This not only reduces the reporting burden but also provides for increased consistency between international organizations in terms of energy statistics. |
Это не только уменьшает бремя представления докладов, но и улучшает последовательность сотрудничества между международными организациями с точки зрения статистики энергетики. |
The process of consultation on a streamlined system of reporting to all treaty bodies is ongoing. |
Продолжается процесс консультаций по оптимизации системы представления докладов для всех договорных органов. |
However, UNDAF does not integrate results and resources nor link the programming, monitoring, reporting and evaluation process for accountability purposes. |
Однако РПООНПР не обеспечивает согласованности результатов и ресурсов, как и не увязывает процесс программирования, контроля, представления докладов и оценки для целей подотчетности. |
At its ninety-ninth session, the Committee agreed on the practical modalities of implementation of this new optional reporting procedure. |
На своей девяносто девятой сессии Комитет согласовал практические аспекты осуществления этой новой добровольной процедуры представления докладов. |
With respect to lists of issues prior to reporting, representatives of non-governmental organizations encouraged continued evaluation. |
Что касается составления перечней вопросов до представления докладов, то представители неправительственных организаций рекомендовали продолжить оценку этой процедуры. |
Several States said that they would avail themselves of that optional reporting procedure. |
Ряд государств заявили о своем намерении воспользоваться этой факультативной процедурой представления докладов. |
The Secretariat is committed to meeting reporting deadlines and circulating reports of the Secretary-General in all official languages in a timely manner. |
Секретариат намеревается соблюдать сроки представления докладов и своевременно распространять доклады Генерального секретаря на всех официальных языках. |
Note: Basis for calculation - number of reports not submitted in English during second reporting cycle. |
Примечание: Основа для расчетов количество докладов, не представленных на английском языке в ходе второго цикла представления докладов. |
The need to strengthen and streamline reporting mechanisms on the state of forests in all regional and subregional organizations of the world was highlighted. |
Особо была подчеркнута необходимость укрепления и упрощения механизмов представления докладов о состоянии лесов во всех региональных и субрегиональных организациях мира. |
The meeting had dealt with the harmonization of working methods, revised guidelines for reporting by States parties and the universal periodic review mechanism. |
Совещание рассмотрело вопрос о гармонизации методов работы, обновленных руководящих принципах представления докладов государствами-участниками и механизме универсального периодического обзора. |
There was, however, consensus that the current 120-day reporting cycle was too frequent. |
Однако был достигнут консенсус по поводу того, что нынешний цикл представления докладов, составляющий 120 дней, слишком короток. |
Should the reporting requirement be maintained in the forthcoming resolution, the recommendation would be to report on an annual basis. |
Если в следующей резолюции требование, касающееся представления докладов, сохранится, то он рекомендует представлять их на ежегодной основе. |
Several States find it difficult to meet their reporting and implementation obligations, perhaps because of their need to address other pressing concerns. |
Несколько государств столкнулись с трудностями в связи с выполнением своих обязательств по линии представления докладов и практического осуществления резолюции - возможно в силу необходимости решать другие острые проблемы. |
B. Findings of the mandatory reporting cycle 2010 |
В. Выводы, сделанные в результате осуществления цикла обязательного представления докладов 2010 года |
It referred to the capacity constraints faced by the Government for the signature, ratification and reporting to the treaty bodies. |
Он упомянул об ограниченности потенциала, которую испытывает правительство в отношении подписания, ратификации договоров и представления докладов договорным органам. |
She wondered whether funding was available to help States meet their reporting obligation under article 35 of the Convention. |
Она спрашивает, имеются ли средства, которые могли бы помочь государствам в выполнении их обязательств, касающихся представления докладов в соответствии со статьей 35 Конвенции. |
This will require reporting and systems changes, and data reconfiguration and reconciliation. |
Это потребует внесения изменений в практику представления докладов и в другие существующие системы, а также реконфигурации и выверки данных. |
The process of human rights treaty reporting is starting in Afghanistan after three decades of conflict. |
Афганистан возобновляет процесс представления докладов о выполнении договоров по правам человека после тридцатилетнего конфликта. |
She added that in her introductory statement she had elaborated on UNFPA reporting responsibilities to the Executive Board. |
Она добавила, что в своем вступительном заявлении она подробно остановилась на обязанностях ЮНФПА в области представления докладов Исполнительному совету. |
Some progress was noted in the area of reporting to and cooperation with human rights treaty bodies. |
Отмечался некоторый прогресс в вопросах представления докладов и сотрудничества с договорными органами, занимающимися правами человека. |
CERD recommended that Antigua and Barbuda present a core document in accordance with the common core document requirements in the harmonized guidelines on reporting. |
ЗЗ. КЛРД рекомендовал Антигуа и Барбуде представить базовый документ в соответствии с общими требованиями Согласованных руководящих принципов представления докладов. |
This report will mark the end of the reporting cycle for the current mandate holder. |
Настоящий доклад будет знаменовать завершение цикла представления докладов нынешнего мандатария. |
OIOS found that the System and the handbook together provide sufficient methodological guidance for expert group reporting. |
УСВН пришло к выводу о том, что эта система и упомянутое руководство обеспечивают достаточные методологические указания для представления докладов группами экспертов. |
The members of the Security Council also agree to define reporting intervals as clearly as possible when adopting resolutions. |
Члены Совета Безопасности также согласились при принятии резолюций как можно четче устанавливать периодичность представления докладов. |
The Bureau approved the modified format for use in the fifth reporting round. |
Президиум одобрил измененный формат для использования в ходе пятого цикла представления докладов. |