Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представления докладов"

Примеры: Reporting - Представления докладов
Another option would be to approach the representative of UNDP or another United Nations agency in Papua New Guinea or a neighbouring country to try to impress on the Government the fundamental importance of regular reporting. Другой вариант мог бы состоять в том, чтобы обратиться к представителю ПРООН или к представителю другого учреждения Организации Объединенных Наций в Папуа-Новой Гвинее или какой-либо соседней стране, с тем чтобы попытаться убедить правительство в крайней необходимости регулярного представления докладов.
Whereas many of the participants in the discussions had found it difficult to envisage a unified treaty body that dealt with all aspects of the reporting procedure, most of them could envisage one that was entrusted with individual complaints procedures. Хотя многие участники этих дискуссий пришли к выводу о том, что сложно представить себе единый договорный орган, занимающийся всеми аспектами процедуры представления докладов, большинство из них смогли представить себе орган, который мог бы заниматься процедурами рассмотрения индивидуальных жалоб.
It met with representatives of the International Labour Organization (ILO), who provided guidance to the Committee based on their vast experience with reporting under the ILO conventions. Комитет встретился с представителями Международной организации труда (МОТ), которые проконсультировали Комитет по этому вопросу с учетом их огромного опыта в том, что касается представления докладов по Конвенциям МОТ.
The Division collaborated with the Economic Commission for Asia and the Pacific in a workshop for Government officials of countries of the Commonwealth of Independent States on implementation of and reporting under the Convention in Almaty, Kazakhstan, from 12 to 14 May 2004. Отдел вместе с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана организовал практикум для государственных должностных лиц стран Содружества Независимых Государств по вопросам осуществления Конвенции и представления докладов в соответствии с ней, который был проведен в Алматы, Казахстан, 12 - 14 мая 2004 года.
The Committee also contributes to common efforts of all treaty bodies through inter-committee meetings and meetings of chairpersons on the harmonization of reporting procedures and enhanced implementation of the human rights treaties at the national level. Комитет также оказывает содействие общим усилиям всех договорных органов в рамках проведения межкомитетских совещаний и совещаний председателей по вопросам согласования процедур представления докладов и активизации осуществления договоров по правам человека на национальном уровне.
To the extent that the draft guidelines provided general guidance to States on reporting under all treaties, they were approved, and participants welcomed the content of the expanded core document relating to general background information and the general framework for the promotion and protection of human rights. Проект руководящих принципов как общее руководство для государств в отношении представления докладов по всем договорам был одобрен, и участники высоко оценили содержание расширенного базового документа, в том что касается общей справочной информации, и общую основу для поощрения и защиты прав человека.
The High Commissioner outlined the Secretary-General's proposal for a Human Rights Council, which would exercise universal scrutiny of the implementation by all Member States of their human rights obligations through a peer review mechanism which would not duplicate or replace the treaty body reporting system. Верховный комиссар изложила предложение Генерального секретаря о создании Совета по правам человека, который будет осуществлять общий контроль за осуществлением всеми государствами-членами своих обязательств в области прав человека с помощью механизма коллегиального обзора, который не должен дублировать или подменять систему представления докладов договорных органов.
The Committee had also made a significant contribution to and played a very active role in the efforts to further harmonize reporting procedures within the framework of the inter-committee meeting and the chairpersons meeting. Кроме того, Комитет в значительной степени способствовал и сыграл весьма активную роль в деятельности по дальнейшему согласованию процедур представления докладов в рамках совместных заседаний комитетов и председателей.
However, the current reporting system needed to be changed in order to eliminate duplication of information contained in the reports; delays in submission; and the backlog of reports awaiting consideration by the Committee. Однако в ныне действующую систему представления докладов необходимо внести изменения, направленные на недопущение дублирования содержащейся в докладах информации, задержек с представлением докладов и запоздания Комитета с рассмотрением докладов.
Mr. PILLAI observed that, while the reform of reporting procedures for States parties was important, it was also necessary to review and refine the procedure by which the treaty bodies' own reports were considered by the General Assembly. Г-н ПИЛЛАИ замечает, что, хотя реформа процедур представления докладов государствами-участниками имеет важное значение, необходимо также пересмотреть и усовершенствовать процедуру рассмотрения Генеральной Ассамблеей докладов самих договорных органов.
The aim of the new reporting method was not to unify the work of the treaty bodies, but to harmonize it. Цель нового метода представления докладов заключается не в том, чтобы унифицировать работу договорных органов, а в том, чтобы согласовать ее.
The Committee had also given serious attention to the proposals for harmonized guidelines on reporting and for a common core document and treaty-specific reports, in follow-up to the recommendation of the sixteenth meeting of Chairpersons of treaty bodies and third inter-committee meeting. Комитет также уделяет серьезное внимание предложениям по согласованию руководящих принципов представления докладов и подготовке общего основного документа и докладов по конкретным договорам в порядке осуществления рекомендации шестнадцатого совещания председателей договорных органов и третьего межкомитетского совещания.
Additionally, the Central Bank of Sri Lanka is in the process of adopting methodology, designed for banks and financial institutions with regard to customer identification, suspicious transactions reporting, monitoring transactions including large currency cross-border transactions etc. Кроме того, Центральный банк Шри-Ланки разрабатывает в настоящее время методологию, предназначенную для банков и финансовых учреждений и касающуюся идентификации клиентов, процедур представления докладов о подозрительных операциях, наблюдения за операциями, в том числе трансграничными валютными операциями на крупные суммы и т.д.
UNFPA has taken a more disciplined approach to reporting and determining appropriate follow-up action, which the Division for Human Resources coordinates, supported by the Division for Management Services and the Division for Oversight Services. ЮНФПА выработал более строгий подход в отношении функций представления докладов и определения надлежащих последующих мер, причем задача координации возложена на Отдел людских ресурсов, которому обеспечивают содействие Отдел управленческих услуг и Отдел служб надзора.
Given that the organizations of the system currently utilized different budgeting and accounting systems for tracking security-related expenditure, it had been necessary to establish a common accounting framework for reporting such expenditure. Учитывая, что в настоящее время организации системы используют различные системы составления бюджетов и бухгалтерского учета для отслеживания расходов, связанных с обеспечением безопасности, было необходимо разработать общие принципы бухгалтерского учета для представления докладов о таких расходах.
However, since States parties did not usually comply exactly with the reporting deadline, the Committee ran the risk that if it requested the new report in 2010, it might not receive the report until much later. Однако поскольку государства-участники, как правило, не вполне скрупулезно соблюдают предельный срок для представления докладов, может так случиться, что, если Комитет запросит новый доклад в 2010 году, он получит его гораздо позднее.
The Human Rights Committee, at its eighty-sixth session, held from 13 to 31 March 2006, continued its discussion on the proposals for harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties. На своей восемьдесят шестой сессии, состоявшейся 13 - 31 марта 2006 года, Комитет по правам человека продолжил обсуждение предложений в отношении согласованных руководящих принципов, касающихся представления докладов в соответствии с международными договорами по правам человека.
Whilst continuing to group claims into districts for joint research and hearings, the Tribunal introduced procedural innovations designed to clarify tribal representation, focus on matters in dispute and provide quicker hearings and reporting. Продолжая группировать заявления о претензиях по районам для проведения совместных исследований и слушаний, Суд принял процедурные нововведения, направленные на более четкое представление племенами соответствующих фактов, сосредоточение внимания на существе спора и обеспечение более быстрого проведения слушаний и представления докладов.
Furthermore, the Committee was in favour of expanding the current core document submitted by States parties; however, it did not believe that a single report submitted by States to all treaty bodies could improve the functioning of the current reporting system. Далее Комитет высказался в поддержку расширения существующего базового документа, представляемого государствами-участниками; вместе с тем он не считает, что единый доклад, представляемый государствами всем договорным органам, мог бы улучшить функционирование нынешней системы представления докладов.
The Division for the Advancement of Women continues to offer technical assistance to States parties at their request, in particular on reporting under the Convention and on follow-up to the Committee's concluding comments, as well as on ratification of the Convention and its Optional Protocol. Отдел по улучшению положения женщин продолжает оказывать техническую помощь государствам-участникам по их просьбе, в частности, в вопросах, касающихся представления докладов в соответствии с Конвенцией и последующих действий в развитие заключительных замечаний Комитета, а также ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней.
The Committee's views on the Secretary-General's ideas for reform of the reporting system, which had been submitted by the Chairperson to the High Commissioner for Human Rights in March, had been fully reflected in the background documentation for the brainstorming meeting. Мнения Комитета относительно идей Генерального секретаря о реформе системы представления докладов, которые были представлены Председателем Верховному комиссару по правам человека в марте, в полной мере были отражены в справочной документации, подготовленной к совещанию по обмену идеями.
Initial estimates of costs: ca. US$ 450,000 to produce a review of existing indicators, identify gaps, develop a core-set, test them in a few cities, hold technical meetings with representatives from cities from the Region and launch the reporting system. Первоначальная смета расходов: приблизительно 450000 долл. США на проведение обзора имеющихся показателей, выявление пробелов, разработку базового набора показателей и опробование их в нескольких городах, проведение технических совещаний с участием представителей городов региона и введение в действие системы представления докладов.
In collaboration with the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, UNAMSIL, together with UNICEF and other child protection agencies, has worked to standardize information gathering and reporting procedures. В сотрудничестве с министерством по вопросам социального обеспечения, делам женщин и детей МООНСЛ совместно с ЮНИСЕФ и другими учреждениями по вопросам защиты детей занималась стандартизацией процедур сбора информации и представления докладов.
Encourages the human rights treaty bodies to offer to States parties for their consideration the simplified reporting procedure and to set a limit on the number of the questions included; призывает договорные органы по правам человека предложить для рассмотрения государствами-участниками упрощенную процедуру представления докладов и установить ограничение по количеству освещаемых в них вопросов;
In addition to acting as the central point in the network of focal points with reporting responsibility primarily to the Emergency Relief Coordinator, it was agreed that the Senior Adviser would support the Representative in discharging the responsibilities of his mandate, especially in inter-agency frameworks. Было принято решение, что старший советник помимо выполнения координирующих функций в системе координаторов и представления докладов непосредственно Координатору чрезвычайной помощи будет оказывать поддержку Представителю в выполнении предусмотренных его мандатом функций, особенно на межучрежденческой основе.