The progress of all efforts would be reviewed and monitored through a Secretariat-led reporting schedule and process. |
Обзор и контроль за ходом осуществления всех усилий будет обеспечиваться в рамках процесса и в соответствии с графиком представления докладов под руководством Секретариата. |
An update was also provided on past and planned technical cooperation activities in support of ratification of and reporting under the Convention. |
Была также представлена обновленная информация относительно проведенных и запланированных мероприятий по техническому сотрудничеству в поддержку ратификации и представления докладов в соответствии с Конвенцией. |
Kenya's reporting experience falls under two periods, pre-2003 and after 2003. |
В кенийском опыте представления докладов следует выделить два периода: периоды до и после 2003 года. |
As the culture of reporting gains roots in Kenya, this collaboration and co-existence has borne fruits. |
С укоренением в Кении культуры представления докладов такое взаимодействие и сосуществование стали приносить плоды. |
It will additionally adopt lists of issues prior to reporting for Lesotho and Mauritania. |
Кроме того, Комитет утвердит перечни вопросов до представления докладов для Лесото и Мавритании. |
Some government executing agencies are unfamiliar with UNDP rules and procedures for procurement, recruitment, subcontracting, reporting and accounting. |
Некоторые правительственные учреждения-исполнители знакомы с правилами и процедурами ПРООН в области закупок, найма, заключения субподрядов, представления докладов и отчетов в целях преодоления этой проблемы. |
Improvements in electronic data processing as well as the development of a better format should enable progress in the timeliness of performance reporting. |
Совершенствование методов электронной обработки данных, а также разработка более совершенного формата бюджета должны содействовать достижению прогресса в деле обеспечения своевременного представления докладов об исполнении бюджетов. |
The other sections related to the administration of justice, reporting, and amendments to staff regulations. |
Другие разделы касаются отправления правосудия, представления докладов и поправок к положениям о персонале. |
The project on global risk assessment and critical environmental zones is now in its reporting phase. |
В рамках проекта, связанного с оценкой глобального риска и критическими экологическими зонами, в настоящее время наступил этап представления докладов. |
The reporting procedure promotes the achievement of important goals. |
Процедура представления докладов способствует достижению важных целей. |
To a large extent, greater involvement of non-governmental organizations in the process of reporting will meet this challenge. |
Более широкое участие неправительственных организаций в процессе представления докладов в немалой мере способствовало бы решению этой задачи. |
The issue of streamlining reporting will be on the agenda of the next meeting of IACSD. |
Вопрос об упорядочении системы представления докладов будет включен в повестку дня следующего совещания МКУР. |
Particular emphasis should be placed on systematically addressing these concerns in field activities, monitoring and reporting, the development of preventive measures and post-conflict recovery. |
Особый акцент следует ставить на систематическом решении этих проблем в рамках мероприятий, проводимых на местах, в процессе осуществления наблюдения и представления докладов, разработки превентивных мер и постконфликтного восстановления. |
This decrease reflects, in part, changes in the reporting procedures which were recommended by the two treaty bodies concerned. |
Такое сокращение частично является следствием изменения систем представления докладов, рекомендованного двумя соответствующими договорными органами. |
The Advisory Committee regarded that development as encouraging. However, the reporting system was still evolving. |
Консультативный комитет считает, что такое развитие событий в целом является положительным; тем не менее система представления докладов нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
In addition, a seminar for senior officials to discuss reporting procedures was held in February 1994 at Phnom Penh. |
Помимо этого, в Пномпене в феврале 1994 года был проведен семинар для старших должностных лиц, на котором обсуждался порядок представления докладов. |
A more integrated system of reporting should be envisaged. |
Необходимо предусмотреть более интегрированную систему представления докладов. |
The SBI will also provide advice to the SBSTA on the development of a framework for reporting by Parties on activities implemented jointly. |
ВОО будет также оказывать консультационную помощь ВОКНТА по вопросам разработки рамок представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях. |
It has also complicated efforts at more effective and systematic human rights monitoring and reporting. |
Кроме того, оно осложняет налаживание более эффективного и систематического наблюдения за положением в области прав человека и процесс представления докладов. |
Moreover, the reporting burdens on States must be reasonable. |
Кроме того, она указывает на необходимость возложения на государства реалистических обязательств в отношении представления докладов. |
The participants recognized the need for a simplification and streamlining of reporting in the area of sustainable development. |
Участники признали необходимость упрощения и рационализации процесса представления докладов в области устойчивого развития. |
These meetings issued recommendations aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures that were endorsed by the Commission. |
На этих совещаниях были выработаны рекомендации с целью упорядочения, рационализации и всякого иного совершенствования процедур представления докладов, которые были одобрены Комиссией. |
The Committee's agenda and reporting system must also be rethought. |
Кроме того, следовало бы пересмотреть повестку дня и систему представления докладов Комитета. |
Through its reporting system, the Convention ensures a periodic assessment and evaluation of progress achieved by States parties in the implementation of the Convention. |
Благодаря своей системе представления докладов, Конвенция обеспечивает периодический анализ и оценку прогресса, достигнутого государствами-участниками в деле осуществления Конвенции. |
His delegation welcomed the continuing efforts of the human rights treaty bodies and the Secretary-General to streamline and rationalize reporting procedures. |
Его делегация приветствует постоянные усилия договорных органов по правам человека и Генерального секретаря в направлении упорядочения и рационализации процедур представления докладов. |