Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
Recalls its resolution 59/287 of 13 April 2005 and its decision that the development of Africa shall be among the priorities of the Organization for the biennium 2006-2007; ссылается на свою резолюцию 59/287 от 13 апреля 2005 года и на свое решение о том, что развитие Африки должно быть одной из приоритетных задач Организации в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов;
In addition, the Council, by resolution 1596 (2005), imposed a travel ban and assets freeze on individuals designated by the Committee as acting in violation of the arms embargo, and decided that the Committee would consider and decide on requests for exemptions. Кроме того, резолюцией 1596 (2005) Совет ввел запрет на поездки и замораживание активов лиц, которые указаны Комитетом как лица, действующие в нарушение эмбарго на поставки оружия, и постановил, что Комитет будет рассматривать просьбы об исключении из списков и принимать по ним решение.
Ms. Adjalova (Azerbaijan): With regard to resolution 60/129, I would like to inform the General Assembly that Azerbaijan withdrew its sponsorship at the time that action was taken in the Third Committee. Г-жа Аджалова (Азербайджан) (говорит по-английски): Что касается резолюции 60/129, то я хотела бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что Азербайджан вышел из состава авторов данного проекта резолюции в момент, когда по нему было принято решение в Третьем комитете.
Although the European Parliament had unanimously adopted a resolution in April 2005 calling on ECHO to review its decision so that the Saharan refugees would have a wider range of foodstuffs, no decision had yet been taken on this matter. Хотя в апреле 2005 года Европейский парламент единогласно принял резолюцию, в которой призвал УГЕС пересмотреть свое решение, чтобы беженцы из Западной Сахары могли получать более разнообразные продукты питания, решение по этому вопросу еще не принято.
None of that, however, will alter the essential principles necessary for the full and final resolution of the conflict - a viable two-State solution with security for all, based on Security Council resolutions and international law. Однако это не повлияет на принципы, необходимые для полного и окончательного урегулирования конфликта, - на жизнеспособное решение о создании двух государств при обеспечении безопасности для всех на основе резолюций Совета Безопасности и норм международного права.
On 21 October, resolution 1633 (2005) was adopted unanimously by the Council, approving the decision of the African Union Peace and Security Council on the arrangements for the transition period. 21 октября Совет принял резолюцию 1633 (2005), в которой он одобрил решение Совета мира и безопасности Африканского союза в отношении деятельности в переходный период.
Member States have also mandated that peacekeeping missions be deployed within 30 or 90 days of the adoption of a resolution establishing a traditional or complex peace operation, respectively, thereby creating a rapid deployment requirement specific to peacekeeping. Кроме того, государства-члены приняли решение о том, что развертывание миротворческих миссий должно осуществляться в течение 30 или 90 дней с момента принятия резолюции об учреждении соответственно традиционной или комплексной операции в пользу мира, что требует создания потенциала быстрого развертывания конкретно для целей поддержания мира.
Recalling its decision, in paragraph 16 of its resolution 55/235, to review the structure of levels of contribution for peacekeeping operations after nine years, ссылаясь на свое решение пересмотреть структуру уровней для начисления взносов на операции по поддержанию мира через девять лет, содержащееся в пункте 16 ее резолюции 55/235,
Consistent with the spirit of the action urged in the present draft fisheries resolution, the North-East Atlantic Fisheries Commission has adopted fishing gear restrictions in designated areas, offering a good example of the contribution of regional fisheries management organizations in tackling the problem of destructive fishing practices. В соответствии с духом действий, к которым настоятельно призывает проект резолюции по рыболовству, Комиссия по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана ввела ограничения на орудия лова в определенных районах, что явилось хорошим примером вклада региональных рыбохозяйственных организаций в решение проблемы разрушительной рыболовной практики.
The sixth preambular paragraph recalls decision 59/515 of 3 December 2004 and resolution 60/74 of 8 December 2005, both of which were adopted by consensus. В шестом пункт преамбулы содержится ссылка на решение 59/515 от 3 декабря 2004 года и резолюцию 60/74 от 8 декабря 2005 года, которые были приняты консенсусом.
Here, strengthened official development assistance, a final resolution of the debt problem and fair prices for third-world exports are among the efforts that could help provide all the peoples of the South with new opportunities for progress and development. И здесь укрепление официальной помощи на цели развития, окончательное решение проблемы задолженности и установление справедливых цен на экспорт из стран третьего мира - это часть усилий, которые могли бы помочь предоставить всем народам Юга новые возможности в плане прогресса и развития.
The repatriation of refugees and the early resolution of this issue is another aspect that needs to be urgently addressed, as it is in the interest of both Indonesia and East Timor, particularly when viewed from the perspective of ensuring stability on the island of Timor. Репатриация беженцев и скорейшее решение этой проблемы - вот еще один аспект, который требует незамедлительных действий в интересах как Индонезии, так и Восточного Тимора, особенно если рассматривать его с точки зрения обеспечения стабильности на острове Тимор.
The organized women's movement has launched legislative initiatives in favour of women workers in free zones, with the result that, in 1998, a Code of Conduct served as the basis for a ministerial resolution that was endorsed by the Ministry of Labour. В рамках движения, организованного женщинами, были разработаны законодательные инициативы в интересах лиц, работающих в свободных торговых зонах в 1998 году, с тем чтобы кодекс поведения был оформлен как решение на уровне министров, которое впоследствии было принято министром труда.
That delegation therefore expressed the hope that a resolution of the topic in a similar manner to that reached on the issue of the character and utilization of the geostationary orbit might soon be achieved. В силу этого эта делегация выразила надежду, что в скором времени может быть достигнуто решение по этой теме таким же образом, как и по вопросу о характере и использовании геостационарной орбиты.
The simplified story is that, if the resolution passes, the social contract will be modified to allow non-free data, e.g. documentation and firmware, to be included in the next release (codename Sarge) of Debian. Коротко: если решение будет принято, то в общественный договор будет внесено изменение, позволяющее включить несвободные данные, например документацию и встроенное ПО, в следующий выпуск Debian (кодовое наименование sarge).
A total of 247 out of the 428 members registered yesterday (July 1) supported the resolution. на 31 октября 2010г., сообщило информационное агентство Интерфакс. 247 из 428 зарегистрированных вчера (1 июля) депутатов поддержали данное решение.
Gronw offered Lleu land or money as payment, but Lleu would only accept one resolution: that he throw a spear at Gronw in the same way that he had been attacked. Грону предлагает Ллеу деньги или землю в качестве платы, но Ллеу устроит только одно решение: он бросит в Грону копьё так же, как был атакован сам.
Eristoff Internative Festival will feature coding in streaming Flash media encoder to 1500 Kb/ s with Flash Media Server servers 2.Gb of bandwidth to broadcast, in addition to 5 cameras, one on traveling, whose resolution is 720× 576 or higher. Eristoff Internative фестивале примут участие кодирования в Streaming Flash Media Encoder до 1500 Кб/ с с поддержкой Flash Media Server серверам 2.Gb пропускную способность передачи, в дополнение к 5 камер, по одной на путешествии, решение которых составляет 720× 576 или выше.
The more sincere are both parties about their needs, the more likely it is that they will be able to develop a creative resolution that will satisfy their true interests, both for the situation in question and for the future. Чем откровеннее будут обе стороны в выражении своих интересов, тем больше шансов, что они смогут выработать творческое решение, которое удовлетворит их настоящие интересы как в прошлой ситуации, так и в будущем.
A Security Council resolution and international negotiation efforts had paved the way to end the 20-year war in southern Sudan - a breakthrough that in fact led to a deal signed by the government and southern rebels in January 2005. Решение Совета Безопасности и попытки международных переговоров проложили путь к окончанию 20-летней войны в южном Судане - крупное достижение, которое фактически привело к подписанию правительством и южными повстанцами соглашения в январе 2005 года.
The Chairman of the Fourth Committee had made a significant contribution to the resolution of that question, and the direct participation of the countries concerned in that process had made it possible to achieve concrete results. Значительный вклад в решение этого вопроса внес Председатель Четвертого комитета, а добиться конкретных результатов позволило непосредственное участие заинтересованных сторон в этом процессе.
Convinced that resolution of non-compliance questions that have arisen with regard to arms limitations and disarmament obligations would contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and security, будучи убеждена в том, что решение связанных с несоблюдением вопросов, которые возникли в отношении обязательств в области ограничения вооружений и разоружения, содействовало бы улучшению отношений между государствами и укреплению международного мира и безопасности,
The matter would be taken up under agenda item 124, "Programme budget for the biennium 2006-2007", the General Assembly's decision to restrict the Secretary-General's spending authority having been taken in the context of resolution 60/247 A on the biennial budget. Этот вопрос будет рассматриваться по пункту 124 повестки дня «Бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов», поскольку решение Генеральной Ассамблеи об ограничении полномочий Генерального секретаря на расходование средств было принято в контексте резолюции 60/247 А о двухгодичном бюджете.
I am writing to you on behalf of the successor States of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia which have decided to present the attached proposal for resolution of the issue of the unpaid assessed contributions of the former Yugoslavia (see annex). Пишу Вам от имени государств-преемников Социалистической Федеративной Республики Югославия, которые приняли решение представить предложение относительно урегулирования вопроса о невыплаченных начисленных взносах бывшей Югославии (см. приложение).
This decision, it argues, is supported by a number of other arbitral decisions and claims presented through diplomatic channels in which the person on whose behalf the claim was presented changed his/her nationality after the claim was officially presented but before the final resolution of the claim. Это решение, как заявляют США, подкрепляется целым рядом других арбитражных решений и требований, предъявленных по дипломатическим каналам, в которых лицо, от чьего имени было предъявлено требование, изменило свое гражданство после официального предъявления этого требования, но до окончательного его урегулирования.