| The reporting burden places heavy demands on the institutional capacity, especially given the time pressure to meet the reporting deadlines to the various treaty bodies. | Для выполнения этой задачи требуются значительные институциональные ресурсы, особенно учитывая спешку, обусловленную необходимостью соблюдения сроков представления докладов различным договорным органам. |
| A MYFF impact tracking system was put in place, which allowed for country office annual reporting to be done online, and facilitated the storing of MYFF-related information for monitoring, reporting and trend analysis. | Была введена система отслеживания результатов МРФ, которая позволила страновым отделениям представлять доклады в интерактивном режиме и облегчила хранение информации, связанной с МРФ, для контроля, представления докладов и анализа формирующихся тенденций. |
| State reporting also gives a picture of changes over time by allowing for the assessment of progress made between the submission of one periodic report and another, given a regular rate of reporting. | Она также дает картину развития ситуации во времени, позволяя оценить достигнутый прогресс в промежутке между двумя периодическими докладами при условии, что соблюдается ритмичный цикл представления докладов. |
| The Forum also encouraged FAO and other relevant organizations and initiatives to elaborate further elements of a reporting system, identifying and integrating the reporting demands placed by all forest-related processes and instruments. | Форум также призвал ФАО и другие соответствующие организации и инициативы продолжать разрабатывать элементы системы представления докладов, выявляя и интегрируя потребности в этой области, характерные для всех связанных с лесами процессов и документов. |
| Ways to ensure that reporting and non-reporting States both took on public accountability and to draw attention to the reporting practices of States parties were also discussed. | Были также обсуждены различные подходы к решению задач обеспечения публичной ответственности как представляющих, так и не представляющих доклады государств и привлечения внимания к практике государств-участников в отношении представления докладов. |
| The reporting cycle required by resolutions 1455 and 1526 is now coming to an end. | Цикл представления докладов, предусмотренный резолюциями 1455 и 1526, завершается. |
| UNEP introduced a new performance information system midway through 2011 to improve performance reporting. | В середине 2011 года в порядке совершенствования представления докладов об исполнении программ ЮНЕП внедрила новую систему информации о результатах работы. |
| He also referred to several workshops on implementation, reporting and follow-up to concluding observations/comments which had taken place. | Он также упомянул несколько прошедших практикумов по вопросам осуществления, представления докладов и выполнения заключительных замечаний/комментариев. |
| To promote the institutionalization of a results-based programme management approach, UNFPA issued revised reporting formats in 2001. | Для содействия институционализации ориентированного на достижение конкретных результатов подхода к управлению программами в 2001 году ЮНФПА распространил пересмотренные форматы представления докладов. |
| For these reasons, the establishment of a United Nations/IOM reporting mechanism would be useful, timely and constructive. | Поэтому создание механизма представления докладов о сотрудничестве Организации Объединенных Наций с МОМ было бы полезным, своевременным и конструктивным решением. |
| Programme performance reporting provides useful information on programming activity and progress towards results. | Практика представления докладов об осуществлении программ позволяет получать полезную информацию о разработке и осуществлении программ и имеющемся прогрессе в отношении достижения результатов. |
| In 2005, the Office undertook activities with civil society and Governments for strengthening national institutions and treaty body reporting in Botswana. | В 2005 году Управление совместно с гражданским обществом и правительственными органами провело работу по укреплению ботсванских национальных учреждений и системы представления докладов договорным органам34. |
| The delegation of the United States was also extremely pleased with the strong provisions for reporting, compliance and follow-up. | Делегация Соединенных Штатов с особым удовлетворением отмечает четко сформулированные положения, касающиеся представления докладов, соблюдения протокола и принятия последующих мер. |
| Number of UNICEF country offices supporting the most recent CRC and CEDAW reporting processes. | Число страновых отделений ЮНИСЕФ, в которых предусмотрена поддержка передовых процессов представления докладов по Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| Transport and environment reporting mechanism process is steered jointly by the European Commission and the EEA. | Руководство процессом по механизму представления докладов по транспорту и окружающей среде осуществляется совместно Европейской комиссией и ЕАОС. также справочные материалы и тексты выступлений, размещенные в Интернете по следующим адресам: и. |
| for monitoring of the implementation and of impacts, development of reporting mechanisms. | Определение и принятие целей в области охраны окружающей среды и здоровья, определение показателей для мониторинга осуществления и воздействия, разработка механизмов представления докладов |
| OHCHR could design and conduct training workshops on reporting procedures of CEDAW, CRC, ICCPR and ICESCR. | УВКПЧ могло бы подготовить и провести учебные семинары по процедурам представления докладов в рамках международных пактов по правам человека, Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| Most treaties prescribe reporting periodicities which vary from two to five years. | В большинстве договоров установлена периодичность представления докладов, варьирующаяся от двух до пяти лет. |
| Although neither Government acknowledges the military administrative boundary as a legitimate international border, both sides use it for the reporting and management of border-crossing incidents. | Хотя ни одно из обоих правительств не признает военную административную границу в качестве законной международной границы, обе стороны используют ее для представления докладов и урегулирования инцидентов, связанных с пересечением границы. |
| Off-line reporting templates/formats for report submission for those countries which have difficulty accessing the Internet should be provided. | Необходимо обеспечить предоставление типовых форм/форматов отчетности для представления докладов без использования сети передачи данных тем странам, в которых существуют трудности с доступом к Интернету. |
| The Committee, aware of the delay in the State party's reporting, wants wishes to underline the importance of a reporting practice which that is in full compliance with the rules set out in article 44 of the Convention. | Комитет, отмечая задержку с представлением доклада государства-участника, хотел бы подчеркнуть важное значение практики представления докладов, которая полностью соответствует положениям статьи 44 Конвенции. |
| However, sustained attention to prioritization is having an effect on how programme decisions and progress reporting are addressed. | Однако постоянный акцент на необходимости четкого определения приоритетов начинает сказываться на подходах к принятию программных решений и процедурах подготовки и представления докладов о достигнутом прогрессе. |
| No effective framework for internal fraud prevention, detection, resolution and reporting; | а) не имела эффективных рамок для внутреннего предупреждения, обнаружения, урегулирования случаев мошенничества и представления докладов о таких случаях; |
| 3.1.3 Haitian authorities reporting in accordance with obligations under conventions and treaties ratified by the State | 3.1.3 Выполнение гаитянскими властями своих обязательств в отношении представления докладов о выполнении конвенций и договоров, ратифицированных на государственном уровне |
| The co-facilitators noted that the adoption of the simplified reporting procedure ("list of issues prior to reporting") could become an important cost-saving measure. | Что касается упрощенного представления докладов, то сокоординаторы отметили, что принятие процедуры упрощенного представления докладов («перечень вопросов до предоставления докладов») может способствовать существенной экономии средств. |