Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представления докладов"

Примеры: Reporting - Представления докладов
9.1 The Military and Civilian Police Division is headed by a Military Adviser who is accountable to the Under-Secretary-General and advises him on military matters, reporting through the Assistant Secretaries-General for Office of Operations and the Office of Logistics, Management and Mine Action. 9.1 Отдел по военным вопросам и вопросам гражданской полиции возглавляется Военным советником, который подотчетен Генеральному секретарю и который консультирует его по военным вопросам путем представления докладов через помощников Генерального секретаря, курирующих Управление операций и Управление по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием.
In light of the complex intersections of gender, race and other status, changes in the reporting methodologies, information-gathering and working methods of the United Nations and other institutions would promote greater integration of gender into the effort to combat all forms of racial discrimination. Ввиду сложных взаимосвязей гендерных, расовых и других аспектов изменения в методологиях представления докладов, сборе информации и методах работы Организации Объединенных Наций и других учреждений позволили бы обеспечить более систематический учет гендерных аспектов в рамках борьбы против всех форм расовой дискриминации.
For instance, a Committee's expressions of concern and recommendations addressed to a specific State party under the reporting procedure should be consistent with recommendations made to the same State party under the complaints procedure. Например, выражения обеспокоенности и рекомендации того или иного комитета, адресованные конкретному государству-участнику в соответствии с процедурой представления докладов, должны соответствовать рекомендациям, в адрес того же государства-участника в соответствии с процедурой подачи и рассмотрения жалоб.
Although this would not be an advisable approach for initial reports by States parties, for subsequent periodic reports it would radically enhance the efficiency and effectiveness of the reporting system. Хотя этот вариант вряд ли желателен в случае первоначальных докладов государств-участников, тем не менее в случае последующих периодических докладов он позволил бы значительно повысить эффективность и отдачу от системы представления докладов.
Asks the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and other treaty bodies as appropriate, to include consideration of the human rights impacts of international and regional trade, investment and financial measures in their State reporting procedures. просит Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и другие соответствующие договорные органы включать рассмотрение вопроса о воздействии на права человека международных и региональных торговых, инвестиционных и финансовых мер в их процедуры представления докладов государствами.
The human rights treaty system, established under the six operative international human rights treaties, consists of a voluntary system of self-monitoring by way of reporting, supervised by six independent and expert international committees. Договорная система по правам человека, созданная в соответствии с шестью действующими международными договорами по правам человека, представляет собой добровольную систему обеспечения самоконтроля путем представления докладов, функционирующую под наблюдением шести независимых международных комитетов экспертов.
The meeting focused, in particular, on ways and means of rendering the reporting procedure more efficient and effective, such as the practice of the Committee with regard to overdue reports, the review of situations in non-reporting States parties and the quality of the constructive dialogue. Основное внимание на этом Совещании было уделено, в частности, путям и средствам повышения эффективности и действенности процедуры представления докладов, например практике Комитета в отношении непредставления докладов в срок, рассмотрению положения в государствах-участниках, не представляющих доклады, а также качеству конструктивного диалога.
Workshops on ratification and reporting to human rights treaty bodies organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in 2003 have continued to emphasize the importance of ratifying the Convention. В ходе рабочих совещаний по вопросам ратификации и представления докладов договорным органам по правам человека, проводившихся Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в 2003 году, постоянно подчеркивалась важность ратификации Конвенции.
The present report contains information on the effective implementation of international human rights instruments and focuses on the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies and the second and third inter-committee meetings on the methods of work of treaty bodies relating to reporting. В настоящем докладе содержится информация об эффективном осуществлении международных документов по правам человека и основное внимание уделяется совещаниям председателей договорных органов по правам человека и второму и третьему межкомитетским совещаниям по методам работы договорных органов, касающейся представления докладов.
It was noted that, in the past, concern had been expressed about the reporting mechanisms, the poor response rate, the quality of some of the replies and the absence of any effective verification procedures Отмечалось, что в прошлом высказывалась озабоченность по поводу механизмов представления докладов, малочисленности поступающих ответов и низкого качества некоторых из них, а также по поводу отсутствия эффективных процедур проверки.
Concerned over the number of requests to report to international and regional bodies and instruments related to forests, the United Nations Forum on Forests invited Collaborative Partnership on Forests members to work towards harmonizing and streamlining reporting. Форум Организации Объединенных Наций по лесам, обеспокоенный числом запросов в отношении представления докладов международным и региональным органам и механизмам, занимающимся лесной проблематикой, предложил членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам работать над согласованием и рационализацией процедур представления докладов.
There is an emerging consensus that the emphasis should be placed on the coordination of reporting systems, and the Office has therefore been working closely with the human rights treaty bodies on the design of an expanded core document to be used by all human rights treaty bodies. Все более широкое признание получает необходимость уделения большего внимания координации систем представления докладов, и в связи с этим Управление тесно сотрудничало с договорными органами в решении вопроса о структуре расширенного базового документа, которая должна применяться всеми договорными органами по правам человека.
In accordance with the request made by the second inter-committee meeting and the fifteenth meeting of chairpersons, draft guidelines for an expanded core document and harmonized guidelines for reporting to all treaty bodies are being prepared by the secretariat. В соответствии с поручением второго межкомитетского совещания и пятнадцатого совещания председателей в настоящее время Секретариат занимается подготовкой проекта руководящих принципов для расширенного основного документа и согласованных руководящих принципов представления докладов всем договорным органам.
The additional meeting time would allow the Committee to consider additional reports submitted by States parties under the new optional reporting procedure, consisting of the transmission of a list of issues to States parties prior to the submission of their reports to the Committee. Дополнительное время заседаний позволило бы Комитету рассмотреть дополнительные доклады, представленные государствами-участниками согласно новой факультативной процедуре представления докладов, которая состоит из препровождения перечня вопросов государствам-участникам до представления ими своих докладов Комитету.
The reporting obligation procedure is common to the treaty bodies established under the two Covenants, and the conventions on racial discrimination, on the rights of the child, on discrimination against women and on migrant workers, as well as to the relevant ILO and UNESCO conventions. Процедура представления докладов о выполнении обязательств предусмотрена в случае договорных органов, созданных в рамках двух Пактов и Конвенций о расовой дискриминации, правах ребенка, дискриминации в отношении женщин и трудящихся-мигрантов, а также в случае соответствующих конвенций МОТ и ЮНЕСКО.
This seminar was aimed at informing Dutch civil servants, judges and lawyers about various aspects of the ICESCR and the rights contained therein, particularly the reporting procedure of the ICESCR and the implications of the Covenant for the Dutch judiciary and lawyers. Цель семинара состояла в том, чтобы информировать нидерландских гражданских служащих, судей и адвокатов по различным аспектам МПЭСКП и закрепленных в нем прав, в особенности в отношении процедуры представления докладов в соответствии с МПЭСКП и последствиями Пакта для нидерландских судей и адвокатов.
Although the Secretary-General reports systematically on common services to the United Nations General Assembly, there is no equivalent reporting by either UNIDO or IAEA, an omission which should be remedied without delay Хотя Генеральный секретарь систематически представляет доклады об общих службах Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, эквивалентная система представления докладов как в ЮНИДО, так и в МАГАТЭ отсутствует, и это упущение следует незамедлительно исправить.
Emphasizes that it will consider the number and level of posts, the administrative structure, lines of accountability and reporting in support of the substantive mandate in the context of the full budget proposal to be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session; подчеркивает, что она рассмотрит число и класс должностей, административную структуру, схему подотчетности и порядок представления докладов в поддержку профильного мандата в контексте полного бюджетного предложения, которое должно быть представлено Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии;
The statement on the purpose of reporting in paragraph 9 of the proposed common guidelines on the other hand, was superbly drafted, and she felt that the Committee might do well to incorporate the same statement into its own draft guidelines. В то же время, в пункте 9 предлагаемых общих руководящих принципов прекрасно изложена цель представления докладов, и по ее мнению, Комитету следовало бы включить эту формулировку в свой собственный проект руководящих принципов.
There is currently no means of coordinating when submission and consideration of reports; measures and procedures should be developed to allow the treaty bodies to coordinate the schedule for reporting by each State and their consideration of reports. В настоящее время способы координации представления и рассмотрения докладов отсутствуют; следует разработать меры и процедуры, с тем чтобы договорные органы могли координировать график представления докладов каждым государством и график рассмотрения их докладов.
3.1.1 Independent National Commission on Human Rights adopts measures to ensure accessibility to its complaints and reporting mechanisms by the general public and civil society organizations throughout Liberia (2010/11: 5 measures adopted) 3.1.1 Принятие Независимой национальной комиссией по правам человека мер в целях обеспечения доступа общественности и организаций гражданского общества к ее механизмам подачи жалоб и представления докладов по всей Либерии (2010/11 год: 5 принятых мер)
Disadvantages include the fact that there might be less pressure on Parties to meet the reporting deadline, and that the information in the reports would be more dated by the time of the session of the Meeting of the Parties. К числу недостатков относятся возможность уменьшения давления на Стороны соблюдать крайние сроки представления докладов, а также возможность устаревания информации, включенной в доклады, ко времени проведения сессии Совещания Сторон.
The Committee nevertheless regrets the brevity of the State party's report which, furthermore, did not follow the guidelines for reporting under the Optional Protocol, and the brevity of the State party's replies to the list of issues. Комитет, тем не менее, выражает сожаление в связи с краткостью доклада государства-участника, который, помимо этого, не соответствует руководящим принципам представления докладов согласно Факультативному протоколу, а также в связи с краткостью ответов государства-участника на перечень вопросов.
The focus of the meeting was on ways the Working Group could improve its monitoring of the implementation of the recommendations contained in its mandates, and how the Security Council could best actualize or concretize the recommendations, as well as the frequency of the reporting. Участники заседания рассмотрели возможные пути усиления контроля со стороны Рабочей группы за осуществлением рекомендаций, содержащихся в ее мандатах, и наиболее эффективные пути актуализации и конкретизации этих рекомендаций Советом Безопасности, а также вопрос о периодичности представления докладов.
ROSA participated in workshops on reporting to treaty bodies and the UPR for Government representatives and the Government of Seychelles had requested OHCHR support with a view to submitting a number of long overdue treaty body reports. Региональное отделение участвовало в организованных для правительственных должностных лиц рабочих совещаниях по вопросам, касающимся представления докладов договорным органам и УПО, при этом правительство Сейшельских Островов обратилось к УВКПЧ с просьбой оказать поддержку с целью представления договорным органам некоторых давно просроченных докладов.