The possible financial consequences would have to be taken up in the context of the performance reporting mechanisms. |
Возможные финансовые последствия необходимо будет рассматривать в контексте механизмов представления докладов о деятельности. |
The monitoring of programme implementation should be perceived as a management tool of performance evaluation and not as a mere reporting mechanism. |
Контроль за осуществлением программ должен рассматриваться как один из инструментов управления, позволяющий производить оценку работы, а не как лишь механизм представления докладов. |
Such information might be more usefully provided in the framework of the reporting procedure under article 18 of the Convention. |
Такую информацию можно было бы более эффективно предоставлять в рамках процедуры представления докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
Monitoring of the effect of the guidelines for reporting introduced in 1994 should also continue to be a priority for the Committee. |
Мониторинг воздействия руководящих принципов, касающихся представления докладов, по-прежнему должен являться приоритетным направлением деятельности Комитета. |
This would allow the Committee to develop further reporting methods and the conduct of constructive dialogue. |
Это позволило бы Комитету обеспечить дальнейшую разработку методов представления докладов и проводить конструктивный диалог. |
In future, the Government of Cyprus should adhere to the reporting deadlines, specified by the Convention. |
В будущем правительству Кипра следует соблюдать сроки представления докладов, указанные в Конвенции. |
The Committee draws the State party's attention to the reporting periodicity as determined by the Committee. |
Комитет обращает внимание государства-участника на установленную Комитетом периодичность представления докладов. |
Guidelines for reporting have been progressively simplified at the request of the Commission. |
По просьбе Комиссии производится постепенное упрощение руководящих принципов представления докладов. |
He had noted the emphasis on the need for regular reporting. |
Он обратил внимание на то, что акцент был сделан на необходимости регулярного представления докладов. |
It was also essential that the reporting line be from the Board to the Economic and Social Council to the General Assembly. |
Также необходимо принять процедуру представления докладов Советом Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет. |
Findings and recommendations will be submitted to the MCC, as they become available, through normal reporting procedures. |
Выводы и рекомендации будут представляться ККУ по мере их подготовки в рамках обычных процедур представления докладов. |
The Board recommends that UNDP develop such a means for reporting achievement of the activities provided for in the budget. |
Комиссия рекомендует ПРООН разработать методы представления докладов о результатах мероприятий, предусмотренных бюджетом. |
Procedures of reporting, monitoring, fact-finding, information and consultation are helpful in any endeavour aimed at dispute avoidance. |
Процедуры представления докладов, контроля, установления фактов, информирования и проведения консультаций полезны в любом виде деятельности, направленной на избежание споров. |
The statements made by delegations in support of reporting arrangements through the Board to the Economic and Social Council were welcomed by UNDP. |
ПРООН приветствовала заявления делегаций в поддержку предложений о внедрении процедуры представления докладов Экономическому и Социальному Совету через Совет. |
The Committee welcomes the steps taken towards the development of a comprehensive financial management system, which will be integrated into its reporting system. |
Комитет приветствует меры, принятые для развития всесторонней системы финансового управления, которая будет включена в систему представления докладов ЮНДКП. |
UNICEF is confident that it can meet these reporting standards by strengthening the quality of and incrementally building on existing processes. |
ЮНИСЕФ выражает уверенность в том, что он в состоянии обеспечить соблюдение этих стандартов представления докладов путем повышения качества и постепенной активизации идущих процессов. |
Guidelines for monitoring, reporting, verification |
Руководящие принципы для мониторинга, представления докладов и проверки |
Some of the decisions and conclusions are of a general manner and some give precise instruction as to reporting. |
Некоторые решения и выводы носят общий характер, а некоторые содержат конкретные указания в отношении представления докладов. |
A reporting format to provide information under Article 3.14; |
с) форма представления докладов для сообщения информации согласно статье 3.14; |
The clear objectives and target dates will facilitate reporting by Member States and serve as benchmarks to gauge progress. |
Четкие задачи и целевые сроки облегчат процесс представления докладов государствами-членами и будут служить точками отсчета в процессе оценки достигнутого прогресса. |
The common reporting format is intended to be an integral part of the guidelines. |
Предполагается, что общая форма представления докладов будет являться неотъемлемой частью руководящих принципов. |
In addition, the common reporting format includes a form to document anticipated future improvements in methodologies. |
Кроме того, общая форма для представления докладов включает формуляр для документального подтверждения ожидаемых будущих усовершенствований в методологиях. |
Projections The existing guidelines constitute a good basis for reporting under the Convention. |
Существующие руководящие принципы служат хорошей основой для представления докладов согласно Конвенции. |
Further, Parties were again invited to provide inputs on their experience in using the uniform reporting format. |
Кроме того, Сторонам было также предложено представить информацию о накопленном ими опыте в использовании единообразной формы представления докладов. |
In light of current trends the existing reporting system is unsustainable (paras. 81-84). |
В свете современных тенденций существующая система представления докладов представляется нежизнеспособной (пункты 81-84). |