Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Resolution - Решение"

Примеры: Resolution - Решение
They stressed that the major responsibility for resolution of the problems between the parties lies with the parties to the conflict themselves. Они подчеркнули, что главная ответственность за решение имеющихся между сторонами проблем лежит на самих сторонах в конфликте.
It is felt that passage of the new Law on Religious Communities and Religious Groups makes resolution of this issue even less likely. Представляется, что принятие нового Закона о религиозных общинах и религиозных группах делает решение этого вопроса еще более маловероятным.
In view of the significant disparity between the Geneva and French border towns, the Board would encourage ICSC to seek an early resolution to this matter. Ввиду имеющегося существенного различия между Женевой и пограничными городами Франции Комиссия ревизоров призывает КМГС направить усилия на скорейшее решение этого вопроса.
The resolution of refugee and returnee issues is a major priority for the revised IGAD, and UNHCR will extend its full cooperation for initiatives taken. Одним из основных приоритетных направлений деятельности преобразованного МОВР является решение проблем беженцев и репатриантов, и УВКБ окажет всемерное содействие в осуществлении предпринятых инициатив.
We see this as being a very long and difficult task and its successful resolution as an essential part of any lasting peace in the country. Мы рассматриваем это как весьма длительную и сложную задачу, успешное решение которой является важнейшим элементом обеспечения прочного мира в стране.
Authorizes to circulate this resolution to all parliaments and the United Nations. принимает решение распространить настоящую резолюцию среди всех парламентов и Организации Объединенных Наций.
We also condemn the fact that some States have returned their diplomatic missions to Al-Quds, in violation of Security Council resolution 478 (1980). Мы также осуждаем решение некоторых государств о возвращении своих дипломатических представительств в Аль-Кудс в нарушение резолюции 478 (1980) Совета Безопасности.
Also the request for consultations under Article 50 submitted by Mozambique was directly and specifically addressed by the Security Council in resolution 386 (1976). Совет Безопасности принял также непосредственное и конкретное решение в своей резолюции 386 (1976) в связи с просьбой о проведении консультаций в соответствии со статьей 50, представленной Мозамбиком.
The Economic and Social Council, in its resolution 1993/48, endorsed decision 1993/112 of the Commission authorizing the Sub-Commission to consider the possibility of appointing a special rapporteur to update the study. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1993/48 одобрил решение 1993/112 Комиссии о том, чтобы разрешить Подкомиссии рассмотреть возможность назначения специального докладчика для обновления исследования.
Our leaders welcomed that resolution as a landmark decision and reaffirmed their commitment to promote and protect the rights and welfare of children in armed conflict. Наши руководители одобрили эту резолюции как решение историческое и подтвердили свое обязательство поощрять и защищать права и благополучие детей в условиях вооруженных конфликтов.
That decision, contained in resolution 1593, demonstrates the importance of cooperation between both institutions in the quest for international peace and justice. Это решение, которое содержится в резолюции 1593, демонстрирует важность сотрудничества между обоими учреждениями в их стремлении к обеспечению международного мира и безопасности.
The Chairman of CCAQ noted that the item had been under review for many years without resolution. Председатель ККАВ отметил, что решение по данному пункту, рассматриваемому в течение многих лет, до сих пор не достигнуто.
The Assembly briefly took up the report during its fifty-second session, deciding in its resolution 52/214 of 22 December 1997 to postpone its consideration. Ассамблея кратко обсудила этот доклад на своей пятьдесят второй сессии, приняв в своей резолюции 52/214 от 22 декабря 1997 года решение отложить рассмотрение этого доклада.
His delegation also supported the New Zealand proposal that any decision for deferral be taken by a formal resolution of the Security Council. Его делегация также поддерживает предложение Новой Зеландии о том, чтобы любое решение об отсрочке принималось на основе надлежаще оформленной резолюции Совета Безопасности.
We welcome that the Council, in its resolution 1265 (1999), decided to establish a process to consider further appropriate steps. Мы приветствуем тот факт, что Совет в своей резолюции 1265 (1999), принял решение учредить процесс рассмотрения дальнейших соответствующих шагов.
Dispute settlement, resolution of questions and compliance Урегулирование споров, решение вопросов и выполнение Конвенции
This resolution of the last of the four remaining ministerial posts has removed a major impediment to the full seating and functioning of the Transitional Government. Решение вопроса о последнем из четырех оставшихся министерских постов устранило значительное препятствие на пути к обеспечению полного формирования и функционирования переходного правительства.
A definitive resolution of the issue of national identity, which could be achieved within a few weeks' time, would be a historic and strategic step forward. Окончательное решение вопроса национальной идентичности, которое может быть достигнуто в ближайшие недели, явилось бы историческим и стратегическим шагом вперед.
Its resolution requires continuous efforts on the part of a variety of actors - state and local authorities, NGOs and representatives of the business circles. Ее решение требует постоянных усилий со стороны целого ряда субъектов: государственных и местных органов власти, НПО и представителей деловых кругов.
At the same time, I must stress that the genuine resolution of the issue of piracy off the coast of Somalia requires peace and stability in the country. При этом я должен подчеркнуть, что реальное решение проблемы пиратства вдоль побережья Сомали требует установления мира и стабильности в этой стране.
For the long-term resolution of international terrorism and security issues, we need to look into all root causes of international terrorism and security-related matters. Для того чтобы найти долгосрочное решение проблемы международного терроризма и укрепить безопасность, необходимо рассмотреть все коренные причины проблем, связанных с международным терроризмом и с вопросами укрепления безопасности.
Such resolution also would depend upon the jurisdiction in which the case is taken up and the applicable law. Такое решение будет также зависеть от юрисдикции, в которой рассматривается дело, и применимого права.
Document: Final progress report of the Secretary-General and the Director-General of UNESCO (resolution 41/187 and Economic and Social Council decision 1996/206). Документ: заключительный доклад Генерального секретаря и Генерального директора ЮНЕСКО о ходе проведения Десятилетия (резолюция 41/187 и решение 1996/206 Экономического и Социального Совета).
Therefore, his delegation welcomed the provision in resolution 50/227 calling for periodic special meetings between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions. В этой связи его делегация приветствует изложенное в резолюции 50/227 решение о проведении на периодической основе специальных заседаний Экономического и Социального Совета и участием бреттон-вудских учреждений.
Such a decision should be in the form of either a resolution or a statement by the President. Такое решение должно быть принято либо в виде резолюции, либо заявления Председателя.