Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представления докладов"

Примеры: Reporting - Представления докладов
The Committee decided, as part of a strategy to encourage States parties to report in accordance with article 18 of the Convention, to request the secretariat to provide it with a profile of non-reporting States parties, including their reporting history with respect to all treaty bodies. Комитет постановил в рамках стратегии поощрения государств-участников к представлению докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции просить секретариат предоставить ему информацию о государствах-участниках, не представляющих доклады, с указанием их опыта представления докладов всем договорным органам.
Her delegation supported the proposals for improving the system of reporting to human rights treaty bodies, and found the idea of each State producing a single report summarizing its adherence to all the international human rights treaties to which it was a party very interesting. Ее делегация поддерживает предложение об улучшении системы представления докладов договорным органам по правам человека и считает очень интересной мысль о том, чтобы каждое государство представляло единый доклад, подтверждающий его приверженность всем международным договорам по правам человека, стороной которых оно является.
The annual inventory, including the national inventory report and the common reporting format (CRF); а) годовой кадастр, включая национальный доклад о кадастре и общую форму представления докладов (ОФД);
The discussions delineated the various tasks and sub-tasks of the reporting and review phases and, thus, the possible functions of software-related support for both phases. В ходе обсуждений были намечены различные задачи и второстепенные задачи на этапах представления докладов и рассмотрения и, таким образом, возможные функции поддержки, касающиеся программного обеспечения на обоих этапах.
Such reporting is a natural step in the evolution of "permanence with accountability", and will have the effect of reinforcing the strengthened review process and thereby encouraging the full realization and effective implementation of the Treaty. Такой процесс представления докладов является естественным шагом в развитии концепции «непрерывности отчетности» и позволит укрепить усиленный процесс рассмотрения действия Договора и тем самым стимулирует полную реализацию и эффективное осуществление Договора.
Effective reporting would enhance transparency and confidence in the Treaty, and provide baselines against which all States Parties could account for their implementation of the Treaty, and by which overall progress would be measured. Эффективный процесс представления докладов позволит повысить транспарентность Договора и укрепить доверие к нему и обеспечит тот базис, на основе которого все государства-участники могли бы отчитываться об осуществлении Договора и с помощью которого можно было бы оценивать общий прогресс.
At present IDR reports only contain summary conclusions and some experts have felt that incorporating recommendations in the IDR reports could be beneficial for the Parties particularly if they contained specific suggestions related to reporting and presentation of information, as well as some substantive issues. В настоящее время в докладах об УР излагаются лишь краткие выводы, и, по мнению некоторых экспертов, включение в эти доклады рекомендаций отвечало бы интересам Сторон, в особенности если бы они содержали конкретные предложения, касающиеся представления докладов и информации, а также некоторых вопросов существа.
The present reporting cycle was introduced in 1988, on the basis of which States parties are to submit an initial report, dealing with the entire Covenant, within two years of the Covenant's entry into force for the State concerned. Нынешний цикл представления докладов был утвержден в 1988 году, в соответствии с которым государства-участники должны представить первоначальный доклад, касающийся всего Пакта, в течение двух лет с момента вступления Пакта в силу для соответствующего государства.
Beyond the flaws in the reporting procedures and in the meetings behind closed doors, there is a deeper subterranean fault line, a malady which points to the loss of moral vision and of the democratic ethos of representation in the Security Council. Помимо недочетов, связанных с процедурами представления докладов и закрытыми заседаниями, есть более серьезный скрытый недостаток, порок, указывающий на отсутствие нравственного видения и демократического характера представительства в Совете Безопасности.
To that end, Under-Secretary-General for Political Affairs Ibrahim Gambari wrote to the Chairman of the AU Commission, Alpha Oumar Konaré, and the Executive Secretary of IGAD, Attala Bashir, on 14 December 2006 to draw their attention to the reporting obligation specified in resolution 1725. С этой целью заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Ибрагим Гамбари направил Председателю Комиссии АС Альфе Умару Конаре и Исполнительному секретарю МОВР Аттале Баширу письмо от 14 декабря 2006 года, с тем чтобы обратить их внимание на обязанность в отношении представления докладов, предусмотренную в резолюции 1725.
it was frequently pointed out that while the reporting commitment applies to all, the NWS have a special responsibility. часто указывалось на то, что, хотя обязательство в отношении представления докладов распространяется на всех, особая ответственность лежит на государствах, обладающих ядерным оружием.
The periodicity of reporting now gives priority to the more important conventions, such as those dealing with fundamental human rights, on which detailed reports must be submitted every second year; reports on other conventions must be submitted every five years. Сегодня периодичность представления докладов установлена на основе принципа приоритетности наиболее важных конвенций, например, касающихся основных прав человека, по которым подробные доклады подлежат представлению раз в два года; доклады по другим конвенциям должны представляться каждые пять лет.
At its fifty-first session, the General Assembly invited the Security Council, through an appropriate procedure or mechanism, to update the Assembly on a regular basis on the steps it had taken or was contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly. На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея предложила Совету Безопасности посредством надлежащей процедуры или механизма регулярно информировать Ассамблею о шагах, которые он предпринял или намеревается предпринять в целях совершенствования своей практики представления докладов Ассамблее.
The periodicity of reporting should coincide with the work programme of the Commission and the deadlines for submission should be adjusted accordingly in order to enhance the impact of decision-making by the Commission. Периодичность представления докладов должна совпадать с программой работы Комиссии, и крайние сроки представления должны соответствующим образом корректироваться в целях повышения отдачи от решений, принимаемых Комиссией.
The group focused on technical matters relating to the development and improvement of the existing software tools, as well as on the need for new tools for the reporting and review of GHG inventory data. Эта группа занималась преимущественно техническими вопросами, связанными с разработкой и совершенствованием имеющихся средств программного обеспечения, а также необходимостью выработки новых средств для представления докладов и рассмотрения данных кадастров ПГ.
And, Action 3, recommending that the High Commissioner for Human Rights should consult with the human rights treaty bodies with the aim of streamlining reporting procedures, should lead to improvements in a vital, but unduly cumbersome, area of United Nations activity. Мера З, рекомендующая Верховному комиссару по правам человека провести консультации с договорными органами в области прав человека в отношении упрощения процедур представления докладов, также должна привести к улучшениям в жизненно важной сфере деятельности Организации Объединенных Наций, которая, к сожалению, чрезмерно громоздка.
In addition, the programme supported the implementation of activities implemented jointly under the pilot phase through facilitating the exchange of information on projects and the maintenance of the AIJ database, as well as through continuing work on the revision of the uniform reporting format. Помимо этого, в соответствии с этой программой поддерживалась работа по проведению мероприятий, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, посредством содействия обмену информацией по проектам и ведения базы данных о МОС, а также благодаря продолжению работы, связанной с пересмотром единообразной формы представления докладов.
In paragraph 12 it requested the Secretary-General to consider adopting a task manager system to facilitate coordinated implementation of the Habitat Agenda and to streamline reporting to the Commission and the Council. В пункте 12 Совет просил Генерального секретаря рассмотреть вопрос о внедрении системы руководителей целевых проектов Повестки дня Хабитат для содействия скоординированному осуществлению Повестки дня Хабитат и для упрощения процедуры представления докладов Комиссии и Совету.
First, it raises the issue of what is called reporting fatigue, when States are called upon to present reports in a seemingly never-ending process, with each report raising additional questions calling for further reports of ever-increasing complexity. Во-первых, возникает вопрос о том, что называют «усталостью» от представления докладов, когда государства должны представлять доклад в рамках как бы бесконечного процесса при том, что каждый доклад ставит дополнительные вопросы, требуя последующих докладов, сложность которых постоянно возрастает.
Both to encourage regular reporting and expedite its work, that Committee is also making efforts to encourage the submission of focused reports concentrating on matters raised in the concluding observations on the preceding report of the State party. Для содействия обеспечению регулярного представления докладов и для ускорения темпов своей работы Комитет также прилагает усилия по поощрению представления узконаправленных докладов, посвященных вопросам, затронутым в заключительных замечаниях по предыдущему докладу соответствующего государства-участника.
One delegation, while noting that the MYFF framework provided a useful basis for reporting, stated that it should not substitute for careful analysis and informed judgement of progress on priority issues within priority countries. Одна делегация, отмечая, что МРФ обеспечивают полезную основу для представления докладов, заявила, что они не должны подменять собой тщательный и основанный на имеющейся информации анализ прогресса в решении приоритетных вопросов в приоритетных странах.
In accordance with the guidelines for reporting adopted by the Committee, State parties are requested to provide various types of information pertaining directly to the practice of forced В соответствии с принятыми Комитетом руководящими положениями для представления докладов государства-участники должны предоставлять различные виды информации, непосредственно касающиеся практики принудительных выселений.
The assessment of the inventory preparation functions shall be further based on the most recent annual inventory, including the national inventory report and the common reporting format, and its consistency with IPCC good practice guidance. Оценка функций по подготовке кадастра далее основывается на самом последнем годовом кадастре, включая национальный доклад о кадастре и общую форму представления докладов, и на его соответствии руководящим указаниям МГЭИК по эффективной практике.
Box 2: UNMAS contact details The UNMAS address for requesting assistance in determining and compiling information required for Article 7 reporting is: С просьбами об оказании помощи в определении и сборе информации, требующейся для представления докладов по статье 7, просьба обращаться в ЮНМАС по следующему адресу:
A system could be established for passing this information to the official or organization responsible for completing the Article 7 reports, either on a continuous basis or in time to meet reporting deadlines. Можно внедрить систему для передачи этой информации должностному лицу или организации, отвечающим за составление докладов по статье 7, либо на постоянной основе, либо ко времени представления докладов.