| Parties also noted the need to revise the more comprehensive supplementary reporting format. | Стороны отметили также необходимость рассмотрения вопроса о введении более подробной дополнительной формы представления докладов. |
| In proposing these steps, the task force Working Group wishes to avoid creating new monitoring and reporting entities. | Предлагая эти меры, Рабочая группа хотела бы избежать создания новых структур мониторинга и представления докладов. |
| Mr. Riedel noted that the Committee always emphasized positive developments, including on international cooperation and assistance, in the reporting procedure. | Г-н Ридель отметил, что Комитет всегда подчеркивал позитивные аспекты, включая международное сотрудничество и помощь, в рамках процедуры представления докладов. |
| National reporting system under the Basel Convention on national facilities. | Национальная система представления докладов в рамках Базельской конвенции о национальных объектах. |
| These texts may be submitted in accordance with paragraph 20 of the harmonized guidelines on reporting. | Эти тексты могут представляться в соответствии с пунктом 20 согласованных руководящих принципов представления докладов. |
| These questionnaires are based on the specific provisions of the respective treaties as well as guidelines for reporting drafted by the OHCHR. | Они основаны на конкретных положениях соответствующих договоров, а также на руководящих принципах представления докладов, разработанных УВКПЧ. |
| Following the extension of the Expert Group's mandate by the Steering Committee second meeting, the Group had revised the reporting format. | После того как на втором совещании Руководящего комитета мандат Группы экспертов был продлен, Группа пересмотрела форму представления докладов. |
| Thus, further work on competences in ESD would also contribute to the future reporting exercises. | Таким образом, проведение дальнейшей работы над определением компетенции для ОУР также явится вкладом в процесс представления докладов в будущем. |
| The outcome should be linked clearly to the UNECE Strategy for ESD, the reporting mechanism and accompanying indicators. | Итоги работы следует непосредственным образом увязывать со стратегией ЕЭК ООН для ОУР, механизмом представления докладов и соответствующими показателями. |
| As a result, countries face considerable time pressure when trying to meet the deadlines for reporting to the various treaty bodies. | В этой связи страны сталкиваются с острой нехваткой времени, пытаясь соблюсти предельные сроки представления докладов различным договорным органам. |
| Many countries had not set up special reporting mechanisms, so that they were faced with a huge backlog. | Многие страны не создали специальные механизмы представления докладов, и у них накопился большой объем невыполненной работы. |
| OHCHR Nepal provided four days of training for Government officials on reporting to United Nations treaty bodies. | Отделение УВКПЧ в Непале организовало четырехдневное обучение для сотрудников правительства по вопросам представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций. |
| In February 2008, OHCHR organized the East African subregional workshop on reporting practices to United Nations treaty bodies. | В феврале 2008 года УВКПЧ организовало для стран Восточной Африки субрегиональный семинар по практике представления докладов в договорные органы Организации Объединенных Наций. |
| In that connection, he endorsed proposals to coordinate reporting schedules and webcast Committee meetings. | В этой связи он поддерживает предложения относительно координирования графиков представления докладов и осуществления интернет-трансляций заседаний Комитета. |
| The heading "Lists of issues prior to reporting" that preceded paragraph 17 was somewhat confusing. | Некоторую путаницу вносит заголовок «Перечни вопросов в преддверии представления докладов», предшествующий пункту 17. |
| It might be possible to extend the practice to the preparation of lists of issues prior to reporting. | Можно было бы распространить эту практику на подготовку перечней вопросов, направляемых в преддверии представления докладов. |
| Otherwise, too much confusion could be created by the use of multiple reporting methods. | В противном случае применение различных методов представления докладов может привести к чрезмерной путанице. |
| He would support the use of the new reporting approach starting after the initial report. | Он выступает за использование новой методики представления докладов с этапа после первоначального доклада. |
| Such an assessment has already been undertaken within the framework of the reporting procedure established by the Convention. | Такая оценка уже была предпринята в рамках предусмотренной в Конвенции процедуры представления докладов. |
| It looked forward to hosting a workshop on training for criminal justice officials in order to strengthen prosecution and reporting capability. | Оно надеется на проведение семинара по подготовке сотрудников органов уголовной юстиции в целях укрепления потенциала в области уголовного преследования и представления докладов. |
| National focal points may have different roles depending on the national arrangements for the production, dissemination and reporting of data. | Национальные координационные центры могут играть иную роль в зависимости от национальных механизмов подготовки и распространения данных и представления докладов по ним. |
| Peer learning among individuals and countries is another core strategy that UNIFEM employs to strengthen Convention-related reporting and monitoring. | Еще одним важнейшим инструментом, используемым ЮНИФЕМ для укрепления системы представления докладов по Конвенции и мониторинга ее осуществления, является обмен знаниями между индивидуумами и странами. |
| A sequence for the delivery of reports within each reporting cycle could be set. | Ь) Можно было бы установить последовательность представления докладов в рамках каждого цикла отчетности. |
| A sequence for the delivery of reports within each reporting cycle could be set. | Ь) В рамках каждого цикла отчетности можно было бы установить последовательность представления докладов. |
| Another aim was to alleviate the burden of reporting to several different treaty bodies. | Параллельно преследуется цель облегчить бремя представления докладов нескольким различным договорным органам. |