| The progress of all efforts would be reviewed and monitored through a Secretariat-led reporting schedule and process. | Обзор и контроль за ходом осуществления всех усилий будет обеспечиваться в рамках процесса и в соответствии с графиком представления докладов под руководством Секретариата. |
| An update was also provided on past and planned technical cooperation activities in support of ratification of and reporting under the Convention. | Была также представлена обновленная информация относительно проведенных и запланированных мероприятий по техническому сотрудничеству в поддержку ратификации и представления докладов в соответствии с Конвенцией. |
| Kenya's reporting experience falls under two periods, pre-2003 and after 2003. | В кенийском опыте представления докладов следует выделить два периода: периоды до и после 2003 года. |
| As the culture of reporting gains roots in Kenya, this collaboration and co-existence has borne fruits. | С укоренением в Кении культуры представления докладов такое взаимодействие и сосуществование стали приносить плоды. |
| It will additionally adopt lists of issues prior to reporting for Lesotho and Mauritania. | Кроме того, Комитет утвердит перечни вопросов до представления докладов для Лесото и Мавритании. |
| Some government executing agencies are unfamiliar with UNDP rules and procedures for procurement, recruitment, subcontracting, reporting and accounting. | Некоторые правительственные учреждения-исполнители знакомы с правилами и процедурами ПРООН в области закупок, найма, заключения субподрядов, представления докладов и отчетов в целях преодоления этой проблемы. |
| Improvements in electronic data processing as well as the development of a better format should enable progress in the timeliness of performance reporting. | Совершенствование методов электронной обработки данных, а также разработка более совершенного формата бюджета должны содействовать достижению прогресса в деле обеспечения своевременного представления докладов об исполнении бюджетов. |
| The other sections related to the administration of justice, reporting, and amendments to staff regulations. | Другие разделы касаются отправления правосудия, представления докладов и поправок к положениям о персонале. |
| The project on global risk assessment and critical environmental zones is now in its reporting phase. | В рамках проекта, связанного с оценкой глобального риска и критическими экологическими зонами, в настоящее время наступил этап представления докладов. |
| The reporting procedure promotes the achievement of important goals. | Процедура представления докладов способствует достижению важных целей. |
| To a large extent, greater involvement of non-governmental organizations in the process of reporting will meet this challenge. | Более широкое участие неправительственных организаций в процессе представления докладов в немалой мере способствовало бы решению этой задачи. |
| The issue of streamlining reporting will be on the agenda of the next meeting of IACSD. | Вопрос об упорядочении системы представления докладов будет включен в повестку дня следующего совещания МКУР. |
| Particular emphasis should be placed on systematically addressing these concerns in field activities, monitoring and reporting, the development of preventive measures and post-conflict recovery. | Особый акцент следует ставить на систематическом решении этих проблем в рамках мероприятий, проводимых на местах, в процессе осуществления наблюдения и представления докладов, разработки превентивных мер и постконфликтного восстановления. |
| This decrease reflects, in part, changes in the reporting procedures which were recommended by the two treaty bodies concerned. | Такое сокращение частично является следствием изменения систем представления докладов, рекомендованного двумя соответствующими договорными органами. |
| The Advisory Committee regarded that development as encouraging. However, the reporting system was still evolving. | Консультативный комитет считает, что такое развитие событий в целом является положительным; тем не менее система представления докладов нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
| In addition, a seminar for senior officials to discuss reporting procedures was held in February 1994 at Phnom Penh. | Помимо этого, в Пномпене в феврале 1994 года был проведен семинар для старших должностных лиц, на котором обсуждался порядок представления докладов. |
| A more integrated system of reporting should be envisaged. | Необходимо предусмотреть более интегрированную систему представления докладов. |
| The SBI will also provide advice to the SBSTA on the development of a framework for reporting by Parties on activities implemented jointly. | ВОО будет также оказывать консультационную помощь ВОКНТА по вопросам разработки рамок представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях. |
| It has also complicated efforts at more effective and systematic human rights monitoring and reporting. | Кроме того, оно осложняет налаживание более эффективного и систематического наблюдения за положением в области прав человека и процесс представления докладов. |
| Moreover, the reporting burdens on States must be reasonable. | Кроме того, она указывает на необходимость возложения на государства реалистических обязательств в отношении представления докладов. |
| The participants recognized the need for a simplification and streamlining of reporting in the area of sustainable development. | Участники признали необходимость упрощения и рационализации процесса представления докладов в области устойчивого развития. |
| These meetings issued recommendations aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures that were endorsed by the Commission. | На этих совещаниях были выработаны рекомендации с целью упорядочения, рационализации и всякого иного совершенствования процедур представления докладов, которые были одобрены Комиссией. |
| The Committee's agenda and reporting system must also be rethought. | Кроме того, следовало бы пересмотреть повестку дня и систему представления докладов Комитета. |
| Through its reporting system, the Convention ensures a periodic assessment and evaluation of progress achieved by States parties in the implementation of the Convention. | Благодаря своей системе представления докладов, Конвенция обеспечивает периодический анализ и оценку прогресса, достигнутого государствами-участниками в деле осуществления Конвенции. |
| His delegation welcomed the continuing efforts of the human rights treaty bodies and the Secretary-General to streamline and rationalize reporting procedures. | Его делегация приветствует постоянные усилия договорных органов по правам человека и Генерального секретаря в направлении упорядочения и рационализации процедур представления докладов. |