According to the reports, the institutional and legislative frameworks established before the first reporting exercise have been reformed and/or revised in several country Parties. |
Как указывается в докладах, институциональные и законодательные основы, созданные до первого этапа представления докладов, были в некоторых странах Сторонах Конвенции изменены и/или пересмотрены. |
Mr. Zischg (Austria), expressing support for the proposal, said that it would facilitate elaboration of a more structured reporting mechanism. |
Г-н Зиш (Австрия), выражая поддержку этому предложению, заявляет, что оно облегчит разработку более структуризированного механизма представления докладов. |
In order to improve the reporting system in the medium term, the Committee in October 2000 had proposed a new procedure. |
С тем чтобы улучшить систему представления докладов в среднесрочном плане, в октябре 2000 года Комитет предложил использовать новую процедуру. |
Workshop The secretariat is planning to organize a workshop on methodological and operational issues relating to the UNFCCC reporting and review guidelines in early December 2001. |
Секретариат планирует организовать в начале декабря 2001 года рабочее совещание по методологическим и эксплуатационным вопросам, связанным с руководящими принципами РКИКООН для представления докладов и рассмотрения. |
At it previous meeting, the Executive Committee had initiated a process for the annual reconciliation of the accounts with the agencies' progress reports to maintain consistency between the two reporting mechanisms. |
На своем предыдущем совещании Исполнительный комитет начал процесс ежегодного урегулирования счетов с регулярными докладами учреждений для обеспечения согласованности между обоими механизмами представления докладов. |
A meeting of national reporting focal points is scheduled for 2001 in New York to discuss the issue of streamlining. |
В 2001 году в Нью-Йорке намечено провести совещание национальных координаторов процесса представления докладов для обсуждения вопроса об упорядочении этого процесса. |
Some of the difficulties the treaty bodies were facing were thus the result of the success of the reporting system. |
Следовательно, трудности, с которыми сталкиваются договорные органы, отчасти связаны с успешной работой системы представления докладов. |
The importance of equal treatment of States parties was also stressed, although allowing treaty bodies flexibility with respect to reporting periodicity was also recommended. |
Подчеркивалась также важность равного отношения к государствам-участникам, хотя при этом рекомендовалось дать возможность договорным органам проявлять гибкость в отношении периодичности представления докладов. |
Since the Government was now providing technical training in reporting techniques, he was confident that subsequent periodic reports would be submitted on schedule. |
Поскольку в настоящее время правительство организует обучение методам представления докладов, оратор выражает уверенность в том, что последующие периодические доклады будут представляться в срок. |
With regard to reporting, my country welcomes the rapidity and effectiveness with which the Committee works in examining the reports. |
Что касается представления докладов, то моя страна приветствует оперативность и эффективность работы Комитета при рассмотрении им докладов. |
Various decisions on working methods which the Committee had adopted since the previous meeting of States parties had made the reporting procedure under article 40 of the Covenant more effective. |
Благодаря различным обсуждениям методов работы, утвержденных Комитетом со времени предыдущего совещания государств-участников, процедура представления докладов согласно статье 40 Пакта стала более эффективной. |
The delegations had expressed great interest in the Committee's activities and their appreciation of the decision the Committee had taken on reporting procedure at the previous session. |
Делегации проявили большой интерес к деятельности Комитета и высоко оценили решение относительно процедуры представления докладов, принятое Комитетом на его предыдущей сессии. |
Recognizing the importance of transparent reporting for facilitating the review process under Article 8 of the Kyoto Protocol, |
признавая важность транспарентного представления докладов для содействия процессу рассмотрения согласно статье 8 Киотского протокола, |
A number of Governments and intergovernmental organizations have adopted the GEO process and framework for their state-of-the-environment assessment and reporting in response to national and international requirements. |
Ряд правительств и межправительственных организаций одобрили процесс ГЭП и приняли его за основу для проведения своих оценок состояния окружающей среды и представления докладов в соответствии национальными и международными потребностями. |
The uncertainty surrounding accountability and reporting structures has been one of the key factors in the delays in implementing Phase 0. |
Неопределенность в отношении порядка отчетности и представления докладов была одним из главных факторов, обусловивших задержку осуществления "нулевого этапа". |
Member States and civil society organizations have highlighted in the past the need for the Council to develop a reporting and monitoring mechanism to ensure the systematic integration and implementation of resolution 1325 in its own work. |
Государства-члены и организации гражданского общества подчеркивали в прошлом необходимость создания Советом механизма представления докладов и контроля для обеспечения систематической интеграции и осуществления резолюции 1325 в своей собственной работе. |
Owing to the lack of extrabudgetary resources, the Working Group was not able to provide assistance to individual countries to set up institutional mechanisms and build national capacities for periodic state-of-the-environment reporting. |
Ввиду отсутствия внебюджетных ресурсов Рабочая группа не имела возможности оказывать помощь конкретным странам в создании институциональных механизмов и формировании национального потенциала для обеспечения регулярного представления докладов о состоянии окружающей среды. |
It had become a State party to all the core international instruments on that subject and had made special efforts to fulfil its reporting duties. |
Он стал участником всех основных международных документов по этому вопросу и прилагает особые усилия по выполнению всех своих обязательств, касающихся представления докладов. |
The major task for the development of a more reliable GHG information system is the development of a new common reporting software. |
Главной задачей разработки более надежной системы информации о ПГ является разработка новых программных средств представления докладов в соответствии с общей формой докладов. |
The Special Representative considers the process of reporting to the Committee a very important opportunity to assess progress made towards the implementation of the Convention and to review national programme priorities and resource allocations. |
Специальный докладчик считает, что процесс представления докладов Комитету открывает чрезвычайно важную возможность для оценки прогресса в направлении осуществления Конвенции и пересмотра приоритетов национальных программ и распределения ресурсов. |
Since the Committee had anticipated that some States parties might have reservations on the new reporting methodology, the process would be voluntary. |
Комитет предполагал, что у некоторых государств-участников могут возникнуть возражения по поводу новой методики представления докладов, поэтому весь процесс будет носить добровольный характер. |
In that regard, her delegation fully supported the recent proposal by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to introduce a harmonized system of reporting. |
В этой связи ее делегация полностью поддерживает выдвинутое недавно предложение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о введении унифицированной системы представления докладов. |
The purpose of these workshops was to facilitate and promote reporting as neither Kazakhstan nor Turkmenistan have submitted their initial reports to the Committee. |
Эти рабочие совещания были организованы с целью содействия процессу представления докладов, поскольку ни Казахстан, ни Туркменистан не представили Комитету своих первоначальных докладов. |
It also included consultation between the different committees to coordinate reporting timetables and facilitate cooperative work on reform issues, and addressing the inadequate resources available to the Committees. |
Это также охватывает проведение консультаций между различными комитетами в целях согласования сроков представления докладов и облегчения совместной работы по вопросам реформы и урегулирования проблемы нехватки ресурсов, с которой сталкиваются комитеты. |
Those issues were: the process of selection of qualified inspectors, the administrative and budgetary independence of the Unit, reporting procedures, and leadership. |
К ним относятся: процесс отбора квалифицированных инспекторов, независимость административной и бюджетной деятельности Группы, процедуры представления докладов и управленческая деятельность. |