Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представления докладов"

Примеры: Reporting - Представления докладов
This provision would not duplicate the regular reporting procedure but would enable the Committee to seek clarification and further information where there seemed to be a practice of recruitment or use in hostilities. Это положение не должно дублировать обычную процедуру представления докладов, но должно позволять Комитету запрашивать разъяснения и дополнительную информацию, если он получает сведения о призыве или использовании детей в военных действиях.
With the departure of the United Nations Assistance Mission for Rwanda in March 1996, the role of monitoring and reporting, in particular becomes all the more important, especially with regard to the return of refugees from Zaire. После убытия в марте 1996 года Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде еще более важное значение приобрела, в частности, функция наблюдения и представления докладов - особенно в том, что касается возвращения беженцев из Заира.
As long as it is tolerated, the credibility of the entire regime is threatened, Governments become accustomed to ignoring their obligations, and the criticisms of those who portray the reporting system as toothless or ineffectual are partly vindicated. Пока с этим не будет покончено, доверие ко всему режиму будет находиться под угрозой, поскольку правительства привыкают игнорировать свои обязательства, а критические высказывания тех, кто характеризует систему представления докладов как беззубую и неэффективную, частично оправдываются .
In that regard, the Committee recalls that the meaning of the reporting procedure is precisely to focus attention and debate on the implementation of the rights guaranteed by the Covenant. В этой связи Комитет напоминает о том, что смысл процедуры представления докладов заключается как раз в том, чтобы сконцентрировать внимание на вопросе об осуществлении прав, закрепленных в Пакте, и обсудить его.
Having outlined our perception of the reporting mechanism, allow me to move on to actions taken by the Council during the past year with a view to achieving greater transparency. После того как я изложил нашу точку зрения на механизм представления докладов, позвольте мне перейти к вопросу о действиях, принятых Советом в прошлом году в целях повышения транспарентности.
He noted with concern the defects which had been encountered in UNHCR project reporting and monitoring, and supported the Board's recommendation that UNHCR should establish appropriate norms in order to regulate the overhead costs of its implementing partners. Она с обеспокоенностью отмечает недостатки, выявленные в деле представления докладов и наблюдения за осуществляемыми УВКБ проектами, и одобряет рекомендацию Комиссии о том, чтобы УВКБ контролировало общие расходы своих партнеров по осуществлению проектов, установив с этой целью соответствующие нормы.
None the less, the Secretary-General will report to the General Assembly on the conduct of recruitment activities as well as the use of national competitive examinations, including the P-3 level, in the context of normal reporting procedures. Несмотря на это, Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее доклад о деятельности по набору, а также об использовании национальных конкурсных экзаменов, в том числе для заполнения должностей уровня С-З, в контексте обычной процедуры представления докладов.
Ms. ABAKA stressed the importance of following the guidelines for reporting progress in and obstacles to the implementation of the Convention, as specified in article 18. Г-жа АБАКА подчеркивает важность соблюдения руководящих принципов представления докладов о прогрессе, достигнутом в осуществлении Конвенции, и о возникших в этой связи препятствиях, как указано в статье 18.
Certainly, the practice of reporting overburdened States parties; some way of easing their task should be sought on a priority basis. Процесс представления докладов создает, безусловно, дополнительную рабочую нагрузку для государств-участников, и необходимо в приоритетном порядке изыскать возможности для облегчения их задачи.
The Central Monitoring and Inspection Unit stated that it issues detailed instructions for reporting programme performance, which provide adequate guidance for departments to establish their own monitoring system. Группа централизованного контроля и инспекции заявила, что она подготавливает подробные инструкции для представления докладов об осуществлении программ, которые содержат адекватные руководящие принципы для департаментов в отношении создания собственных систем контроля.
During the high-level segment, a number of proposals were received for improvement in reporting and institutional arrangements and other activities after 1997, to be considered in the context of the preparations for the special session. В ходе этапа заседаний высокого уровня был получен ряд предложений в отношении совершенствования процедур представления докладов и организационных механизмов и других мероприятий после 1997 года, которые должны быть рассмотрены в ходе подготовки к специальной сессии.
He welcomed the results of the discussion in the Executive Board regarding the clarification of reporting arrangements and noted that it would be useful for delegations to consider the unique characteristics of small organizations such as UNFPA with regard to oversight. Оратор выразил удовлетворение по поводу результатов состоявшегося в Исполнительном совете обсуждения вопроса об уточнении процедур представления докладов и отметил, что делегациям следовало бы рассмотреть вопрос об уникальных специфических особенностях таких малых организаций, как ЮНФПА, в плане осуществления функции надзора.
The chairpersons of the treaty bodies reported on the progress made to draft an expanded core document, which would facilitate reporting by allowing States parties to report on the implementation of human rights norms that were common to the various treaties in one document. Председатели договорных органов сообщили о прогрессе, достигнутом в деле разработки расширенного базового документа, который облегчит процедуру представления докладов и позволит государствам-участникам сообщать о соблюдении норм в области прав человека, общих для различных договоров.
The required summary and trend tables of the common reporting format may be included in an annex rather than in the main text of this chapter. Требуемое резюме и таблицы тенденций согласно общей форме представления докладов могут включаться в приложение, а не в основной текст данной главы
When considering this note, Parties may wish to consider the practical implications of the approach, that is the preparation of both an annual electronic submission using a common reporting format and a national inventory report. При рассмотрении настоящей записки Стороны, возможно, пожелают изучить практические последствия избранного подхода, который предусматривает подготовку как материалов, представляемых ежегодно в электронной форме с использованием общей формы представления докладов, так и национального доклада о кадастрах.
(c) The reporting periods and accounting periods under the standard terms of contract were made consistent with the calendar year; с) периоды представления докладов и отчетности в соответствии со стандартными условиями контракта были приведены в соответствие с календарным годом;
In the months to come, the CTC will continue discussions with States about how the Committee can best help them in ensuring timely reporting to the Committee, as well as full implementation of the provisions of resolution 1373. В предстоящие месяцы КТК продолжит обсуждение с государствами вопросов о том, как Комитет мог бы наиболее эффективным образом помочь им в обеспечении своевременного представления докладов Комитету, а также полного осуществления положений резолюции 1373.
Insofar as reporting is concerned, by April 2006 the Committee will have to provide sufficient information to enable the Security Council to assess the progress States have made in implementing the resolution. Что касается представления докладов, то Комитет должен будет к апрелю 2006 года представить достаточный объем информации Совету Безопасности, с тем чтобы Совет мог дать оценку прогрессу, достигнутому государствами в осуществлении данной резолюции.
The initial checks cover the national inventory submission and, in particular, the data electronically submitted in the common reporting format. Первоначальные проверки охватывают представленные национальные кадастры и, в частности, данные, представленные в электронном виде на основе общей формы представления докладов.
Parties should also complete the other tables of the common reporting format for the base year which have changed due to the recalculations. Annex Сторонам следует также заполнить другие таблицы общей формы представления докладов за базовый год, которые были изменены в результате перерасчетов.
The third biennial report of the Executive Director reported that more States than in the first and second reporting cycles had established a framework for the control of precursors. В третьем докладе Директора-исполнителя за двухгодичный период сообщается, что число государств, создавших механизмы для контроля над прекурсорами, возросло по сравнению с первым и вторым циклами представления докладов.
In order to be well informed of progress in the activities expected to be conducted at the national level, the Joint Meeting may wish to establish a reporting mechanism. В целях получения своевременной информации о результатах деятельности, которая, как ожидается, должна осуществляться на национальном уровне, Совместное совещание, возможно, пожелает создать механизм представления докладов.
Report on efforts towards universal ratification, timely reporting and the acceptance of the amendment to article 20.1 of the Convention Доклад по вопросу об усилиях, направленных на достижение всеобщей ратификации, обеспечение своевременного представления докладов и принятие поправки к статье 20.1 Конвенции
In addition, new needs as they emerge from intensified monitoring, reporting and verification as well as from the various certification requirements would need to be reflected in a capacity-building strategy related to CDM. Кроме того, в связанной с МЧР стратегии укрепления потенциала необходимо отразить новые потребности, возникающие в результате интенсификации мониторинга, представления докладов и проверки, а также в связи с различными требованиями сертификации.
The Division participated in a training seminar on reporting under human rights treaties, organized by the Office of the High Commissioner, which was held at Budapest in October 1997. Отдел принимал участие в учебном семинаре по вопросам представления докладов в соответствии с договорами по правам человека, организованном Управлением Верховного комиссара и проведенном в октябре 1997 года в Будапеште.