Continue efforts, with the support of the international community, to ensure timely reporting to treaty bodies (Russian Federation); |
При поддержке международного сообщества и далее прилагать усилия для обеспечения своевременного представления докладов для договорных органов (Российская Федерация). |
How can a coherent understanding of the reporting measures be ensured? |
Каким образом обеспечить четкое понимание порядка представления докладов? |
We encourage States parties to read the full paper and to consider how best to fulfil national reporting commitments in the future. |
Мы призываем государства-участники ознакомиться с его полным текстом и подумать о наиболее эффективных путях выполнения в будущем национальных обязательств в отношении представления докладов. |
Rationale for reporting by nuclear-weapon States parties |
Целесообразность представления докладов государствами-участниками, обладающими ядерным оружием |
A transparent cost classification framework for reporting of development effectiveness |
Транспарентный механизм классификации расходов для представления докладов о повышении эффективности развития |
There is a need to clarify and standardize reporting lines and procedures between envoys, the Executive Office of the Secretary-General and the Department; |
Необходимо уточнить и стандартизировать цепочки и процедуры представления докладов между посланниками, административной канцелярией Генерального секретаря и Департаментом; |
The representative of the Committee against Torture drew attention to its new procedure of formulating lists of issues prior to reporting, in which responses from States parties would constitute periodic reports. |
Представитель Комитета против пыток обратил внимание на его новую процедуру составления перечней вопросов до представления докладов, согласно которой ответы государств-членов будут рассматриваться как периодические доклады. |
Consult with other donors on monitoring and the harmonization of reporting modalities. 3.2. |
сотрудничество с другими донорами на уровне контроля и согласование возможностей представления докладов. |
For instance, to facilitate the work of the regional bureaux in overseeing country office evaluations, the Evaluation Office developed a reporting tool. |
Например, в помощь деятельности региональных бюро по контролю за проведением оценок страновыми отделениями Управление по вопросам оценки разработало программное обеспечение для представления докладов. |
In decision 2006/18, the Executive Board invited the Administrator to pay particular attention to achieving results and sustainability in UNV activities, both in implementation and reporting. |
В решении 2006/18 Исполнительный совет предложил Администратору обратить особое внимание на достижение результатов и устойчивости в деятельности ДООН в плане как осуществления, так представления докладов. |
The Meetings of Chairpersons and the Inter-Committee Meetings could also take on formal and structured coordinating functions in order to create a unified approach to the reporting and petitions procedures. |
Совещания председателей и межкомитетские совещания также могут быть наделены формальными и структурированными координационными функциями, с тем чтобы можно было разработать единообразный подход к процедурам представления докладов и петиций. |
In the opinion of the High-level Coordinator, which I support, the objective of this reporting will continue to be adequately served. |
По мнению Координатора высокого уровня, которое я поддерживаю, цель такого представления докладов будет вполне адекватной и удовлетворительной. |
Following are the main elements of the reporting procedure: |
Ниже излагаются основные элементы процедуры представления докладов: |
The consultation process for such reporting will also include concerned line Ministries, national institutions, academia and civil society organizations. |
Консультативный процесс такого представления докладов будет также охватывать профильные министерства, национальные учреждения, научные организации и организации гражданского общества. |
Item 6: Developments in improving environmental observations, data collection and reporting (continued) |
Пункт 6: Изменения, касающиеся совершенствования процесса экологических наблюдений, сбора данных и представления докладов (продолжение) |
He believed that the issue of the streamlined reporting procedure was not suited to a working group, but was one for the Committee itself. |
Он считает, что вопрос о рационализированном порядке представления докладов для рабочей группы не подходит, а должен рассматриваться самим Комитетом. |
In his view, an important issue that remained to be decided was the stage at which the new reporting system should come into effect. |
На его взгляд, остается принять решение по важному вопросу о том, на каком этапе следует ввести в действие новую систему представления докладов. |
Sir Nigel Rodley suggested that the Committee should also take an immediate decision on the stage at which the new reporting method should be used. |
Сэр Найджел Родли предлагает Комитету незамедлительно принять решение о том, с какого этапа будет применяться новая методика представления докладов. |
In the first instance, the Convention regulates, on grounds similar to other human rights treaties, a reporting procedure. |
Во-первых, в Конвенции на тех же основаниях, что и в других договорах о правах человека, прописана процедура представления докладов. |
The Solomon Islands supported recommendations 81.18, 81.33 - 81.35 and 81.38 on reporting under conventions and treaties, and the implementation of human rights. |
Соломоновы Острова поддержали рекомендации 81.18, 81.33-81.35 и 81.38, касающиеся представления докладов в соответствии с конвенциями и договорами и осуществления прав человека. |
Belgium noted that interference with policy decisions was more likely in the context of the State reporting than in the review of individual cases. |
Бельгия отметила, что воздействие на политические решения скорее может происходить в контексте процедур представления докладов государствами, чем рассмотрения индивидуальных случаев. |
The first event, organized in Lima in November 2006, enabled participants to address various implementation issues, including the task of reporting. |
Первое мероприятие, организованное в Лиме в ноябре 2006 года, позволило участникам рассмотреть различные вопросы выполнения резолюции, включая задачу представления докладов. |
The Rio Group attached great importance to receiving statistics regularly from the Secretariat concerning allegations of such crimes, as improved reporting would lead to better understanding of the problem. |
Группа Рио придает большое значение регулярному получению от Секретариата статистической информации относительно утверждений о совершении преступлений такого рода, поскольку совершенствование процедуры представления докладов будет способствовать лучшему пониманию проблемы. |
The proposed approach represented a fundamental change to reporting under article 40 of the Covenant, as the initiative would rest with the Committee. |
Предлагаемая схема представляет собой коренной отход от порядка представления докладов в соответствии со статьей 40 Пакта, поскольку инициатива будет исходить от Комитета. |
Continue to accede to international human rights instruments and the regular reporting system attached thereto (Belarus); |
рассмотреть возможность присоединения к международным договорам о правах человека и предусмотренной ими системе представления докладов (Беларусь); |