Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
In that context, we are pleased that on 31 March 2005, the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, decided in its resolution 1593 to refer the situation in Darfur to the Court. В этом контексте мы приветствуем тот факт, что 31 марта 2005 года Совет Безопасности, действуя в соответствии с главой VII Устава, в своей резолюции 1593 принял решение передать на рассмотрение Суда ситуацию в Дарфуре.
This was done following the decision taken by the Security Council, in its resolution 1186 (1998) of 21 July 1998, to extend the mandate of the Force until 28 February 1999. Эти ассигнования были предусмотрены после того, как Совет Безопасности в своей резолюции 1186 (1998) от 21 июля 1998 года принял решение продлить срок действия мандата Сил до 28 февраля 1999 года.
In its resolution 53/241 of 28 July 1999, the General Assembly requested the Secretary-General to submit, as a matter of priority, a comprehensive report on the financing of the Mission, to enable the Assembly to take action on it at the earliest opportunity. В своей резолюции 53/241 от 28 июля 1999 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить в первоочередном порядке всеобъемлющий доклад о финансировании Миссии, с тем чтобы дать Генеральной Ассамблее возможность как можно скорее принять по нему решение.
In this resolution, the Council specified that the Committee should comprise 24 independent experts, drawn from the fields of economic development, social development and environmental protection, and able to contribute to emerging issues and to the multilateral process. В этой резолюции Совет уточнил, что в состав Комитета будут входить 24 независимых эксперта, которые занимаются проблемами экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды и которые способны внести вклад в решение возникающих проблем и в осуществление многостороннего процесса.
The Serbian Government on Thursday unanimously accepted Yugoslav President Slobodan Milosevic's initiative that Serbian citizens should decide in a referendum whether foreign representatives should be included in the resolution of problems in Kosovo and Metohija. В четверг правительство Сербии единогласно поддержало инициативу Президента Югославии Слободана Милошевича относительно того, чтобы граждане Сербии сами приняли в ходе референдума решение о том, следует ли допускать иностранных граждан к участию в урегулировании проблем в Косово и Метохии.
Pending the adequate provisioning of that Fund or any other decision of the Security Council, an interim solution is desirable, namely extension of the effect of Security Council resolution 1136 (1997) relating to the mandate of MISAB for a two-month period. В ожидании поступления надлежащего объема средств в этот фонд или вынесения другого решения Советом Безопасности было бы целесообразно принять временное решение, а именно продлить на два месяца срок действия резолюции 1136 (1997) Совета Безопасности в отношении мандата МИСАБ.
Members of the Council also commended the efforts of the Committee established in accordance with resolution 748 (1992) aimed at resolving humanitarian and religious problems and urged the Committee to undertake further efforts in that regard. Члены Совета дали также высокую оценку усилиям Комитета, учрежденного в соответствии с резолюцией 748 (1992), направленным на решение гуманитарных и религиозных проблем, и настоятельно призвали Комитет и далее прилагать усилия в этом направлении.
Concerning local police, the Special Rapporteur was gratified by the decision of the Security Council, in resolution 1088 (1996), to expand the authority of the International Police Task Force, allowing it to investigate human rights violations committed by local police. В связи с вопросом о местных органах полиции Специальный докладчик с удовлетворением восприняла закрепленное в резолюции 1088 (1996) Совета Безопасности решение расширить полномочия Специальных международных полицейских сил, предоставив им право расследовать случаи нарушений прав человека местной полицией.
Nevertheless, the Government of the Federal Republic of Nigeria reaffirms its decision to continue its cooperation with the thematic Special Rapporteurs and to renew its invitation to them to undertake the mission, pursuant to resolution 1996/79 of the fifty-second session of the Commission on Human Rights. Тем не менее правительство Федеративной Республики Нигерии вновь подтверждает свое решение продолжать сотрудничать с тематическими Специальными докладчиками и вновь направить им приглашение провести миссию во исполнение резолюции 1996/79, принятой Комиссией по правам человека на ее пятьдесят второй сессии.
France believes the General Assembly should, at its fifty-second or fifty-third session, in accordance with its resolution 49/61 of 9 December 1994, decide on the arrangements for a diplomatic conference to draft a convention on the jurisdictional immunities of States and their property. З. Франция считает, что Генеральной Ассамблее следует на ее пятьдесят второй или пятьдесят третьей сессии в соответствии с ее резолюцией 49/61 от 9 декабря 1994 года принять решение об организации дипломатической конференции для разработки конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности.
[The Trial Chamber may refer pre-trial issues under this article to the Pre-Trial Chamber for resolution.] [Судебная палата может передавать вопросы досудебного характера на решение в Палату предварительного производства.]
The resolution of the future status of the UNITA leader and the promise of Mr. Savimbi to send to Luanda the rest of the UNITA National Assembly deputies and additional designated officials with a view to establishing the Government of Unity and National Reconciliation are encouraging signs. Обнадеживающими признаками являются решение вопроса о будущем статусе руководителя УНИТА и данное г-ном Савимби обещание направить в Луанду оставшуюся часть депутатов Национальной ассамблеи от УНИТА и дополнительное число назначенных должностных лиц в целях формирования правительства единства и национального примирения.
On 31 October 1990, the Supreme Council of the Republic of Armenia adopted a resolution on the application of the Law of the Republic of Armenia on ownership of property. 31 октября 1990 года Верховным Советом Республики Армения было принято решение "О применении закона Республики Армения о собственности".
It would not be a mistake to say that this problem is considered by the majority of Member States as a priority issue and that its resolution, to a great extent, will determine the results and the success of the reform of the Organization. Не ошибусь, если скажу, что эта проблема рассматривается большинством государств - членов Организации Объединенных Наций в качестве приоритетной, а ее решение в значительной степени будет определять результаты и успех реформирования Организации.
Another area that called for genuine partnership was the resolution of debt overhang and the debt-service payment problem of the developing countries, especially African developing countries and the least developed countries. Еще одной областью, требующей установления подлинно партнерских отношений, является решение проблемы задолженности и обслуживания долга развивающихся стран, особенно африканских развивающихся стран и наименее развитых стран.
The Board therefore requested the General Assembly to take note of the resolution adopted by the Third Conference, to endorse its recommendations, and to take action on para. as it deems appropriate. Поэтому Совет просил Генеральную Ассамблею принять к сведению принятую третьей Конференцией резолюцию, одобрить ее рекомендации и принять такое решение по пункту 15, какое она сочтет целесообразным.
Accordingly, the Secretary-General welcomes the decision of the Assembly to revert to the question of the structure of the Division and the request for the D-2 post during its consideration of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 (resolution 51/231, para. 8). В этой связи Генеральный секретарь приветствует решение Ассамблеи вернуться к обсуждению вопроса о структуре Отдела закупок и просьбы о создании должности класса Д-2 в ходе рассмотрения ею предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов (резолюция 51/231, пункт 8).
In the light of the length of time that had elapsed since the occasion of the latest revision in the rate of honoraria, the Secretary-General decided to bring the matter to the attention of the Assembly, in accordance with the provisions of paragraph 2 of resolution 35/218. С учетом продолжительного периода времени, истекшего со времени последнего пересмотра ставок гонораров, Генеральный секретарь принял решение довести этот вопрос до сведения Ассамблеи в соответствии с положениями пункта 2 резолюции 35/218.
At its forty-seventh session, the Sub-Commission, in its resolution 1995/22, having taken into account Commission on Human Rights decision 1995/111, reaffirmed its recommendation to the Commission regarding the appointment of Mr. Chernichenko as Special Rapporteur. На своей сорок седьмой сессии Подкомиссия в резолюции 1995/22, приняв во внимание решение 1995/111 Комиссии по правам человека, вновь подтвердила свою рекомендацию Комиссии относительно назначения г-на Черниченко Специальным докладчиком.
In its resolution 1996/7, the Economic and Social Council decided on the substantive items of the agenda for the Commission for Social Development at its future sessions and a multi-year programme of work for the consideration of priority subjects. В своей резолюции 1996/7 Экономический и Социальный Совет принял решение относительно основных пунктов повестки дня будущих сессий Комиссии социального развития и многолетней программы работы для рассмотрения приоритетных тем.
(b) Decide that the informal consultative group on resource mobilization may also serve as the mechanism envisaged in paragraph 15 of Commission resolution 5/2; Ь) принять решение о том, что Неофициальная консультативная группа по мобилизации ресурсов может также выполнять функции механизма, предусмотренного в пункте 15 резолюции 5/2 Комиссии;
By its resolution 1037 (1996), the Council established UNTAES for an initial period of 12 months and expressed its readiness to review the situation and to take appropriate action in the light of a report by the Secretary-General no later than 15 December 1996. В своей резолюции 1037 (1996) Совет учредил ВАООНВС на первоначальный период продолжительностью в 12 месяцев и выразил готовность провести обзор положения и принять соответствующее решение в свете доклада Генерального секретаря не позднее 15 декабря 1996 года.
The decision of the Supreme Court was based on a resolution issued by the Constitutional Court on 8 July 1999, declaring illegal a strike by judiciary staff between 19 March and 7 April 1996. Решение Верховного суда основывается на решении Конституционного суда от 8 июля 1999 года, в котором объявлялась незаконной любая забастовка работников судебных органов в период с 19 марта по 7 апреля 1996 года.
Following on from the presidential statement of June 1998, Security Council resolution 1261 (1999), adopted on 25 August, will, we hope, make a decisive contribution to resolving the distressing problem of the fate of children in times of armed conflict. Развивая идеи, содержащиеся в заявлении Председателя Совета Безопасности, принятом в июне 1998 года, резолюция 1261 (1999) Совета Безопасности, принятая 25 августа, внесет, как мы надеемся, решающий вклад в решение серьезнейшей проблемы, которой является судьба детей в период вооруженных конфликтов.
In its resolution 2004/19, the Sub-Commission noted the decision of the Working Group to devote priority attention at its thirty-first session in 2006 to the issue of the impact of the media and the Internet on contemporary forms of slavery. В своей резолюции 2004/19 Подкомиссия приняла к сведению решение Рабочей группы уделить первоочередное внимание на своей тридцать первой сессии в 2006 году вопросу о воздействии средств массовой информации и Интернета на современные формы рабства.