Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представления докладов"

Примеры: Reporting - Представления докладов
Whereas, consistent with resolutions of the Commission on Human Rights, a distinction is maintained between projects financed under the regular budget and under the Voluntary Fund for purposes of accountability, reporting and budgetary information, the common substance and policy of the programme remain. Хотя в соответствии с резолюциями Комиссии по правам человека между проектами, финансируемыми из средств регулярного бюджета и Добровольного фонда, проводится различие для целей отчетности, представления докладов и бюджетной информации, в рамках программы все они осуществляются в соответствии с ее общими задачами и политикой.
Welcomes the continuing efforts by the treaty bodies and the Secretary-General, within their respective spheres of competence, aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures; приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые договорными органами и Генеральным секретарем в их соответствующих сферах компетенции, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов;
That would facilitate the task of States parties by providing advance notice of the principal issues arising from the examination of their reports and would significantly improve the efficiency of the reporting system. Это облегчило бы задачу государств-участников, поскольку появилась бы возможность заранее знакомиться с основными проблемами, вытекающими из изучения их докладов, что значительно повысило бы эффективность системы представления докладов.
They observed that the Government should consider submitting a "core document" containing general information on the situation in the country that could be used by all human rights treaty bodies and which would make the task of reporting easier. Они отметили, что правительству следует рассмотреть вопрос о представлении "базового документа", содержащего общую информацию о положении в стране, который мог бы использоваться всеми органами, созданными в соответствии с договорами по правам человека, и который облегчил бы задачу представления докладов.
The policy of the Secretary-General with regard to recording, reporting and the payment of the obligations of the Organization and any priorities in that regard also, in the opinion of the Committee, need to be brought to the attention of and explained to the General Assembly. По мнению Консультативного комитета, необходимо также довести до сведения Генеральной Ассамблеи и разъяснить Ассамблее политику Генерального секретаря в вопросах отчетности, представления докладов и погашения обязательств Организации и определения любых приоритетов в этой связи.
General Assembly resolution 47/180 gave the Committee the task of preparing the draft provisional agenda for the Conference; adopting guidelines for a harmonized approach to preparation and reporting; and preparing draft decisions, including the plan of action, for the Conference. В резолюции 47/180 Генеральная Ассамблея поручила Комитету составить предварительную повестку дня Конференции; утвердить руководящие принципы в целях принятия согласованного подхода в том, что касается подготовительной деятельности и представления докладов; и подготовить проекты решений Конференции, включая план действий.
With regard to reporting and public statements, while each international observer mission reported to its parent organization, UNOMSA coordinated the drafting and release of joint statements on various aspects of the transition process. Что касается представления докладов и публичных заявлений, то, в то время как каждая международная миссия наблюдателей представляла доклады направившей ее организации, ЮНОМСА координировала составление и выпуск совместных заявлений по различным аспектам переходного процесса.
For several years, the Division has been organizing subregional seminars on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, some on reporting and others for States considering becoming parties to the Convention. На протяжении нескольких лет Отдел организует субрегиональные семинары по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, некоторые из них посвящены вопросам представления докладов, другие предназначаются для государств, рассматривающих вопрос о присоединении к Конвенции.
The democratic transformation which had taken place in the country since 1989 had given fresh impetus to its efforts to promote all human rights, and it had acceded to all the major international human rights instruments and committed itself to international reporting procedures. Демократические преобразования, происходившие в стране с 1989 года, придали новый импульс усилиям, направленным на поощрение всех прав человека; Румыния присоединилась ко всем важнейшим международным документам по правам человека и обязалась соблюдать международные процедуры, касающиеся представления докладов.
It will address issues related to the collating and storing of performance information, the structuring and processing of such information and performance reporting to legislative organs. В нем будут рассмотрены вопросы, касающиеся сверки и хранения информации о результатах деятельности, структурирования и обработки такой информации и представления докладов о результатах деятельности директивным органам.
For example, the purportedly agreed texts dealing with such questions as monitoring arrangements, the reporting system and the extension of the mandate of the present Working Group or the creation of a new group of experts are extremely confused, as will be obvious to any reader. В этой связи в качестве примера можно указать, что якобы утвержденные тексты по таким вопросам, как механизм последующих мер, система представления докладов и продление мандата нынешней Рабочей группы или создание новой группы экспертов, являются чрезвычайно запутанными, как это может констатировать любой ознакомившийся с докладом.
mandate was regularly extended, most recently for another three years in resolution 1992/32 of 28 February 1992, while maintaining the annual reporting cycle, резолюцией 1992/32 от 28 февраля 1992 года, - при сохранении ежегодного цикла представления докладов,
In such cases, no list of issues would be drawn up and the leading role in the discussion will be taken by a designated country rapporteur in the light of the adopted guidelines for reporting and of all available sources of information. В таких случаях в соответствии с принятыми руководящими принципами представления докладов и с учетом имеющихся источников информации никакого перечня вопросов составляться не будет и ведущую роль в обсуждении будет играть назначенный докладчик по данной стране.
The Committee, however, regrets that the report was submitted after a delay of some five years and expects that, given the reporting experience which the State party has now acquired, similar delays will not occur in the future. Однако Комитет с сожалением отмечает, что доклад был представлен с примерно пятилетним опозданием, и выражает надежду, что благодаря опыту, в настоящее время приобретенному государством-участником в деле представления докладов, подобные задержки в будущем возникать не будут.
They further recommend that UNDP be invited to present at the next meeting of persons chairing the human rights treaty bodies a plan of action on how the principal human rights treaties and various reporting procedures could be promoted through its programmes. Они также рекомендуют предложить ПРООН представить на следующем совещании председателей договорных органов по правам человека план действий, предусматривающий возможные средства пропаганды основных договоров в области прав человека и различных процедур представления докладов на основе его программ.
The members of the delegation were briefed extensively on reporting procedures under human rights treaty bodies, on special procedures and communication procedures, and on technical cooperation. Члены делегации были широко информированы о процедурах представления докладов в рамках органов, осуществляющих наблюдение за выполнением договоров в области прав человека, о специальных процедурах и процедурах осуществления контактов, а также о техническом сотрудничестве.
This exercise shall be based on the lists of reports mandated from decisions taken by the present and previous sessions of the General Assembly, which are included in the draft programmes of work, as well as suggestions from the Secretary-General on reporting arrangements. Эта работа будет выполняться на основе перечней докладов, которые испрашиваются в решениях, принятых на нынешней и предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи, и которые включены в проекты программ работы, а также с учетом предложений Генерального секретаря относительно порядка представления докладов.
(b) Under the assessment and reporting component, UNEP is assisting Governments and the subregional partner institutions in the preparation of national and subregional reports on the state of the environment. Ь) в рамках компонента оценки и представления докладов ЮНЕП оказывает помощь правительствам и субрегиональным учреждениям-партнерам в подготовке соответственно национальных и субрегиональных докладов о состоянии окружающей среды.
While his delegation welcomed the efforts made by the bodies created pursuant to international instruments and by the Secretary-General to simplify the reporting procedures, one of the main problems with those bodies was that their work had been delayed because of the backlog of overdue reports. Япония приветствует действия органов, созданных в соответствии с международными документами, и усилия Генерального секретаря по упрощению процедур представления докладов, однако одной из основных проблем, испытываемых этими органами, являются задержки в работе, которые они объясняют увеличением количества несвоевременно представленных докладов.
The Convention reporting procedure suggested, but did not require, that Governments consult organizations of indigenous people in their country before preparing their reports on the implementation of the Convention. Предусмотренная в Конвенции процедура представления докладов предполагает, но не требует, чтобы правительства до подготовки докладов об осуществлении Конвенции проводили консультации с организациями коренных народов в своих странах.
In view of the central importance of the reporting mechanism provided for under the Covenant, the Committee invites States parties to the Covenant to devote particular attention to the situation of women in their reports. Учитывая большую важность предусмотренного Пактом механизма представления докладов, Комитет предлагает в этой связи государствам - участникам Пакта уделять особое внимание в своих докладах вопросу о положении женщин.
The outcomes of monitoring and learning include: assurance on compliance with the accountability framework; reliability of reporting; compliance with legislation and policies; implementing corrective actions; and applying rewards and sanctions. Среди результатов контроля и обучения можно отметить следующие: уверенность в соблюдении рамок отчетности; надежность системы представления докладов; соблюдение директивных положений и политики; осуществление корригирующих мер; и применение системы поощрений и наказаний.
The participants suggested that governments might wish to provide comments to the secretariat on the common reporting format by 15 May in time for the tenth session of the SBSTA; Участники отметили, что правительства, возможно, пожелают направить свои замечания в отношении общей формы представления докладов в секретариат до 15 мая, до начала десятой сессии ВОКНТА;
A reporting format to provide information on the efforts made by Parties to demonstrate progress in achieving their commitments under the Protocol, according to Article 3.2; Ь) форма представления докладов для сообщения информации об усилиях, прилагаемых Сторонами, с тем чтобы продемонстрировать прогресс в выполнении их обязательств по Протоколу согласно статье 3.2;
Finland, on behalf of the European Community and its member States, Sudan, Switzerland and the United States of America provided technical corrections to the common reporting format in accordance with the mandate of the SBSTA mentioned in paragraph 3 above. В соответствии с просьбой ВОКНТА, упомянутой в пункте 3 выше, Финляндия, от имени Европейского сообщества и его государств-членов, Япония, Судан, Швейцария и Соединенные Штаты Америки представили технические исправления к общей форме представления докладов.