Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
Consequently, it had deferred the issue to the second part of the resumed session, which was its last opportunity to take action to meet the requirements of resolution 54/235, paragraph 14, prior to the first Preparatory Committee meeting in July. Поэтому Пятый комитет отложил рассмотрение этого вопроса до второй части возобновленной сессии, которая дает последнюю возможность принять решение относительно выполнения требований пункта 14 резолюции 54/235, до того как в июле состоится первая сессия Подготовительного комитета.
By a resolution of the 1999 Twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, a decision had been taken to establish a joint working group to study the question. В одной из резолюций, принятых на двадцать седьмой Международной конференции МККК в 1999 году, нашло отражение решение о создании совместной рабочей группы, которой поручено изучить этот вопрос.
In the 2005 World Summit Outcome, adopted by the General Assembly by its resolution 60/1, Heads of State and Governments expressed their resolve to strengthen the capacity of UNODC, within its existing mandates, to provide assistance to Member States. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, принятом Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/1, главы государств и правительств приняли решение укрепить потенциал ЮНОДК - в рамках его нынешних полномочий - по оказанию помощи государствам-членам.
Target 11 of the millennium development goals is the resolution made by Heads of State and Governments to have achieved by 2020 a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers. Цель 11 целей в области развития на рубеже тысячелетия содержит принятое главами государств и правительств решение повысить уровень жизни почти 100 миллионов жителей трущоб к 2020 году.
Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said it was not entirely for ECA to respond to the question concerning the resources requested in that resolution. Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ЭКА не несет полную ответственность за решение вопросов, касающихся ресурсов, испрашиваемых в этой резолюции.
Issues (b) and (c) represented two sides of the same coin, and their resolution should be left to the domestic legal system. Вопросы Ь) и с) представляют собой две стороны одной и той же медали, а их решение следует отдать на откуп внутренней правовой системе.
With this resolution, the Chamber resolved that the powers of the Office of Labour Inspection may be understood as materially jurisdictional functions, entrusted to the administration, which concern the judicial process, and do not have the character of a judged fact. Это решение палаты означает, что полномочия Инспекции по труду можно понимать как юрисдикционные функции, возложенные на администрацию, которые исчерпывают административное разбирательство и не предполагают необходимости судебного разбирательства.
The Programme of Action also fails to envisage adequate measures to be taken in these cases and relieves the States which have committed aggression of any responsibility for the resolution of the problems of refugees and IDPs. Программа действий не содержит также адекватных мер, которые должны приниматься в подобных случаях, и освобождает государства, совершившие агрессию, от какой-либо ответственности за решение проблем беженцев и ВПЛ.
Proceedings are open as of the day the court receives the motion to open proceedings or when a resolution is issued that proceedings shall start without a motion. Судопроизводство считается открытым со дня получения судом ходатайства о возбуждении дела или когда вынесено решение, что судопроизводство начнется без ходатайства.
The Coordinator would continue his role in motivating the parties to cooperate in the framework of different existing mechanisms, taking into account the fact that the resolution of humanitarian issues could not wait for political movement on other outstanding matters. Координатор будет продолжать выполнять свою роль, поощряя различные стороны к сотрудничеству в рамках различных существующих механизмов, с учетом того факта, что решение гуманитарных проблем нельзя откладывать до достижения политических подвижек по другим нерешенным вопросам.
As a result of these consultations, the Conference adopted a decision on organizational arrangements for the implementation of resolution 46/36 L which guided the work of an Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments in 1993 and in 1994. В результате этих консультаций Конференция приняла решение относительно организационных механизмов осуществления резолюции 43/36 L, которые и ориентировали работу Специального комитета по транспарентности в вооружениях в 1993 и 1994 годах.
This decision provides the necessary basis for the establishment of an area free of any armed personnel, assets and weapons between the Blue Line and the Litani River, as one of the elements of a permanent ceasefire set out in paragraph 8 of Security Council resolution 1701. Это решение обеспечивает необходимую основу для создания между «голубой линией» и рекой Литани района, свободного от любого вооруженного персонала, сил и средств и вооружений, в качестве одного из элементов постоянного прекращения огня, перечисленных в пункте 8 резолюции 1701 Совета Безопасности.
Thirty-one resolutions and 11 decisions were adopted without a vote; 1 resolution was adopted by a roll-call vote and 1 decision was adopted by vote. 31 резолюция и 11 решений были приняты без голосования; 1 резолюция была принята путем поименного голосования и 1 решение было принято голосованием.
In that connection, we applaud the recent decision by the Security Council, in its resolution 1684, to extend the terms of office of the permanent judges to the end of 2008. В этой связи мы приветствуем принятое недавно Советом Безопасности на основании резолюции 1684 решение о продлении срока полномочий постоянных судей до конца 2008 года.
The members of the Commission had decided that they would not collect the current symbolic honorarium of one dollar, being concerned about the administrative costs involved, and hoped that Member States would carefully reconsider the resolution. Члены Комиссии, будучи обеспокоены административными расходами, связанными с выплатой нынешнего символического вознаграждения в размере 1 долл. США, приняли решение, что они не будут его получать, и выражают надежду на то, что государства-члены должным образом пересмотрят вышеуказанную резолюцию.
Togo plans to support an OAU decision or a resolution to this effect at the next OAU Summit, scheduled to be held in Lomé in July 2000. Того планирует поддержать решение или резолюцию ОАЕ по данному вопросу на следующей встрече на высшем уровне, которую намечено провести в Ломе в июле 2000 года.
Every other solution outside Security Council resolution 1244 is fraught with unforeseeable consequences not only for Kosovo and Metohija and the Federal Republic of Yugoslavia, but also for the region as a whole. Любое другое решение, выходящее за рамки резолюции 1244 Совета Безопасности, чревато непредвиденными последствиями не только для Косово, Метохии и Союзной Республики Югославии, но и для всего региона.
The EU welcomes the decision to be taken by this plenary to continue the Consultative Process for another three years, in accordance with resolution 54/33 and looks forward to participating actively at its meeting next year. ЕС приветствует принятое на этом пленарном заседании решение продлить процесс неофициальных консультаций еще на три года согласно резолюции 54/33 и с нетерпением ожидает принять активное участие в его совещании, которое состоится в следующем году.
In its resolution 1313 the Security Council indicated which priority tasks UNAMSIL was expected to perform in the near future as well as its intention to take a decision on the strengthening of the Mission's mandate and resources. В своей резолюции 1313 Совет Безопасности указал первоочередные задачи, выполнение которых ожидается от МООНСЛ в ближайшем будущем, и заявил о своем намерении принять решение относительно укрепления мандата и ресурсов Миссии.
It was for the General Assembly to evaluate the results of the budget resolution and she agreed with the Chairman of the Advisory Committee that the decision was now a political one. Генеральной Ассамблее необходимо рассмотреть результаты осуществления резолюции о бюджете, и оратор соглашается с Председателем Консультативного комитета в том, что в настоящее время решение носит политический характер.
On the question of the implementation of Assembly resolution 56/242, his delegation had supported the cuts in the budget for conference services the previous December. Что касается вопроса об осуществлении резолюции 56/242 Ассамблеи, то его делегация поддержала принятое в декабре прошлого года решение о сокращении бюджетных ассигнований на конференционное обслуживание.
It is fitting to recall here the decision taken by the General Assembly last year, in its resolution 63/139, to establish World Humanitarian Day on 19 August as a tribute to those who have lost their lives in the promotion of the humanitarian cause. Здесь будет уместным вспомнить прошлогоднее решение, принятое Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/139 относительно провозглашения 19 августа Всемирным днем гуманитарной помощи в знак памяти всех тех, кто отдал жизнь ради осуществления гуманитарных целей.
The resolution should also clearly recall the procedures for reporting on the Forum's outcomes to the governing bodies of UNIDO, which would then decide on any follow-up. В резолюции следует также прямо указать процедуру представления информа-ции об итогах Форума директивным органам ЮНИДО, которые затем будут принимать решение о любой последующей деятельности.
Ms. Price (Canada): After careful and lengthy consideration, Canada has decided to support the resolution just adopted as, in our view, it embodies important principles on the issue of extraterritorial application of national law. Г-жа Прайс (Канада) (говорит по-английски): После тщательного и продолжительного обсуждения Канада приняла решение поддержать только что принятую резолюцию, поскольку, по нашему мнению, она отражает важные принципы, касающиеся вопроса экстерриториального применения национального законодательства.
It noted that, pursuant to Security Council resolution 1309, the Personal Envoy had invited the parties to search for a lasting and definitive solution to the question of Western Sahara. Она отметила, что в соответствии с резолюцией 1309 Совета Безопасности Личный посланник предложил сторонам искать прочное и окончательное решение вопроса о Западной Сахаре.