The Committee requested its secretariat to prepare a technical analysis of the Committee's current guidelines for reporting in the light of the guidelines for the expanded common core document, for intersessional consideration by the Committee's working group. |
Комитет просил свой секретариат подготовить технический анализ нынешних руководящих принципов представления докладов Комитета в свете руководящих принципов подготовки расширенного общего базового документа для рассмотрения в период между сессиями рабочей группой Комитета. |
In addition to monitoring and reporting, child protection advisers also provide training to military, police and civilian components in missions in order to sensitize those components to the protection, welfare and rights of children while carrying out their duties. |
Помимо наблюдения и представления докладов, советники по вопросам защиты детей также обеспечивают подготовку военного, полицейского и гражданского компонентов в миссиях в целях ознакомления этих компонентов с вопросами защиты, благополучия и прав детей при исполнении их служебных обязанностей. |
Also at its sixteenth session, the Committee adopted lists of issues prior to reporting (LOIPR) in relation to those States parties that had accepted its new optional LOIPR procedure (see above, at para. 25): |
Также на своей шестнадцатой сессии Комитет утвердил перечни вопросов, направляемых до представления докладов (ПВДПД), для тех государств-участников, которые присоединились к новой факультативной процедуре, касающейся ПВДПД (см. пункт 25 выше): |
b On 10 March 2011, Australia accepted to be considered in a future session under the optional procedure of focused reports based on replies to list of issues prior to reporting. |
Ь 10 марта 2011 года Австралия согласилась стать объектом рассмотрения на одной из будущих сессий в рамках факультативной процедуры подготовки сфокусированных докладов на основе ответов на перечень вопросов, препровождаемый до представления докладов. |
(e) The support expressed by many States for the enforcement of a strict page limitation for State parties' reports, which should be balanced by shorter and more focused concluding observations and shorter lists of issues prior to reporting; |
ё) поддержанное многими государствами предложение о соблюдении строгих ограничений, введенных в отношении объема докладов государств-участников, которое должно уравновешиваться более лаконичными и четкими заключительными замечаниями и более короткими перечнями вопросов, составляемыми до представления докладов; |
The higher output was due to the dire humanitarian situation, in particular of the internally displaced persons in the aftermath of the April-May events, in order to further advise and engage with the Government on human rights treaty reporting |
Более высокий показатель обусловлен крайне тяжелым гуманитарным положением, прежде всего вынужденных переселенцев, после событий апреля-мая и стремлением продолжать оказывать правительству консультативную помощь и взаимодействовать с ним по вопросам представления докладов о соблюдении договоров по правам человека |
European ECO-Forum expressed disappointment with the second reporting cycle, in particular regarding the late submission of reports and the considerable number of Parties that had not submitted a national implementation report yet and had not yet started preparations to do so. |
Европейский ЭКО-Форум выразил разочарование в связи со вторым циклом представления отчетности, в частности в отношении позднего представления докладов и значительного числа Сторон, которые пока еще не направили своих национальных докладов об осуществлении и пока еще не приступили к их подготовке. |
The report also addresses financial, administrative and procedural issues concerning the Institute, including the status of contributions and its financial situation, proposed reforms to its reporting structure, and the request for harmonization of submission of the reports of the Secretary-General and Executive Director of UNITAR. |
В докладе также освещаются финансовые, административные и процедурные вопросы, касающиеся деятельности Института, включая положение со взносами и финансовое положение Института, предлагаемые реформы структуры отчетности и просьбу о согласовании представления докладов Генерального секретаря и Директора-исполнителя ЮНИТАР. |
Technical assistance, including support for treaty reporting, the development of national standards, and the establishment of monitoring mechanisms, provided to the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons in relation to compliance with the Convention on Certain Conventional Weapons of 1980 |
Оказание Национальной комиссии по пресечению распространения стрелкового оружия технической помощи, включая поддержку в деле представления докладов о выполнении соглашений, разработки национальных стандартов и создания контрольных механизмов, в связи с соблюдением Конвенции о конкретных видах обычного оружия 1980 года |
(b) Aiding progress towards the goal of universal reporting, encouraging other reporting by States, such as updating reports and sharing effective practices, and identifying specific events and actions to exploit the tenth anniversary year of resolution 1540 (2004) in appropriate ways; |
Ь) содействие прогрессу в направлении достижения цели обеспечения представления докладов всеми странами, стимулирование представления других докладов государствами, например обновление докладов и обмен информацией об эффективных практических методах и определение надлежащих мероприятий и мер по случаю десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004); |
Requests the secretariat to improve UNCTAD's overall interdivisional coordination and cooperation with other organizations in this field as well as its visibility, planning, implementation, monitoring and reporting practices of the programme on science, technology and innovation for development; |
просит секретариат совершенствовать общую координацию и сотрудничество между отделами и с другими организациями, работающих в этой области, а также совершенствовать практику популяризации, планирования, осуществления, мониторинга и представления докладов, используемую в рамках программы в области науки, техники и инноваций в целях развития; |
(a) There should be a greater focus on substantial integration in the form of joint activities and reporting (professional, more elaborated approach for publication would be recommended), and primary importance should be attached to thematic and integrated reports; |
а) следует уделять больше внимания интеграции по вопросам существа в форме проведения совместной деятельности и представления докладов (рекомендован профессиональный, более тщательный подход к подготовке публикаций), а также следует уделять первостепенное значение тематическим и комплексным докладам; |
The Committee will inform the State party of the discontinuance of the proceedings, indicating that the follow-up replies were not satisfactory and that the issue will continue to be under scrutiny under the reporting procedure |
Комитет проинформирует государство-участник о прекращении процедуры, указав при этом, что последующие ответы были неудовлетворительными и что за данным вопросом будет осуществляться пристальное наблюдение в рамках процедуры представления докладов. |
Training on treaty-body reporting will complement development of the national action plan, as the workshops will form part of the strategy to secure the adoption of the plan; workshops planned for January-May 2006 following the Government review of the plan in January 2006 |
Учебная подготовка по вопросам представления докладов дополнит разработку национального плана действий, поскольку проведение практикумов будет осуществляться в рамках стратегии содействия принятию плана; практикумы планируется провести в январе-мае 2006 года, после того, как правительство рассмотрит этот план в январе 2006 года |
Encourages States parties to consider the possibility of using the simplified reporting procedure, when offered, to facilitate the preparation of their reports and the interactive dialogue on the implementation of their treaty obligations; |
призывает государства-участники рассмотреть возможность применения упрощенной процедуры представления докладов для облегчения подготовки ими своих докладов и поощрения интерактивного диалога о выполнении ими своих обязательств по договорам, когда такая процедура будет предложена; |
(b) Strengthening cooperation with relevant regional human rights mechanisms within regional organizations to provide technical assistance to States in reporting to human rights treaty bodies, including through the training of trainers; |
Ь) укрепления сотрудничества с соответствующими региональными механизмами по правам человека в рамках региональных организаций для оказания технической помощи государствам в деле представления докладов договорным органам по правам человека, в том числе путем подготовки инструкторов; |
Decides to employ the reporting mechanism under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women so as to follow the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development with respect to women's human rights; |
постановляет задействовать предусмотренный Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин механизм представления докладов для того, чтобы следить за осуществлением Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию с точки зрения прав человека женщин; |
(e) Invite the members of the Collaborative Partnership on Forests to continue to streamline forest-related reporting, including by making information more accessible through the development of an information framework that could be based on the common thematic elements of sustainable forest management; |
е) предложить членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам продолжать работу по упорядочению формата представления докладов по лесам, в том числе путем расширения доступа к информации через разработку информационной платформы, основанной на общих тематических элементах устойчивого лесопользования; |
Stresses that the implementation of reform measures approved by the General Assembly is the responsibility of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization and should be undertaken in full transparency with the entire membership of the Organization through established reporting lines to the Assembly; |
подчеркивает, что осуществление мер по реформе, одобренных Генеральной Ассамблеей, является обязанностью Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации и должно производиться в условиях полной транспарентности для всех членов Организации в соответствии с установленными процедурами представления докладов Ассамблее; |
Monitor and assess progress at the national, regional and global levels through reporting by Governments, as well as by international and regional... [entities] ... and on this basis consider future actions needed; |
Контроль и оценка прогресса на национальном, региональном и глобальном уровнях в форме представления докладов правительствами, а также международными и региональными... [образованиями] ... и на этой основе рассмотрение деятельности, необходимой в будущем |
The annual submission of the national inventory, including the inventory data electronically submitted in the common reporting format (CRF) [and the national inventory report]; |
а) представленные материалы о годовом национальном кадастре, включая кадастровые данные в электронном виде, представленные по общей форме представления докладов (ОФПД) [и доклад о национальном кадастре]; |
3.2.1 National human rights protection structures acting in compliance with international standards, including in the areas of adoption of laws, reporting to United Nations and regional human rights bodies, and institutional reforms with particular emphasis on the rights of women and children |
3.2.1 Создание национальных механизмов защиты прав человека в соответствии с международными стандартами, в том числе в области принятия соответствующего законодательства, представления докладов Организации Объединенных Наций и региональным органам по правам человека, и осуществление институциональных реформ с уделением особого внимания правам женщин и детей |
An optional procedure allowing for lists of issues, focused on priority issues, to be adopted prior to the receipt of States parties' periodic reports in order to enable a simplified reporting procedure; and |
подготовка факультативной процедуры, предусматривающей принятие перечней вопросов, посвященных приоритетным вопросам, до получения периодических докладов государств-участников, с целью упрощения процедуры представления докладов; |
Endorses the conclusions and recommendations of the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures, as well as the continuing efforts in this connection by the treaty bodies and the Secretary-General within their respective spheres of competence; |
одобряет выводы и рекомендации совещаний председателей договорных органов по правам человека, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов, а также дальнейшие усилия, предпринимаемые в этой связи договорными органами и Генеральным секретарем в их соответствующих сферах компетенции; |
Accepts the proposals of the Board of Auditors concerning changes in reporting arrangements, and invites the Secretary-General and the Board to cooperate in establishing a practical and efficient procedure for implementing the proposed changes; |
соглашается с предложениями Комиссии ревизоров относительно изменений в практике представления докладов и предлагает Генеральному секретарю и Комиссии в сотрудничестве друг с другом разработать практичную и эффективную процедуру для воплощения в жизнь предлагаемых изменений; |