Harmonized guidelines on reporting to all treaty bodies should be finalized and implemented so that these bodies can function as a unified system. |
Необходимо разработать и выполнять согласованные инструкции относительно представления докладов во все договорные органы, с тем чтобы эти органы могли функционировать в качестве единой системы. |
Some NIs expressed their intention to participate in the reporting procedure by providing information to the United Nations treaty bodies. |
Некоторые национальные учреждения выразили намерение участвовать в процедуре представления докладов посредством направления информации договорным органам Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the Government of the Republic of Azerbaijan joined new reporting procedures for submission of reports to the Committee for the Prevention of Torture. |
Кроме того, правительство Азербайджанской Республики присоединилось к новой процедуре представления докладов Комитету против пыток. |
It also welcomed current efforts to simplify the mechanisms for treaty reporting. |
Он также приветствовал нынешние усилия по упрощению механизмов представления докладов согласно договорам. |
This new type of reporting would enable the General Assembly to take a more integrated view of social development. |
Этот новый вид представления докладов позволил бы Генеральной Ассамблее получать более комплексное представление о социальном развитии. |
Since the entry into force of the UNCCD, three reporting processes have taken place. |
За период после вступления КБОООН в силу имело место три раунда представления докладов. |
In order to facilitate assessment of the progress made between reporting processes, information could be organized differently. |
Для облегчения оценки прогресса, достигнутого за период между двумя раундами представления докладов, информацию можно было бы организовать по-иному. |
Discussion on specific methods of reporting should be continued. |
Следует продолжать обсуждение конкретных методов представления докладов. |
It was also mentioned that the process of reporting had been found to promote implementation. |
Было также отмечено, что процесс представления докладов, как показал опыт, способствует процессу осуществления. |
The mission reporting system should be modernized to become an effective tool for information and knowledge sharing. |
Для того чтобы система представления докладов о миссиях служила эффективным инструментом для обмена информацией и знаниями, необходимо провести ее усовершенствование. |
The matrices describe the specific contributions UNICEF expects to make to international goals, and provide the basis for monitoring, reporting and accountability. |
В этих матрицах описывается конкретный вклад, который ЮНИСЕФ предполагает внести в достижение международных целей, и закладываются основы для осуществления контроля, представления докладов и обеспечения подотчетности. |
On monitoring and reporting, particularly countries affected by armed conflict |
В том что касается контроля и представления докладов, то здесь особое внимание уделяется странам, затронутым вооруженным конфликтом |
UNFPA has initiated discussions with UNDP and UNICEF on their requirements as well as on a common reporting format. |
ЮНФПА начал обсуждение с ПРООН и ЮНИСЕФ их требований, а также вопроса об общем формате представления докладов. |
An appropriate reporting procedure on the progress of the negotiation process. |
Разработка надлежащей процедуры представления докладов о ходе переговоров. |
To that end she appealed to Member States to comply with the reporting procedures contained in the draft resolution. |
В связи с этим оратор призывает государства-члены соблюдать процедуры представления докладов, предусмотренные в проекте резолюции. |
Other treaty bodies are considering ways to address their backlogs and to encourage more timely reporting by States parties. |
Другие договорные органы изучают пути расчистки своих "завалов" и стимулирования более своевременного представления докладов государствами-участниками. |
He stated that communications procedures complemented the State reporting system by allowing for a more in-depth consideration of individual cases. |
Он заявил, что процедуры рассмотрения сообщений дополняют систему представления докладов государствами, позволяя более подробно расследовать индивидуальные случаи. |
Mr. BOYD emphasized that the State party should view the reporting procedure as an opportunity for dialogue. |
Г-н БОЙД подчеркивает, что государство-участник должно относиться к процедуре представления докладов как к возможности диалога. |
The Committee's working practices in respect of reporting periodicity and interaction with NGOs differed slightly from those of some other treaty bodies. |
Практика работы Комитета в отношении периодичности представления докладов и взаимодействия с НПО несколько отличается от практики некоторых других договорных органов. |
States agreed to the reporting and monitoring procedures when they ratified a human rights instrument. |
Государства выражают свое согласие с процедурами представления докладов и наблюдения за соблюдением договоров, когда они ратифицируют тот или иной документ по правам человека. |
In order to be able to examine the implementation of the Optional Protocols, the Committee underlines the importance of a regular and timely reporting practice. |
Чтобы иметь возможность изучить вопрос об осуществлении Факультативных протоколов, Комитет подчеркивает важность регулярного и своевременного представления докладов. |
The current reporting system was too complex and imposed an excessive burden on countries, especially developing countries. |
Действующая ныне система представления докладов излишне усложнена и налагает на страны, особенно развивающиеся, слишком обременительные обязанности. |
The reporting system should be streamlined to enhance efficiency. |
Необходимо усовершенствовать систему представления докладов с целью повышения ее эффективности. |
CARICOM therefore called for increased technical cooperation to assist States in enhancing their reporting capacity or in implementing the recommendations of the treaty bodies. |
Поэтому КАРИКОМ призывает усилить техническое сотрудничество, чтобы помочь государствам в укреплении их потенциала в сфере представления докладов или выполнения рекомендаций договорных органов. |
Mr. HERNDL said that he was not convinced of the feasibility of having uniform guidelines on reporting. |
Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что он не убежден в целесообразности принятия единообразных руководящих принципов представления докладов. |