(c) It is critical to develop a systematic and concerted monitoring and reporting mechanism, to provide objective, regular and accurate reports on violations committed against children by parties to conflict; |
с) существенно необходимо создать механизм систематического и координируемого наблюдения и представления докладов для обеспечения подготовки объективных, регулярно представляемых и содержащих достоверную информацию докладов о нарушениях прав детей, совершаемых сторонами в конфликте; |
"Recalling the reports of the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies from 1988 to 1993 and the endorsement of the recommendations aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures by the General Assembly in its resolution 48/120," |
"напоминая о докладах совещаний председателей договорных органов по правам человека за 1988-1993 годы и о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/120 одобрила рекомендации, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов"; |
(b) In order to harmonize national reporting and allow the exchange of experiences among countries, the preparation of reports should be structured around the three central themes suggested earlier; |
Ь) в целях согласования процесса представления докладов по странам и проведения обмена опытом между странами подготовка докладов должна осуществляться по трем главным темам, предложенным выше; |
(b) The Steering Committee for the Improvement of the Status of Women in the Secretariat and the Secretary-General should resume their reporting efforts with much more emphasis on follow-up, analysis and new directions; |
Ь) Руководящий комитет по улучшению положения женщин в Секретариате и Генеральный секретарь должны восстановить практику представления докладов, уделяя при этом значительно большее внимание вопросам последующих мероприятий, анализа и новых направлений; |
(a) The follow-up by the United Nations system to the International Conference on Population and Development, based on the report of the Secretary-General on institutional follow-up issues and reporting procedures, bearing in mind General Assembly resolution 49/128 of 19 December 1994. |
а) последующая деятельность системы Организации Объединенных Наций после Международной конференции по народонаселению и развитию на основе доклада Генерального секретаря об организационных последующих мерах и процедурах представления докладов с учетом резолюции 49/128 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года. |
Seminars and training courses on reporting procedures were organized both at the regional level and under the fellowship programme of the Centre for Human Rights in 1994 and others are planned for 1995. Programmes of |
В 1994 году на региональном уровне и в рамках программ стипендий Центра по правам человека были организованы семинары и курсы подготовки по процедурам представления докладов, а в 1995 году планируется проведение других аналогичных мероприятий. |
During this adaptation process, which involved a complete cycle of reporting (Africa and regions other than Africa), no major changes were made to the format of reports and to procedures for communication of information. |
В ходе этого процесса адаптации, который охватывал полный цикл представления докладов (Африка и другие регионы, помимо Африки), в формат докладов и в процедуры представления информации не было внесено никаких серьезных изменений. |
The precise details of the peer review will need to be worked out, and in particular it will be important to distinguish a system of peer review by other States from reporting to expert treaty bodies. |
Необходимо будет разработать подробные детали коллегиального обзора и, в частности, будет важно проводить грань различия между системой коллегиального обзора, осуществляемого другими государствами, и системой представления докладов экспертным договорным органам. |
Invited the delegation of Belarus to inform the Working Group, at its next session, about the experience gained by the national centre for multilateral environmental conventions in facilitating coordination of international reporting. |
с) призвала делегацию Беларуси проинформировать Рабочую группу на ее следующей сессии об опыте, накопленном Национальным центром по многосторонним природоохранным конвенциям в области облегчения координации в деле представления докладов международным органам. |
While general information for States parties was provided on the purpose of reporting, the collection of data and the periodicity of reports, the main focus in the guidelines was on the content of the common core document and the treaty-specific document. |
При том что в руководящих принципах содержится предназначенная для государств-участников общая информация о цели представления докладов, механизме сбора данных и периодичности представления докладов, основное внимание в них уделяется содержанию общего базового документа и документа по конкретному договору. |
These included the existence and purposes of a second window; possible overlapping between the functions of the consultative committee and those of JAG; the size and composition of the consultative committee; and the need for a review and reporting mechanism. |
В их числе - наличие и цели "второго источника", возможное дублирование функций консультативного комитета и функций ОКГ, численный и членский состав консультативного комитета и необходимость механизма обзоров и представления докладов. |
It also responds to the reporting required on the activities for an international year, in accordance with General Assembly decision 35/424 of 5 December 1980 and Economic and Social Council resolution 1980/67 of 25 July 1980 on guidelines for international years and anniversaries. |
При этом также выполняется требование относительно представления докладов о деятельности в связи с проведением международных годов согласно решению 35/424 Генеральной Ассамблеи от 5 декабря 1980 года и резолюции 1980/67 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1980 года по вопросу о руководящих принципах в отношении международных годов и годовщин. |
Finally, in paragraph 11, the word "resolution" should be followed by the words", with due regard for possible measures to improve the reporting procedure." |
Наконец, в пункте 11 после слова "резолюции" следует добавить слова "с должным учетом возможных мер по совершенствованию процедуры представления докладов". |
(a) The Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat has examined options for document consolidation and/or integration in an effort to improve efficiency in reporting related to the follow-up of major conferences. |
а) Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций рассмотрел варианты объединения и/или интеграции документов в попытке повысить эффективность представления докладов, касающихся последующих мер по выполнению решений крупных конференций. |
As this was the first opportunity for the participants to review the common reporting format, the group urged the secretariat to make the format available on the Web by 15 April. |
с) поскольку участники впервые получили возможность рассмотреть общую форму представления докладов, группа настоятельно призвала секретариат до 15 апреля обеспечить наличие этой формы в Интернете. |
The annual inventory submission, using the common reporting format, would improve comparability and verifiability while the national inventory report would aim to make inventories completely transparent; |
Ь) ежегодное представление кадастровых данных с использованием общей формы представления докладов улучшит сопоставимость и облегчит проверку данных, в то время как национальный доклад о кадастрах будет направлен на обеспечение полной транспарентности кадастров; |
Specific criterion: The extent to which countries make progress in monitoring, assessment and reporting through, inter alia, applying criteria and indicator processes or similar tools in their efforts to achieve sustainable forest management |
Конкретный критерий оценки: Степень, в которой страны добиваются прогресса в деле контроля и оценки и представления докладов посредством, среди прочего, применения критериев и показателей или аналогичных инструментов в рамках их усилий по обеспечению устойчивого лесопользования |
The SBI, at its second session, noted the decision of the SBSTA to adopt the initial reporting framework for activities implemented jointly under the pilot phase and requested the secretariat to prepare a progress report on activities implemented jointly for its next session. |
На своей второй сессии ВОО отметил решение ВОКНТА принять первоначальные рамки представления докладов о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, и просил секретариат подготовить для его следующей сессии промежуточный доклад об осуществляемой совместно деятельности. |
a The AIJ programmes of Australia, Canada and Germany are in early development stages, which, in the short time available, may have impaired their ability to report in a manner fully consistent with the reporting framework. |
а/ Программы МОС Австралии, Германии и Канады находятся на начальных этапах разработки, что с учетом ограниченности имевшегося времени могло помешать этим странам представить доклад в форме, полностью соответствующей механизму представления докладов. |
Consistent with suggestions by Parties the proposed uniform reporting format is accompanied by remarks and suggestions, mainly in the form of footnotes (which in some cases indicate methodological work to improve and refine the uniform format in the future and standard answer checklists). |
В соответствии с предложениями Сторон предлагаемая единая форма представления докладов снабжена замечаниями и предложениями, главным образом в виде сносок (в которых в некоторых случаях рекомендуется провести методологическую работу с целью улучшения и уточнения единой формы в будущем и стандартных контрольно-проверочных таблиц). |
Encourages the ongoing efforts of the United Nations system to further enhance the simplification and harmonization of its planning, programming, disbursement and reporting procedures at the national, subregional and regional levels so as to ease the burden on the limited capacities of African countries; |
поддерживает осуществляемые в настоящее время системой Организации Объединенных Наций усилия по дальнейшей активизации работы по упрощению и согласованию своих процедур планирования, программирования, выплат и представления докладов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях в целях облегчения бремени, лежащего на африканских странах с ограниченными возможностями; |
With regard to reporting, the Consultations agreed that a consolidated report based on the work of the clusters would be prepared and forwarded to the Office of the Special Advisor on Africa for inclusion in the Secretary-General's report on Africa. |
Что касается представления докладов, то участники консультативной встречи постановили, что по итогам работы групп будет подготовлен сводный доклад, который будет препровожден Канцелярии Специального советника по Африке для его включения в доклад Генерального секретаря о положении в Африке. |
The Committee thanks the Government of China for its willingness to participate in the reporting procedure under article 40 of the Covenant by submitting the report prepared by the HKSAR authorities and by introducing the HKSAR delegation to the Committee. |
Комитет благодарит правительство Китая за проявленную им готовность участвовать в процедуре представления докладов на основании статьи 40 Пакта путем препровождения доклада, подготовленного властями ОАРГ, а также путем представления членов делегации ОАРГ членам Комитета. |
In addition to the guidelines issued by the above bodies, the updated compilation contains guidelines for reports to be submitted to the Committee on Migrant Workers, and harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, including guidelines on a common core document. |
В дополнение к руководящим принципам, изданным каждым из вышеупомянутых органов, в обновленной компиляции содержатся руководящие принципы в отношении докладов, представляемых Комитетом по трудящимся-мигрантам, и согласованные руководящие принципы представления докладов согласно международным договорам о правах человека, включая руководящие принципы подготовки общего базового документа. |
(b) Discussion and endorsement of the provisional set of indicators and the monitoring and reporting strategy by THE PEP Steering Committee at its second session in April 2004, based on the report prepared by the Task Force. |
Ь) обсуждение и одобрение Руководящим комитетом ОПТОСОЗ предварительного набора показателей и стратегии мониторинга и представления докладов на его второй сессии в апреле 2004 года на основе документа, подготовленного вышеупомянутой Целевой группой; |