Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представления докладов"

Примеры: Reporting - Представления докладов
The 2008 appointment of a new Deputy Regional Director, based in Bangkok, is expected to strengthen the planning, monitoring and reporting of the regional programme and the regional service centres. Назначение в 2008 году нового заместителя Регионального директора, базирующегося в Бангкоке, как ожидается, укрепит процессы планирования, мониторинга и представления докладов в рамках региональной программы и региональных центров обслуживания.
In view of the above, the External Audit would like the management to determine the exact number of projects and the status of their progress reporting for the subsequent External Audit teams to verify. С учетом вышеизложенного Внешний ревизор просит руководство определить точное число проектов и их статус с точки зрения представления докладов о ходе осуществления для проверки последующими группами внешней ревизии.
Subsequently, the management has informed that in May 2010, the AMC (Programme Approval and Monitoring Committee) was established in part aiming at being a focal point for portfolio monitoring and reporting. В дальнейшем руководство сообщило, что в мае 2010 года был учрежден Комитет по утверждению и мониторингу программы (КУМП), который отчасти был призван выполнять функции координатора по вопросам мониторинга портфеля проектов и представления докладов.
Some donors stated that they believed that the reporting requirement of the resolution had resulted in an improved understanding of various actors concerning humanitarian operations and challenges in Somalia, as well as increased trust and credibility in the humanitarian community and its work. Несколько доноров заявили, что требование резолюции, касающееся представления докладов, привело к улучшению понимания различными субъектами гуманитарных операций и задач в Сомали, а также к укреплению доверия к деятельности гуманитарных организаций и повышению их авторитета.
Treaty bodies continued to develop, improve and implement such new working methods as establishing the list of issues prior to reporting, notably the Committee against Torture and the Human Rights Committee, and refining the follow-up procedures to concluding observations and decisions on individual communications. Договорные органы, в частности Комитет против пыток и Комитет по правам человека, продолжили разработку, совершенствование и применение таких новых методов работы, как составление перечней вопросов до представления докладов, и доработку процедур последующей деятельности по заключительным замечаниям и решениям по индивидуальным сообщениям.
It should also ensure that the calendar provides information well in advance on the timetable for all the treaty bodies and on deadlines for civil society contributions relating to all stages of the reporting cycle, including lists of issues/themes, country reviews and follow-up procedures. Следует также принять меры к тому, чтобы в этом календаре заблаговременно размещалась информация о графиках работы всех договорных органов и крайних сроках представления организациями гражданского общества их материалов, касающихся всех этапов подготовки и представления докладов, включая перечни вопросов/тем, страновые обзоры и процедуры последующих мер.
In the current reporting round countries were requested to report on the opportunities given to the public to participate in processes establishing and implementing preventive and preparedness measures and to provide information on whether the public took advantage of those opportunities. В ходе нынешнего цикла представления докладов странам было предложено проинформировать о предоставляемых общественности возможностях участия в процессе определения и реализации профилактических и подготовительных мер, а также предоставить информацию о том, пользуется ли общественность этими возможностями.
In any case, most delegates suggested that the existence of a reporting mechanism and the general mandate of the proposed mechanism to monitor general issues of compliance/implementation were not directly linked. В любом случае большинство делегатов отмечали, что наличие механизма представления докладов и широкий мандат предлагаемого механизма по мониторингу общих вопросов, связанных с осуществлением/соблюдением, не имеют прямой взаимосвязи.
Other topics to be discussed by the Committee included article 20, the reports to be considered at the November session, rapporteurs for the list of issues prior to reporting and a presentation on media tools. В число других вопросов, которые следует обсудить Комитету, входит статья 20, доклады, подлежащие рассмотрению на ноябрьской сессии, докладчики для перечня вопросов, подлежащих изучению до представления докладов, и сообщение о методах работы средств массовой информации.
The following have been and are being carried out in collaboration with international organizations to ensure that the inspectors prepare files in line with the reporting methods used by the ECtHR: Следующие действия предпринимались и продолжают предприниматься в сотрудничестве с международными организациями с тем, чтобы инспекторы готовили досье в соответствии с методами представления докладов, используемыми ЕСПЧ:
Responding to concerns about the timing of reporting, one representative recalled that the forthcoming session of the General Assembly would last from September 2009 to August 2010, meaning that it was not an issue. В ответ на опасения относительно сроков представления докладов, один представитель напомнил, что предстоящая сессия Генеральной Ассамблеи будет длиться с сентября 2009 года по август 2010 года, и это означает, что подобные опасения безосновательны.
In that regard, the Committee will, since the State party has agreed to submit its reports under the optional reporting procedure, send the State party, in due course, a list of issues prior to the submission of the report. С этой целью Комитет к определенному сроку направит государству-участнику перечень вопросов, предваряющих представление доклада, поскольку государство-участник согласилось направлять свои доклады Комитету в соответствии с факультативной процедурой представления докладов.
A decline from the level of reporting to the 2005 Review Conference was perhaps to be expected, but a 75 per cent drop should be taken as a worrying sign about the level of commitment to transparency and accountability. Снижения уровня отчетности по сравнению с периодом представления докладов Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, наверное, можно было ожидать, однако снижение его на 75 процентов следует воспринимать как тревожный для уровня приверженности транспарентности и подотчетности сигнал.
With regard to the changes in the number of hazardous activities between reporting rounds, the majority of countries reported such changes mostly due to the opening or closure of operations involving hazardous activities. По вопросу об изменениях количества видов опасной деятельности по сравнению с предыдущим циклом представления докладов большинство стран сообщило, что такие изменения обусловлены главным образом открытием или закрытием производств, занимающихся опасными видами деятельности.
The Joint Expert Group discussed how language issues and the right to education can be improved in concluding observations adopted by the United Nations human rights treaty bodies - notably CESCR - and how issues of multilingualism can be brought into the reporting procedure. Объединенная группа экспертов провела обсуждение по поводу того, каким образом можно улучшить освещение вопросов языка и права на образование в заключительных замечаниях, принимаемых правозащитными договорными органами ООН, в частности КЭСКП, и каким образом можно охватить вопросы многоязычия в процессе представления докладов.
Ms. Keller's paper on the modalities of implementing the new procedure of sending lists of issues prior to reporting and considering replies to lists of issues as focused reports would also be discussed. Также будет обсуждаться документ г-жи Келлер о механизмах осуществления новой процедуры направления перечней вопросов до представления докладов и рассматривания ответов на перечни вопросов как целенаправленных докладов.
The Chairperson said that the Human Rights Committee and the Committee against Torture had reported to the ICM on the procedure they had developed for compiling lists of issues prior to reporting. Председатель говорит, что Комитет по правам человека и Комитет против пыток сообщили МКС о процедуре, которую они разработали для составления перечней вопросов до представления докладов.
The suggestion that the Committee should give priority to States parties' reports for which the shortest reporting deadline had been assigned by the Committee - namely the three-year category - was a useful way to prioritize. Предложение о том, чтобы Комитет уделял первоочередное внимание докладам государств-участников, которым Комитет назначил кратчайшие сроки представления докладов, а именно три года, - эффективный способ устанавливать приоритеты.
That would mean that there would be 30 lists of issues, including standard lists of issues and lists of issues prior to reporting, each year. Это означает, что будет 30 перечней вопросов, включая стандартные перечни вопросов и перечни вопросов, посылаемых до представления докладов, ежегодно.
He pointed out to critics that his Committee would probably follow Human Rights Committee practice and reserve self-determination for the State party reporting procedure or for Human Rights Council mechanisms. Он отвечает критикам, что его Комитет, скорее всего, последует практике Комитета по правам человека и сохранит вопрос о самоопределении для процедуры представления докладов государствами-участниками или для механизмов Совета по правам человека.
They welcomed efforts to further streamline and harmonize the work of treaty bodies and advocated a simplified reporting procedure to alleviate the burden not only on States Parties but also on the treaty bodies themselves. Они приветствуют усилия по дальнейшей рационализации и согласованию работы договорных органов и выступают за упрощенную процедуру представления докладов, с тем чтобы облегчить нагрузку не только на государства-участники, но на сами договорные органы.
With regard to the list of issues prior to reporting, even if, since adoption of the procedure, discussion now centred more on the questions, there was still room for the Committee to make the questions asked in advance even more focused. Что касается перечня вопросов до представления докладов, то Председатель говорит, что Комитет должен еще больше конкретизировать задаваемые заранее вопросы, даже если благодаря введению этой процедуры обсуждение теперь в большей степени, чем ранее сконцентрировано на подлинных вопросах.
Since the forty-fourth session, when drafting lists of issues prior to reporting, they had been much more systematic in taking into account issues the Committee had identified for follow-up, information exchanged with States parties and the Rapporteur's requests for information that had not been answered. Со времени сорок четвертой сессии при составлении перечней вопросов до представления докладов они на более систематической основе учитывали темы, которые Комитет определил для последующих действий, информацию, которой он обменивался с государствами-участниками, и запросы докладчика о предоставлении информации, оставшиеся без ответа.
The Chairperson, welcoming the representatives of States parties to the Convention, said that the Committee benefited greatly from its annual dialogue with States parties outside the context of the reporting procedure. Председатель, приветствуя представителей государств - участников Конвенции, говорит, что Комитет считает весьма полезным свой ежегодный диалог с государствами-участниками вне контекста процедуры представления докладов.
She drew attention to the importance of the reporting procedures referred to in paragraph 10 and to the proposed inclusion of an item on the topic in the agenda of the sixty-ninth session. Она обращает внимание на важность процедур представления докладов, указанных в пункте 10, и на предложенное включение пункта по этой теме в повестку дня шестьдесят девятой сессии.