Both requests entail action by the United Nations Secretariat, which undertakes statistical and reporting work |
Обе просьбы предполагают принятие мер Секретариатом Организации Объединенных Наций, который занимается работой в области статистики и представления докладов |
Resident coordinator system, United Nations country team Secretariat as facilitator and for reporting role |
Система координаторов-резидентов, страновая группа Организации Объединенных Наций, Секретариат в качестве посредника и в целях представления докладов |
With regard to reporting mechanisms related to counter-terrorism, a number of practical steps can help to alleviate the problem. |
Что касается механизмов представления докладов по вопросам борьбы с терроризмом, то ряд практических мер может способствовать уменьшению остроты проблемы. |
Emphasizing the importance of timely reporting, the Committee will continue to work with States to address this issue, taking into account their specific situations. |
Подчеркивая важное значение своевременного представления докладов, Комитет будет продолжать работать с государствами в целях решения этого вопроса, принимая во внимание конкретную ситуацию государств. |
While the reporting system was viewed as generally successful by most participants in the consultation process, the Secretary-General's concerns and objectives were widely shared. |
Хотя большинство участников процесса консультаций сочли существующую систему представления докладов в целом действенной, высказанная Генеральным секретарем озабоченность и намеченные им задачи встретили широкую поддержку. |
The Office was currently preparing proposals relating to the form and content of an expanded core document and harmonized guidelines on reporting to the treaty bodies. |
В настоящее время Управление готовит предложения по форме и содержанию расширенного базового документа и согласованные руководящие принципы в отношении представления докладов договорным органам. |
The inter-committee meeting and the meeting of the chairpersons shared the concerns and objectives relating to the reporting system highlighted by the Secretary-General in his report. |
Участники межкомитетского совещания и совещания председателей согласились с проблемами и задачами в области представления докладов, отмеченными Генеральным секретарем в его докладе. |
The Office's production of a tutorial and glossary and its conduct of training to enhance programme performance monitoring and reporting were also most useful. |
Подготовка Управлением учебного пособия и глоссария и организация им подготовки в целях повышения эффективности контроля за осуществлением программы представления докладов также являются весьма полезными. |
Streamlined reporting procedures would prove useful in addressing future challenges such as the increased workload resulting from the growing number of States parties to the various instruments. |
Упорядоченные процедуры представления докладов окажутся полезными при решении таких будущих задач, как возросший объем работы в результате увеличения числа государств участников различных договоров. |
In order to facilitate the reporting procedure for the States parties, the information may be provided per clusters of articles as follows: |
Для упрощения процедуры представления докладов государствами-участниками информация может представляться по группам статей следующим образом: |
The State party considers that issues of such a general nature are best dealt with by the Committee under the reporting procedure. |
По мнению государства-участника, выносить на рассмотрение Комитета вопросы столь общего характера лучше всего в рамках процедуры представления докладов. |
There is a genuine need to look at ways to simplify reporting and other obligations and to provide technical and financial assistance to countries in need. |
Необходимо изучить практические пути упрощения процедур представления докладов и выполнения других обязательств, а также предоставления технической и финансовой помощи нуждающимся в ней странам. |
Some treaty bodies and special procedures had cooperated in relation to the reporting system, individual communications and general comments, but there was still room for improvement. |
Некоторые договорные органы и специальные процедуры сотрудничают в рамках системы представления докладов, индивидуальных сообщений и замечаний общего порядка, но все еще есть место для усовершенствования. |
The Committee endorsed the harmonized guidelines on reporting and agreed to recommend their adoption by the Inter-Committee Meeting based on authorization by all treaty bodies. |
Комитет одобрил согласованные руководящие принципы представления докладов и решил их рекомендовать для принятия Межкомитетским совещанием при условии получения соответствующей санкции от всех договорных органов. |
The need for an enhanced reporting mechanism in the region; |
необходимость усовершенствования механизма представления докладов в регионе; |
Furthermore, there was a need to establish commonly agreed sustainable development indicators to be utilized by the mechanism for reporting and monitoring purposes. |
Кроме того, было необходимо разработать общесогласованные показатели в области устойчивого развития для использования механизмом для целей представления докладов и контроля. |
As to the States parties, they, too, might have developed different procedures for reporting to different committees. |
Что же касается государств-участников, то они также, возможно, разработали различные процедуры для представления докладов в разные комитеты. |
Similarly, there is a need to put in place strengthened monitoring and reporting mechanisms to identify the violators and take measures against them. |
Кроме того, необходимо создать усовершенствованные механизмы наблюдения и представления докладов, позволяющие выявлять нарушителей и принимать против них соответствующие меры. |
At regional level, reporting under the Convention and in follow-up to the Platform for Action should be integrated, and related guidelines should be developed. |
На региональном уровне следует объединить процесс представления докладов об осуществлении Конвенции и последующей деятельности в связи с Платформой действий и разработать соответствующие руководящие принципы. |
In preparation for the first reporting cycle, the secretariat undertook to prepare a Help Guide to be used by affected country Parties in compiling their national reports. |
При подготовке первого раунда представления докладов секретариат решил подготовить "Руководство" для использования затрагиваемыми странами-Сторонами при составлении их национальных докладов. |
However, the Committee is concerned about the lack of mechanisms for the collection, monitoring and reporting of instances of child exploitation and abuse. |
Вместе с тем Комитет озабочен отсутствием механизмов для сбора информации, мониторинга и представления докладов о случаях эксплуатации детей и жестокого обращения с ними. |
Seen in this way, the reporting system is an important tool for a State in assessing what has been achieved and what needs to be further accomplished. |
В этом смысле система представления докладов является для государств важным инструментом для оценки того, что было достигнуто и что еще требуется сделать. |
One option for reducing the reporting burden on Member States might be to merge the two Committees established under the International Human Rights Covenants. |
Одним из возможных вариантов сокращения бремени представления докладов государствами-членами может стать слияние двух комитетов, учрежденных в соответствии с Международными пактами о правах человека. |
Efforts to strengthen the reporting system under human rights treaties will accompany the discussions of the creation of a single standing treaty body. |
Одновременно с обсуждениями относительно создания единого постоянного договорного органа будут предприниматься усилия по укреплению системы представления докладов в соответствии с договорами о правах человека. |
The South Pacific Bureau for Economic Cooperation is responsible for a reporting system and for the exchange of information among the States parties to the Rarotonga Treaty. |
Южнотихоокеанское бюро экономического сотрудничества отвечает за систему представления докладов и обмен информацией между государствами - участниками Договора Раротонга. |