необходимым условием окончательного урегулирования данной проблемы является решение вопроса о статусе этого государства в Организации Объединенных Наций.
The best way to do that might be for the Commission to draft guidelines to facilitate the resolution of specific problems without adding greater rigidity to the law. Наиболее оптимальным способом решения этой задачи была бы разработка руководящих принципов, облегчающих решение конкретных проблем, но не лишающих положения закона определенной гибкости.
Such a resolution would neutralize thorny "narrative" issues, such as the right of return, which have shattered every attempt to reach a settlement. Такая резолюция нейтрализует противоречивые «вербальные» проблемы, такие как право на возврат, которое уничтожает каждую попытку найти решение.
On April 4, 1851, the General Assembly of Deseret passed a resolution to dissolve the state. 4 апреля 1851 г. Генеральная ассамблея Дезерета приняла решение о роспуске штата.
The Preparatory Committee adopted a decision in which indigenous representatives who are accredited pursuant to Council resolution 1995/32 shall be accredited, on request, to the Conference. Подготовительный комитет принял решение, в соответствии с которым представителям коренных народов, которые могут быть аккредитованы согласно резолюции 1995/32 Совета, предоставляется, по соответствующей просьбе, аккредитация на Конференции.
It would be timely now for the Security Council to reconsider and to take measures to suspend the implementation of resolution 943 (1994). Совету Безопасности сейчас было бы не поздно пересмотреть свое решение и принять меры к тому, чтобы приостановить осуществление резолюции 943 (1994).
Our decision can be attributed to the fact that it does not refer to Security Council resolution 425 (1978). Такое решение может быть отнесено на счет отсутствия в проекте ссылки на резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности.
Under this resolution, the Assembly has taken the decision to create the post of High Commissioner for the promotion and protection of all human rights. В этом проекте резолюции принято решение учредить пост Верховного комиссара по поощрению и защите всех прав человека.
My decision to send the mission was welcomed by the Security Council in operative paragraph 4 of its resolution 876 (1993) of 19 October 1993. Совет Безопасности приветствовал мое решение направить миссию в пункте 4 постановляющей части своей резолюции 876 от 19 октября 1993 года.
Such procedures shall take into account any applicable resolution of the General Assembly or decision of the UNDP Executive Board and have the concurrence of the UNOPS Management Board. Эти процедуры, согласованные с Управленческим советом УОП ООН, учитывают любую соответствующую резолюцию Генеральной Ассамблеи или решение Исполнительного совета ПРООН.
In resolution 775 (1992) of 28 August 1992, the Council decided to extend this mandate to cover other areas in Somalia. В резолюции 775 (1992) от 28 августа 1992 года Совет принял решение о распространении своего мандата на другие районы Сомали.
It was further agreed that the progress made on institutional reforms under resolution 48/162 would not be reopened during the consultations relating to funding. Было также принято решение не возвращаться во время консультаций, посвященных вопросу о финансировании, к вопросу о прогрессе, достигнутом в ходе институциональных реформ в соответствии с резолюцией 48/162.
At this historic moment, my country has chosen actively to involve itself in the resolution of serious international crises through the concerted action of the United Nations. В этот исторический момент моя страна приняла решение активно участвовать в урегулировании серьезных международных кризисов в рамках совместных действий Организации Объединенных Наций.