Article 32 of the Convention establishes a binding reporting system for Contracting Parties to address all measures taken by each State to implement each of the obligations under the Convention. |
В статье 32 Конвенции определена обязательная процедура представления докладов, в которых рассматриваются меры договаривающихся сторон, принятые для осуществления каждого из обязательств, закрепленных в Конвенции. |
In its suggestion 8, which it adopted in 1995, the Committee decided to employ the reporting mechanism under the Convention so as to follow the implementation of the Programme of Action of the ICPD. |
В своем предложении 8, принятом в 1995 году, Комитет постановил задействовать предусмотренный Конвенцией механизм представления докладов в целях наблюдения за осуществлением Программы действий МКНР. |
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may, at its first session or as soon as practicable thereafter, further elaborate guidelines for the implementation of this Article, including for verification and reporting. |
Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, может на своей первой сессии или впоследствии, как только это будет практически возможно, выработать дальнейшие руководящие принципы для осуществления настоящей статьи, в том числе для проверки и представления докладов. |
The system of reporting under the seven instruments as at 30 June 1994 involved 177 States as compared with 164 in 1992 that were parties to at least one of these instruments. |
Системой представления докладов по семи договорам на 30 июня 1994 года было охвачено 177 государств, которые являлись участниками по крайней мере одного из этих договоров, по сравнению со 164 в 1992 году. |
On reporting lines, the draft report recommended that in addition to an annual report from the oversight unit to the governing body of its organization, a report could also be issued directly to the General Assembly. |
Что касается процедуры представления докладов, то в проекте доклада представлена рекомендация относительно того, что, помимо представления ежегодного доклада ревизионной службой руководящему органу соответствующей организации, доклад также должен представляться непосредственно Генеральной Ассамблее. |
Among the changes adopted for subsequent fellowship programmes was the decision to hold the next sessions at the International Labour Organization's training centre at Turin, Italy, and to devote the programme to reporting under international human rights institutions. |
Одним из изменений, утвержденных в отношении следующей программы стипендий, было решение проводить в будущем сессии в Международном учебном центре Международной организации труда в Турине (Италия), а также сконцентрировать программу на вопросах представления докладов международным организациям в области прав человека. |
The women with whom the Special Rapporteur met asked why there were no tangible improvements in the situation of human rights, in particular for women, despite years of human rights reporting by the United Nations. |
Женщины, с которыми встречался Специальный докладчик, задавали ему вопрос о том, почему, несмотря на процедуру представления докладов Организации Объединенных Наций о положении в области прав человека, не произошло существенного улучшения в этой области. |
He emphasized the importance of the effective functioning of the reporting system and noted with particular concern the increasing number of overdue reports from States as well as the backlog of reports awaiting consideration. |
Оратор подчеркивает важное значение эффективного функционирования системы представления докладов и с особой озабоченностью отмечает рост числа просроченных докладов государств, а также увеличение числа нерассмотренных докладов. |
The Committee suggested to States parties that in reviewing their laws and policies, and in reporting under the Convention, they should have regard to the following comments of the Committee concerning gender-based violence. |
Комитет рекомендовал государствам-участникам при пересмотре своих законов и политики в ходе представления докладов в соответствии с Конвенцией учитывать нижеследующие замечания Комитета, касающиеся насилия в отношении женщин. |
The United Nations agencies, the Office of the Humanitarian Coordinator and the Department of Humanitarian Affairs have established preliminary observation criteria and reporting formats for the effectiveness, equitability and adequacy of supplies distributed under the resolution. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, Управление Верховного комиссара и Департамент по гуманитарным вопросам определили предварительные критерии для наблюдения и форму представления докладов об оценке эффективности, справедливости распределения и адекватности товаров, поставляемых в соответствии с этой резолюцией. |
Regional consultation on reporting and monitoring of the implementation of the Convention on the Rights of the Child in Asia, organized by Asianet, Brunei Darussalam, 4-8 November 1996 |
Региональная консультация по вопросам представления докладов и мониторинга осуществления Конвенции о правах ребенка в Азии, организованная "Эйшанет", Бруней-Даруссалам, 4-8 ноября 1996 года |
During the consultation, Government officials and non-governmental organization representatives from 13 Pacific States parties to the Convention, as well as observers from Australia, discussed the reporting and monitoring procedures and mechanisms under the Convention. |
В ходе консультативного совещания должностные лица правительств и представители неправительственных организаций 13 тихоокеанских государств - участников Конвенции, а также наблюдатели от Австралии, обсудили процедуры и механизмы представления докладов и наблюдения за осуществлением Конвенции. |
It is understood that some countries might need technical and/or financial assistance to accomplish this, as well as to build capacity in the area of reporting in general, and that should be kept in mind in the development of any such programme of work. |
При этом понимается, что некоторым странам для этого, а также для создания потенциала в области представления докладов в целом может потребоваться техническая и/или финансовая помощь, и этот вопрос следует учитывать при разработке любых программ работы в данной области. |
A similar manual for sustainable development could also serve as a training and reference guide for countries, and, inter alia, could contain the matrix, calendar and guidelines for reporting to the various conventions and other organizations. |
Аналогичный справочник по устойчивому развитию мог бы также служить учебно-справочным пособием для стран и, помимо прочего, мог бы содержать типовой формат, календарь и руководящие принципы представления докладов, представляемых секретариатам различных конвенций и другим организациям. |
By arrangement with the local representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, civilian police monitors are at present receiving training on human rights issues and reporting procedures. |
По договоренности с местными представителями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека наблюдатели гражданской полиции в настоящее время проходят подготовку по вопросам прав человека и процедурам представления докладов. |
Because of the informal nature of the intersessional meetings and the limited time available for deliberations, the first and second inter-sessional meetings decided to adopt a simplified reporting system by instructing the rapporteur to produce a report after each of those meetings. |
Учитывая неофициальный характер совещания и ограниченность времени для проведения обсуждений, первое и второе межсессионные совещания постановили принять упрощенную систему представления докладов, поручив докладчику подготовить доклад после окончания каждого из этих совещаний. |
Recognizing the need to avoid the creation of "greenhouse gas polluter havens", renewed emphasis is placed on the need for the quantification, reporting, reduction and mitigation of emissions of greenhouse gases, to be conducted at the national level. |
18.6 Признавая необходимость не допустить создания "рая для загрязнителей, осуществляющих выбросы парниковых газов", следует уделять больше внимания необходимости количественного определения, представления докладов, сокращения и смягчения выбросов парниковых газов на национальном уровне. |
The Government recognized the practical importance and symbolic significance of monitoring, educational and reporting functions in relation to the human rights of indigenous Australians and remained committed to ensuring that they could be effectively performed by the Commission. |
Правительство признает практическую важность и символическое значение функций наблюдения, просвещения и представления докладов по вопросам, касающимся прав человека коренного населения Австралии, и сохраняет свою приверженность делу обеспечения эффективного осуществления этих функций Комиссией. |
Requests the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, in accordance with General Assembly resolution 53/115, to provide all necessary support to the inter-sessional working group, including suggestions on the guidelines on reporting, so that it can fully perform its tasks. |
З. просит Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками предоставить межсессион-ной рабочей группе в соответствии с резолюцией 53/115 Генеральной Ассамблеи всю необходимую поддержку, включая предложения по руководящим принципам представления докладов, с тем чтобы она могла в полной мере выполнить свои задачи. |
Consistency of reports with reporting framework 3 |
З. Соответствие докладов механизму представления докладов |
Decisions could also be made with respect to the proposals contained in paragraph 19 on the adoption of a unified reporting format and in paragraphs 25-35 on a proposed work plan. |
Соответствующие решения могут быть также приняты в отношении предложений по утверждению единообразной формы представления докладов, содержащихся в пункте 19, и по предлагаемому плану работы, содержащихся в пунктах 25-35. |
The national programmes on AIJ are at different stages of advancement and, given the short time available for reporting, this may have influenced the ability of Parties to report in a manner consistent with the recently adopted framework. |
Национальные программы МОС находятся на различных этапах осуществления, и с учетом ограниченного времени, имевшегося для представления докладов, этот фактор, возможно, повлиял на то, в какой мере Сторонам удалось обеспечить соответствие докладов недавно принятому механизму. |
To facilitate the work of the body responsible for preparing the reports as well as of the secretariat in synthesizing and disseminating the information, it is suggested that the secretariat prepare the adopted initial uniform reporting format as an electronic template for some major word-processor softwares. |
Чтобы облегчить органу, ответственному за подготовку докладов, и секретариату работу по обобщению и распространению информации, предлагается, чтобы секретариат подготовил утвержденную первоначальную единую форму представления докладов в виде электронного шаблона для некоторых основных программных средств редактирования текстов. |
Serious doubts concerning joint reporting are based on the need to clear those reports by all the boards of the funds and programmes, which would need four separate sessions of the respective governing bodies. |
Серьезные сомнения в отношении совместного представления докладов связаны также с необходимостью утверждения докладов всеми советами фондов и программ, для чего потребуется проводить четыре отдельные сессии соответствующих руководящих органов. |
After an overview of United Nations system fellowships programmes, the Inspectors came to the conclusion that agencies should adopt a uniform format on reporting, based on a common definition of fellowships that focuses on quality, relevance and impact. |
После обзора программ стипендий системы Организации Объединенных Наций инспекторы пришли к выводу о том, что учреждениям следует принять единый формат представления докладов на основе общего определения стипендий, в рамках которого основное внимание уделялось бы качеству, актуальности и результативности. |