Mr. PILLAI said that the paragraph gave the impression that there was an ongoing debate within the United Nations system on the reform of reporting procedure, whereas the debate actually concerned the advisability of introducing an expanded core document. |
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что при прочтении этого пункта создается впечатление о том, будто бы в системе Организации Объединенных Наций идет обсуждение вопроса о реформе процедуры представления докладов, в то время как обсуждение на самом деле касается целесообразности представления расширенного базового документа. |
The view was expressed that only justiciable provisions should fall under the individual complaints procedure, whereas violations of the provisions of the Convention of a more general nature could be addressed, for example, in the framework of the reporting procedure. |
Было выражено мнение, что процедура рассмотрения индивидуальных жалоб должна распространяться лишь на положения, невыполнение которых может рассматриваться в судебном порядке, в то время как нарушения положений Конвенции более общего характера могли бы рассматриваться, например, в рамках процедуры представления докладов. |
The SBSTA requested the secretariat to continue to cooperate with the OECD Development Assistance Committee, in order to improve the availability of climate-relevant data from the reporting system of that committee; and |
Ь) ВОКНТА просил секретариат продолжать сотрудничество с Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), направленное на улучшение наличия связанных с климатом данных в системе представления докладов данного Комитета; и |
Mr. ALISHER VAHIDOV (Uzbekistan) begged the indulgence of the Committee, since it was Uzbekistan's first report, and the delegation's first meeting with the Committee, as they lacked experience of reporting and of the Committee's procedures. |
З. Г-н АЛИШЕР ВАХИДОВ (Узбекистан) просит Комитет о снисхождении, поскольку это первый доклад Узбекистана и первая встреча представителей этой страны с Комитетом, в силу чего у них отсутствует опыт представления докладов, а также опыт, касающийся процедур Комитета. |
(c) Consider instructing the Panel to move from a tri-annual reporting programme (interim, mid-term and final) to a biannual reporting programme (mid-term and final). |
с) рассмотреть возможность того, чтобы поручить Группе перейти от программы представления докладов три раза в год (промежуточного, среднесрочного и окончательного) к программе представления докладов два раза в год (среднесрочного и окончательного). |
The procedures should cover the operator's system for reporting major accidents of near misses, particularly those involving failure of protective measures, and their investigation and follow-up on the basis of lessons learnt; |
Процедуры должны охватывать систему представления докладов оператора о едва не произошедших крупных авариях, в частности о тех, в которых оказались несостоятельными защитные меры, а также сведения о расследовании по этим аварийным ситуациям и последующие меры, принятые на основе сделанных выводов; |
The Humans Rights Reporting Coordinating Committee |
Комитет по координации представления докладов о соблюдении прав человека |
The Chair of the Human Rights Committee informed the meeting that the Human Rights Committee had been offering the simplified reporting procedure since 2009 to States parties with significantly overdue reports. |
Председатель Комитета по правам человека информировал участников совещания о том, что с 2009 года Комитет по правам человека предлагает государствам-участникам, которые значительно превысили установленные сроки представления докладов, воспользоваться упрощенной процедурой представления докладов. |
Participation in the work of the Committee by national and international non-governmental organizations has been limited by the fact that there is no formal procedure in the Convention for involving them in the process of reporting and the work of the Committee generally. |
Участию национальных и международных неправительственных организаций в работе Комитета мешало то, что в Конвенции не предусмотрено официальной процедуры их вовлечения в процесс представления докладов и работу Комитета вообще. |
The decision provides for the reporting format and the accounting framework to be considered by the Sixteenth Meeting of the Parties for adoption, and for the approved accounting framework to be submitted by the relevant Party together with its critical-use nomination using the agreed format. |
В этом решении предусмотрено, что формат для представления докладов и система учета будут рассмотрены на шестнадцатом Совещании Сторон для их принятия и что Сторонам надлежит представлять наряду со своей заявкой на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения информацию в рамках утвержденной системы учета с использованием согласованного формата. |
The other criteria and indicators processes - the Tarapoto proposal, the African Timber Organization, the African dry-zone process, the Near East process, the dry forest Asia initiative and the Lepatérique process - are not at the stage of reporting yet. |
Другие инициативы в отношении критериев и показателей - Тарапотское предложение, Африканская организация лесной промышленности, Инициатива по засушливым районам Африки, Инициатива Средний Восток, Инициатива в отношении лесов Азии в зонах умеренного климата и Инициатива Лепатерик - еще не находятся на этапе представления докладов. |
Inclusion of paragraphs on the "reporting system", even though there had been no discussion of those paragraphs in the Drafting Group and even though it had been decided to postpone consideration of them; |
З. Включение пунктов, касающихся "механизма представления докладов", хотя эти пункты не обсуждались в Редакционной группе, которая приняла решение отложить их рассмотрение. |
Other recommendations were made with regard to modalities for cross-border relief operations into Sierra Leone from neighbouring countries, the reporting of humanitarian assistance activities and the monitoring of the impact of sanctions on the civilian population in Sierra Leone. |
Другие рекомендации касались механизма осуществления трансграничных операций по оказанию чрезвычайной помощи жителям Сьерра-Леоне с территории соседних стран, представления докладов о деятельности по оказанию гуманитарной помощи и осуществления наблюдения за воздействием санкций на гражданское население Сьерра-Леоне. |
were emphasized, as was the link between reporting and the monitoring of implementation of the treaties at the national level. |
Участники пришли к выводу о том, что предлагаемая пересмотренная система представления докладов должна облегчить работу по представлению докладов, а также способствовать выполнению государствами своих основных договорных обязательств. |
The African Committee on the Rights and Welfare of the Child, when established, will have at its disposal two mechanisms, the reporting obligation procedure and the individual complaints procedure, to monitor the realization of provisions concerning the right to education. |
После того как будет учрежден Африканский комитет по правам и основам благосостояния ребенка, он будет иметь в своем распоряжении два механизма - процедуру представления докладов о выполнении обязательств и процедуру представления жалоб отдельными лицами, предназначенных для контроля за осуществлением положений, касающихся права на образование. |
There were four such recommendations: "(a) Consultations with the leading international agencies to explore their potential involvement in a ratification campaign; "(b) The appointment of special advisers on ratification and reporting and the earmarking of funds for those purposes; |
Было высказано четыре таких рекомендации: "а) консультации с ведущими международными учреждениями с целью анализа их возможного участия в кампании за ратификацию международных договоров; Ь) назначение специальных консультантов по вопросам ратификации и представления докладов и выделение финансовых средств на выполнение ими своего мандата; |
The lower number of reports was attributable to the change in the reporting cycle from every 3 months to every 4 months |
Меньшее число докладов объясняется изменением периодичности представления докладов (1 доклад каждые 4 месяца вместо 1 доклада каждые 3 месяца) |
3.2 ANNOTATED REPORTING FORMS 15 |
3.2 Аннотированные формы представления докладов |
Article 7 - Reporting mechanism |
Статья 7 - Механизм представления докладов |
A. Reporting and review procedures |
А. Процедуры представления докладов и обзора |
IN REPORTING TO THE COMMISSION ON |
ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДОКЛАДОВ КОМИССИИ ПО ПРАВАМ |
Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict 101. The Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict has a key role in facilitating and coordinating the establishment of a monitoring and reporting mechanism: |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах призвана играть ключевую роль в содействии созданию и координации деятельности механизма наблюдения и представления докладов путем: |
A workshop on human rights treaties reporting was prepared and was pending the inauguration of the Independent National Commission on Human Rights and appointment of its Commissioners, as well as provision of funding by UNDP, other donors and the Government of Liberia |
Завершена работа по подготовке семинара по вопросам представления докладов договорным органам по правам человека, который будет проведен после инаугурации Независимой национальной комиссии по правам человека и назначения ее членов, а также после того, как ПРООН, другие доноры и правительство Либерии предоставят необходимые для этого финансовые средства |
Reporting systems were revised and new tools were piloted for results-oriented programme planning and monitoring. |
Были внесены изменения в системы представления докладов, а также были опробованы новые механизмы планирования программ, ориентированных на достижение конкретных результатов, и наблюдения за ними. |
The special attention in the process was on CEDAW Committee Guidelines on Reporting and its General Recommendations. |
В процессе подготовки доклада особое внимание уделялось выработанным Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин Руководящим принципам представления докладов и рекомендациям общего характера. |