Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
We hope that, as we have requested, and in accordance with resolution 1636, the Security Council will decide to extend the mandate of the International Independent Investigation Commission for a renewable six-month period, according to the Commission's needs. Мы надеемся, что, как мы просили, в соответствии с резолюцией 1636, Совет Безопасности примет решение о возобновлении мандата Международной независимой комиссии по расследованию еще на шесть месяцев, с тем чтобы удовлетворить просьбу Комиссии.
The General Assembly, by its resolution 53/238 of 8 June 1999, appropriated an amount of $33.4 million for the operation of MINURCA for the period from 1 July to 15 November 1999 and its subsequent liquidation and administrative closing until 30 June 2000. В своей резолюции 53/238 от 8 июня 1999 года Генеральная Ассамблея выделила сумму в размере 33,4 млн. долл. США на функционирование МООНЦАР в течение периода с 1 июля по 15 ноября 1999 года и ее последующую ликвидацию и решение административных формальностей до 30 июня 2000 года.
Furthermore, it stated that the Court had found no breach of the Convention and the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted a resolution stating that the United Kingdom has implemented the judgement of the Court (12 January 1998). Далее оно указало, что Суд не усмотрел каких-либо нарушений Конвенции и что Комитет министров Совета Европы принял резолюцию, в которой отмечалось, что Соединенное Королевство выполнило решение Суда (12 января 1998 года).
In its resolution 56/79, paragraph 3, the General Assembly expressed appreciation to the Commission for its decision to adjust its working methods in order to accommodate its increased workload without endangering the high quality of its work. В пункте З своей резолюции 56/79 Генеральная Ассамблея выразила признательность Комиссии за ее решение скорректировать свои методы работы, с тем чтобы справиться с возросшей рабочей нагрузкой без ущерба для высокого качества ее работы.
In this regard, the documents did not fully respond to the requirement of resolution 52/12 B and did not provide substantive information or clear direction to enable the General Assembly to take a final decision on this important issue at this time. В этом контексте эти документы не отвечают в полной мере требованию резолюции 52/12 В, не содержат существенной информации и не обеспечивают четкого направления, благодаря чему Генеральная Ассамблея могла бы принять сейчас окончательное решение по этому важному вопросу.
However, the representatives of both staff and CCAQ saw the resolution of matters raised under items 3 and 4 of the Working Group's agenda as being crucial to an effective long-term relationship. Вместе с тем как представители персонала, так и представители ККАВ считают решение вопросов, поднятых в рамках пунктов 3 и 4 повестки дня Рабочей группы, решающим для эффективного долгосрочного взаимодействия.
At this time, the Ministry of Foreign Affairs is reviewing the position of the Ministry of Finance with a view to seeking an appropriate resolution within the framework of the privileges and immunities of the United Nations and its organizations. В настоящий момент министерство иностранных дел изучает позицию министерства финансов с целью изыскать подходящее решение с учетом существующих привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций и организаций ее системы.
On 10 June 1998 at the United Nations, the Spokesman of the Secretary-General said that the Secretary-General was encouraged by the beginning of a more determined dialogue towards the resolution of the question of East Timor. 10 июня 1998 года в Организации Объединенных Наций Пресс-секретарь Генерального секретаря сказала, что Генеральный секретарь удовлетворен началом более конструктивного диалога, направленного на решение вопроса о Восточном Тиморе.
It was also observed that the General Assembly had presupposed the existence of such a doctrine when, in its resolution 52/156 of 15 December 1997, it had endorsed the decision which the Commission had taken at its previous session to study the subject. Также отмечалось, что Генеральная Ассамблея предположила существование такой доктрины, когда в своей резолюции 52/156 от 15 декабря 1997 года она одобрила решение, принятое Комиссией на своей предыдущей сессии, изучить данную тему.
The General Assembly endorsed the Commission's decision in paragraph 7 of resolution 48/31 of 9 December 1993, on the understanding that the final form to be given to the work on the topic shall be decided after a preliminary study is presented to the Assembly. Генеральная Ассамблея одобрила решение Комиссии в пункте 7 резолюции 48/31 от 9 декабря 1993 года при том понимании, что окончательная форма, в которой будет вестись работа по данной теме, будет определена после представления Генеральной Ассамблее предварительного исследования.
The President (interpretation from Spanish): As mentioned in paragraph 43, by its resolution 52/232, the General Assembly decided only on a closing date for the fifty-second session and on an opening date for the fifty-third session. Председатель (говорит по-испански): Как говорится в пункте 43, Генеральная Ассамблея, на основании своей резолюции 52/232, приняла решение только о датах открытия и закрытия пятьдесят второй сессии.
The Government of the Czech Republic has decided to suspend the granting of visas to members of the military junta and adult members of their families, in conformity with paragraph 5 of Security Council resolution 1132 (1997). Правительство Чешской Республики приняло решение приостановить выдачу виз членам военной хунты и взрослым членам их семей в соответствии с пунктом 5 резолюции 1132 (1997) Совета Безопасности.
In its resolution 51/220 of 18 December 1996, on the outline of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, the General Assembly decided on a preliminary estimate of resources for the budget and the size of the contingency fund. В своей резолюции 51/220 от 18 декабря 1996 года по вопросу о набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов Генеральная Ассамблея приняла решение в отношении предварительной оценки ресурсов для бюджета и объема резервного фонда.
However, such a resolution or any other decision will not, in the strict sense, be an amendment to the Charter as such; therefore, Articles 108 and 109 of the Charter will not directly apply. Однако такая резолюция или любое иное решение не будут, строго говоря, являться поправкой к Уставу как таковой; поэтому статьи 108 и 109 Устава не будут непосредственно применимыми.
In our view, the decision to open the regular session one week earlier, as modified for practical purposes by resolution 52/232 for the current session, has been proved correct. На наш взгляд, решение открыть очередную сессию на неделю раньше обычного, что было продиктовано практическими целями на основе резолюции 52/232 в отношении нынешней сессии, было, как выяснилось, правильным решением.
Recalling its resolution 14/12 of 5 May 1993, in which it noted with satisfaction the conclusion reached by the meeting of the Global Parliamentarians on Habitat, ссылаясь на свою резолюцию 14/12 от 5 мая 1993 года, в которой она с удовлетворением отметила решение, принятое на совещании Парламентариев мира для Хабитат,
Of these reports, three have been considered by the General Assembly, which took no action on one, adopted a resolution on the second and deferred examination of the third, as shown below. Из упомянутых докладов три были рассмотрены Генеральной Ассамблеей, которая по одному из них приняла решение, по другому приняла резолюцию и отложила рассмотрение третьего, о чем речь пойдет ниже.
In paragraph 52 of the same resolution, the General Assembly also decided that, at its organizational session, the Preparatory Committee would decide, inter alia, on the programme and organization of its work, including the election of its Bureau. В пункте 52 этой же резолюции Генеральная Ассамблея постановила также, что на своей организационной сессии Подготовительный комитет примет решение, в частности, относительно программы и организации своей работы, включая выборы своего Бюро.
(b) If the Commission decides not to recommend such a resolution for adoption by the Council, it should decide whether or not it wishes to adopt new terms of reference for the Working Group so as to delegate additional authority to the Working Group. Ь) в том случае, если Комиссия принимает решение не рекомендовать такую резолюцию для принятия Советом, она должна решить вопрос о том, хочет ли она утвердить новый круг ведения Рабочей группы с тем, чтобы передать ей дополнительные полномочия.
Subsequently, on 12 June 1997, the Secretary-General, in accordance with resolution 48/141, appointed me as High Commissioner for Human Rights and that appointment was approved by the General Assembly on 17 June 1997. Затем 12 июня 1997 года Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 48/141 назначил меня Верховным комиссаром по правам человека, а Генеральная Ассамблея одобрила решение о моем назначении 17 июня 1997 года.
In the latest resolution (of 15 April 1997), the Commission welcomed the preparations for elections, including the establishment of the National Electoral Commission and the "decision to hold a constitutional referendum". В своей последней резолюции (от 15 апреля 1997 года) Комиссия приветствовала подготовку к выборам, включая создание Национальной избирательной комиссии, а также "решение провести конституционный референдум".
He looked to the Fourth Committee to act with wisdom and justice in its decision on the stand-alone resolution on Guam, and hoped that it would include recognition of the right of the people of Guam to self-determination. Оратор выражает надежду на то, что Четвертый комитет примет мудрое и справедливое решение по отдельной резолюции, касающейся Гуама, и что в ней найдет свое отражение признание прав народа Гуама на самоопределение.
There was no question that the decision to merge those two bodies fell within the scope of those prerogatives and was in keeping with the mandate given to the High Commissioner by the General Assembly in resolution 48/141. Не вызывает никакого сомнения, что решение об объединении этих двух органов вписывается в рамки этих прерогатив и соответствует мандату, предоставленному Верховному комиссару Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/141.
Had the amount of $104 million in cost savings, which had been decided upon in resolution 50/214, been surpassed? Была ли превышена сумма в 104 млн. долл. США экономии, решение о которой было принято в рамках резолюции 50/214?
It also expressed its disappointment at the lack of progress made by the UN Secretariat in establishing the register of damages caused by the Wall, as called for in resolution ES-10/15, and called upon the UN Secretary-General to exert all necessary efforts to expedite this matter. Они также выразили разочарование в связи с отсутствием прогресса в работе Секретариата Организации Объединенных Наций по созданию реестра ущерба, причиненного строительством стены, как того требует резолюция ES-10/15, и призвали Генерального секретаря предпринять все необходимые усилия, с тем чтобы ускорить решение этого вопроса.