The proposed change consists of an amendment to financial regulation 11.10 pertaining to the reporting deadline for the External Auditor. |
З. Предлагаемое изменение представляет собой вносимую в финансовое положение 11.10 поправку, касающуюся сроков представления докладов Внешнего ревизора. |
The participants also discussed the challenges of the various conflicting reporting cycles within which both the entities and the Permanent Forum work. |
Участники также обсудили проблемы различных противоречащих друг другу циклов представления докладов, которых придерживаются как структуры, так и Постоянный форум. |
In 2013, OHCHR also commenced work on a study on existing practices regarding standing national reporting and coordination mechanisms. |
В 2013 году УВКПЧ также начало проводить работу по подготовке исследования, посвященного существующей практике в отношении постоянных национальных механизмов представления докладов и координации. |
Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) stated that Guyana had a poor record of treaty reporting. |
Правозащитная инициатива Содружества (ПИС) заявила, что Гайана не всегда соблюдает сроки представления докладов по международным договорам. |
A simplified reporting procedure would be offered to States parties provided that they had submitted an updated core document. |
Государствам-участникам будет предложена упрощенная процедура представления докладов, при условии что они представили содержащий обновленную информацию ключевой документ. |
United Nations entities should focus more on results rather than on process and consider joint reporting at joint Executive Board meetings. |
Структурам Организации Объединенных Наций больше внимания следует уделять не процедурам, а результатам, и рассмотреть возможность совместного представления докладов на совместных заседаниях исполнительных советов. |
It also decided to consider the practical modalities of the implementation of the simplified reporting procedure at its fifty-ninth session. |
Он также постановил рассмотреть практические методы применения упрощенной процедуры представления докладов на своей пятьдесят девятой сессии. |
It decided that all further follow-up discussions regarding the two cases would be conducted in the framework of the Committee's reporting procedure. |
Он постановил, что все последующие обсуждения дальнейших мер по этим двум делам будут проводиться в рамках установленной Комитетом процедуры представления докладов. |
Is should also help measure the establishment of the pan-European network of SEIS to underpin the regular reporting and assessments. |
Она также должна помогать в оценке создания общеевропейской сети СЕИС для поддержки регулярного представления докладов и оценок. |
Having a high reporting rate without precise and accurate information is of less use. |
Повышение процента представления докладов не слишком целесообразно без обеспечения точности и достоверности информации. |
The High Contracting Parties were encouraged to obtain higher rates of compliance reporting. |
Высоким Договаривающимся Сторонам было предложено добиваться более высоких показателей представления докладов о соблюдении. |
Dialogue and the implementation of the protection system hinged on strict compliance with the reporting procedures. |
Диалог и система защиты основываются на строгом соблюдении процедур представления докладов. |
JS4 noted that Viet Nam had not improved compliance with treaty body reporting mechanisms. |
Авторы СП4 отметили, что Вьетнам не исправил ситуацию с соблюдением механизмов представления докладов договорным органам. |
5.2 Measurement of advisory services strengthened, with monitoring and reporting processes embedded. |
Анализ укрепленного механизма консультативных услуг с внедренными в него процессами мониторинга и представления докладов. |
However, the extent of the burden would very much depend on the final format of the reporting mechanism and the frequency of reports. |
Однако степень нагрузки будет очень сильно зависеть от окончательного формата механизма отчетности и периодичности представления докладов. |
This problem is compounded by the sheer number of different mechanisms requiring follow up and reporting. |
Эта проблема усугубляется значительным числом различных механизмов, которые требуют принятия последующих мер и представления докладов. |
The GON has been following established format in reporting. |
ПН придерживается установленной формы представления докладов. |
It takes note that the new reporting procedures based on the prior list of issues have been initiated by some of the treaty bodies. |
Оно отмечает, что некоторыми договорными органами была принята новая процедура представления докладов, основанная на предварительном перечне вопросов. |
The deadline for reporting was set at 17 April 2003, later extended to 31 March 2004. |
Был установлен предельный срок для представления докладов - 17 апреля 2003 года, который впоследствии был продлен до 31 марта 2004 года. |
During this time, Parties and the secretariat have accumulated extensive experience in the reporting and review of national communications and GHG inventories. |
За это время Стороны и секретариат накопили большой опыт в области представления докладов и рассмотрения национальных сообщений и кадастров ПГ. |
This annex covers additional views expressed by Parties relating to the provisional electronic spreadsheets and formula functions in the interim reporting tool. |
В настоящем приложении рассматриваются мнения, дополнительно высказанные Сторонами в отношении предварительных электронных таблиц и функций формул в промежуточном инструменте представления докладов. |
This request was not made for the second and third reporting processes. |
Для второго и третьего раундов представления докладов такой просьбы не поступало. |
Poland is also looking forward to a substantial discussion on the format and scope of the reporting practice. |
Польша с нетерпением ожидает также обсуждений по существу формата и сферы охвата практики представления докладов. |
Any institutional innovation likely to facilitate the collection of the data needed for reporting under the Convention is to be encouraged. |
Любые институциональные нововведения, способные содействовать сбору данных, необходимых для представления докладов в рамках Конвенции, заслуживают поощрения. |
The reporting periodicity for the various treaty bodies were not identical. |
Не совпадает периодичность представления докладов в различные договорные органы. |