Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
(c) The maintenance of the Caspian Sea as a zone of peace, good-neighbourliness, friendship and cooperation and the resolution of all issues relating to the Caspian Sea by peaceful means; с) сохранение Каспийского моря в качестве зоны мира, добрососедства, дружбы и сотрудничества, решение всех вопросов, связанных с Каспийским морем мирными средствами;
With a view to full implementation of compulsory education in rural communities, the State Council in 2001 promulgated a resolution on basic education, reform and development calling for further reforms in the management of compulsory education in rural communities. С целью полного охвата детей из сельских общин системой обязательного образования Государственный совет в 2001 году принял решение о базовом образовании, реформе и развитии, в котором содержалось требование о проведении дальнейших реформ в системе обязательного образования в сельских общинах.
Provision of support to Umoja in organizing and facilitating internal design review workshops to ensure cross-functional integration of processes and the compilation, review and resolution of policy issues presented during the review sessions Поддержка группы по проекту «Умоджа» в организации и проведении внутренних практикумов по организационному устройству для обеспечения межфункциональной интеграции процессов и выявление, рассмотрение и решение вопросов директивного характера в ходе обзорных заседаний
(e) Staff-management consultative process: contribution to joint staff-management bodies on personnel policies and staff welfare, and early identification and resolution of potential problems; ё) процесс консультаций между администрацией и персоналом: оказание помощи совместным органам персонала и администрации в вопросах кадровой политики, а также в решении социально-бытовых проблем сотрудников и заблаговременное выявление и решение потенциальных проблем;
The plan of action covers the protection of children's social and economic rights, their education, the resolution of health-care issues, (following studies), the protection of children's interests, and cooperation with civil society and the international community. В план действий входит защита социально-экономических прав детей, их образование, решение проблем в области здравоохранения, (после учебной деятельности), защита их интересов, общественное и международное сотрудничество.
The decision of the Commission on Human Rights during its last session to appoint an independent expert on the right to development and to establish an open-ended working group on the right to development (resolution 1998/72) are important in this regard. В этом отношении важное значение имеет принятое Комиссией по правам человека на ее последней сессии решение о назначении независимого эксперта по праву на развитие и учреждение рабочей группы открытого состава по праву на развитие (резолюция 1998/72).
While the General Assembly, in paragraph 17 of the annex to resolution 51/241, decided that its regular session would open on the first Tuesday following 1 September, it was decided that the fifty-third session would open on Wednesday, 9 September. Несмотря на то, что в пункте 17 приложения к резолюции 51/241 Генеральная Ассамблея постановила, что ее очередные сессии будут открываться в первый вторник после 1 сентября каждого года, позднее было принято решение о начале пятьдесят третьей сессии в среду, 9 сентября.
The United Nations, in admitting the People's Republic of China as a Member, decided by resolution 2758 that the People's Republic of China is the only legitimate representative of China to the United Nations, acknowledging that there is only one China. Организация Объединенных Наций, приняв в члены Китайскую Народную Республику, резолюцией 2758 приняла решение о том, что Китайская Народная Республика является единственным законным представителем Китая в Организации Объединенных Наций, признав тем самым, что есть только один Китай.
Reference was made to Security Council resolution 1684 which extended the term of office for 11 permanent judges of the International Criminal Tribunal until the end of 2008 and General Assembly decision 60/422 of 28 June 2006 which endorsed your recommendation to extend the term of these permanent judges. При этом упоминались резолюция 1684 Совета Безопасности, которой срок полномочий 11 постоянных членов Международного уголовного трибунала был продлен до конца 2008 года, и решение 60/422 Генеральной Ассамблеи от 28 июня 2006 года, в котором была поддержана Ваша рекомендация о продлении срока полномочий этих постоянных судей.
The action to be taken by the General Assembly, namely, appropriation of $183.7 million in addition to the $200.6 million already appropriated under resolution 58/310, was outlined in paragraph 97 of the report. Решение, которое необходимо принять Генеральной Ассамблее, а именно об ассигновании 183,7 млн. долл. США в дополнение к 200,6 млн. долл. США, уже ассигнованным в соответствии с резолюцией 58/310, изложено в пункте 97 доклада.
This Agreement implements resolution 1267 and related resolutions of the United Nations Security Council, and contains an annex that includes the persons noted on the list of individuals drawn up by the 1267 Sanctions Committee. Это решение касается осуществления резолюции 1267 и других соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и содержит приложение с указанием лиц, включенных в перечень, который был составлен Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Welcoming the decision of the General Assembly in resolution 58/54 of 8 December 2003, inter alia, to expand the scope of the United Nations Register of Conventional Arms to include man-portable air defence systems, приветствуя изложенное в резолюции 58/54 Генеральной Ассамблеи от 8 декабря 2003 года решение, предусматривающее, в частности, расширение сферы охвата Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в целях включения в него переносных зенитно-ракетных комплексов,
The General Assembly, in resolution 55/152 of 12 December 2000, in paragraph 8, took note of the Commission's decision with regard to the long-term programme of work, and of the syllabus on the new topic annexed to the Commission's 2000 report. В пункте 8 своей резолюции 55/152 от 12 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению решение Комиссии в отношении ее долгосрочной программы работы и план разработки новых тем, включенный в приложение к докладу Комиссии за 2000 год.
Corrigendum to the summary of the 42nd meeting of the Economic and Social Council, under the title Oral decision, in the first paragraph: for Council decision 2002/1 of 26 July 2002, read Council resolution 2002/1 of 15 July 2002. Исправление к резюме 42-го заседания Экономического и Социального Совета: в первом параграфе под рубрикой Устное решение вместо решения 2002/1 Совета от 26 июля 2002 года, следует читать резолюции 2002/1 от 15 июля 2002 года.
The General Assembly, taking into account its recommendations in its resolution 58/269 and bearing in mind the most recent changes to the planning and budgeting process, may wish to decide on the following: Генеральная Ассамблея с учетом своих рекомендаций, содержащихся в резолюции 58/269, и принимая во внимание последние изменения в процессе планирования и составления бюджета, может пожелать принять решение по следующим пунктам:
The CTC will make a decision at a later date, but in such cases, the CTC might move on to monitor stage C covering the remaining areas of resolution 1373, including: КТК примет решение на более позднем этапе, однако в подобных случаях КТК может продолжать контроль за осуществлением этапа С с охватом остальных областей, отмеченных в резолюции 1373, включая:
Acknowledges the efforts made by the Secretary-General to address some of the issues raised in its resolution 63/250, and encourages him to further intensify his efforts in its implementation; отмечает усилия Генерального секретаря, направленные на решение ряда проблем, поднятых в ее резолюции 63/250, и призывает его еще больше активизировать усилия по ее осуществлению;
Members will also recall that, under agenda items 48 and 114, the Assembly adopted resolution 64/184 at its 66th plenary meeting, on 21 December 2009, as well as decision 64/555 at its 82nd plenary meeting, on 15 April 2010. Делегаты также должны помнить, что на своем 66м пленарном заседании, состоявшемся 21 декабря 2009 года, Ассамблея приняла в связи с пунктами 48 и 114 повестки дня резолюцию 64/184, а на своем 82-м пленарном заседании, состоявшемся 15 апреля 2010 года, - решение 64/555.
Decides to review the situation six weeks from the adoption of this resolution, on the basis of the report mentioned in paragraph 7, with a view to taking, as appropriate, a further decision; постановляет рассмотреть ситуацию через шесть недель после принятия настоящей резолюции на основе доклада, упомянутого в пункте 7, чтобы принять, если это будет целесообразно, последующее решение;
Recalling also its decision to terminate the measures in paragraph 6 of resolution 1521 (2003) regarding diamonds, welcoming the participation of the Government of Liberia in the Kimberley Process Certification Scheme, ссылаясь на свое решение прекратить действие мер, упомянутых в пункте 6 резолюции 1521 (2003), касающихся алмазов, и приветствуя участие правительства Либерии в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса
A major resolution of issues relating to expanding the participation of small business owners and private entrepreneurs in external economic affairs, assisting and increasing their export potential and penetration of their exports into regional and world markets; кардинальное решение вопросов по расширению участия субъектов малого бизнеса и частного предпринимательства во внешнеэкономической деятельности, оказание содействия в повышении их экспортного потенциала, продвижении экспортной продукции на региональные и мировые рынки;
Fourth: Reiterates that resolution of the issues and agreements would be possible if and when all sides limit their expectations and actions to the framework of internationally accepted norms, in particular the NPT. в-четвертых, вновь заявляет о том, что решение проблем и достижение соглашений будут возможны лишь тогда, когда все стороны ограничат свои ожидания и свои действия рамками международных норм, в частности ДНЯО.
During the 2008/09 period, emphasis will be given to assisting the parties in the implementation of critical and pending Comprehensive Peace Agreement provisions, such as the establishment of outstanding Comprehensive Peace Agreement institutions, North-South border demarcation and the resolution of the status of Abyei. В ходе периода 2008/09 года особое внимание будет уделяться оказанию сторонам поддержки в выполнении ключевых и нереализованных положений Всеобъемлющего мирного соглашения, таких, как создание прочных институтов в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения, демаркация границы между Севером и Югом и решение вопроса о статусе Абьея.
Cuba also holds that national customs and political and socio-economic realities must be taken into consideration when dealing with issues of assistance and cooperation, avoiding pre-established models that could hinder the resolution of problems existing in each country Куба также считает, что при рассмотрении вопросов помощи и сотрудничества необходимо принимать во внимание национальные традиции и политические и социально-экономические реалии, воздерживаясь от применения заранее подготовленных моделей, которые могут затруднить решение проблем, существующих в каждой стране.
South Africa welcomes the decision of the 2010 NPT Review Conference aimed at the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and in particular the convening of a conference on the subject in 2012. Южная Африка приветствует решение Обзорной конференции 2010 года государств-участников ДНЯО, направленное на выполнение резолюций 1995 года по Ближнему Востоку, в том числе созыв конференции по этому вопросу в 2012 году.