The information provided by the Parties and observers in the course of the reporting processes thus far. |
информация, представленная Сторонами и наблюдателями в ходе минувших раундов представления докладов. |
Mr. RASMUSSEN said that most treaty bodies, including the Committee against Torture, had to some extent or other adopted flexible approaches to the periodicity of reporting. |
Г-н РАСМУССЕН говорит, что большинство договорных органов, включая Комитет против пыток, в той или иной степени гибко подходят к периодичности представления докладов. |
The Committee had already agreed to adopt a reporting procedure that incorporated lists of issues, and would begin working with such lists at the forthcoming November session. |
Комитет уже согласился одобрить процедуру представления докладов, включающую в себя перечень вопросов, и начнет работать с этим перечнем уже на предстоящей сессии в ноябре. |
On an exceptional basis, however, it might be possible to assist one or two States by using the Division's limited resources for advisory services, which could be an important opportunity to enhance timely and effective reporting. |
Тем не менее в порядке исключения, возможно, удастся оказать помощь одному-двум государствам за счет ограниченных ресурсов Отдела на консультативные услуги, что может в значительной мере повысить своевременность и эффективность представления докладов. |
Mr. RESHETOV noted that there had been many proposals for changes to the reporting system and the functioning of the treaty bodies, and that some had been extremely counterproductive. |
Г-н РЕШЕТОВ упоминает о многочисленных предложениях по изменению системы представления докладов и порядка функционирования договорных органов, отмечая, что некоторые из них являются чрезвычайно вредными. |
China is in favor of reforming the current reporting and reviewing system so as to avoid redundancy of various treaty bodies' work and lighten the burden on Contracting Parties. |
Китай выступает за пересмотр действующей системы представления докладов и проведения обзоров, чтобы устранить дублирование в работе договорных органов и облегчить бремя отчетности для Договаривающихся сторон. |
The Board agreed that the recommendation made by the members of the Permanent Forum to indigenous representatives to make joint statements be taken into account when considering the reporting obligation of beneficiaries of the Fund, provided that they actively engage in lobbying and networking. |
Совет согласился с адресованной представителям коренных народов рекомендацией членов Постоянного форума обеспечить учет совместных заявлений при рассмотрении обязательства бенефициаров Фонда относительно представления докладов при том условии, что они будут активно взаимодействовать и отстаивать свои интересы. |
As a newcomer to the United Nations treaty monitoring system, the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families needed to be particularly attentive to aspects related to the harmonization of reporting procedures. |
Как новому элементу в системе наблюдения за осуществлением договоров Организации Объединенных Наций Комитету по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей необходимо уделять особое внимание аспектам, связанным с согласованием процедур представления докладов. |
The Division, as well as an expert of the Committee, participated in workshops on reporting organized by the Government of Timor-Leste and held in September 2004. |
Отдел и один из экспертов Комитета приняли участие в практикумах по вопросам представления докладов, которые были организованы правительством Тимора-Лешти в сентябре 2004 года. |
The same is true for the issue of children and armed conflict, as well as for the need for systematic and comprehensive monitoring and reporting mechanisms. |
Это относится и к вопросу детей в вооруженных конфликтах, а также к необходимости создания механизмов систематического и всеобъемлющего наблюдения и представления докладов. |
The Chairs had recommended that the treaty bodies should make the simplified reporting procedure available as of 1 January 2015, had adopted a harmonized guidance note for States parties and had endorsed a standard framework for concluding observations. |
На этом совещании председатели рекомендовали ввести с 1 января 2015 году упрощенный порядок представления докладов, утвердили единую методическую инструкцию для применения государствами-участниками и одобрили стандартный формат составления заключительных замечаний. |
One current proposal is to find a way to harmonize the periodicity of State reporting by ensuring that every State submits only one comprehensive report every set number of years to all the treaty bodies. |
Одно из текущих предложений касается нахождения способа согласования периодичности представления докладов государствами путем обеспечения каждому государству возможности представлять один комплексный доклад всем договорным органам один раз в определенное количество лет. |
The Republic of Croatia is, apart from CEDAW, a state party to all six United Nations conventions in the area of human rights, whose implementation by the state party is subject to periodical reporting to treaty bodies. |
Помимо КЛДЖ Республика Хорватии является государством-участником всех шести конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека, осуществление которых контролируется посредством периодического представления докладов государствами-участниками договорным органам. |
The latter report, which was transmitted in conformity with the annual reporting cycle established by the Commission on Human Rights, is hereby transmitted to the General Assembly for its consideration. |
Последний доклад, который был препровожден в соответствии с ежегодным порядком представления докладов, установленным Комиссией по правам человека, препровождается настоящим Генеральной Ассамблее на рассмотрение. |
She had also been following with interest the proposals for harmonizing reporting among the treaty bodies, including the development of an expanded core document and treaty-specific targeted reports. |
Она также с интересом ознакомилась с предложениями по согласованию механизма представления докладов договорным органам, включая разработку расширенного базового документа и целевых докладов по конкретным договорам. |
Members of CERD said that the Committee had discussed the harmonized guidelines on reporting in depth and that it would discuss the proposal for standardization of terminology at its next session in August 2006. |
Члены КЛРД сообщили, что Комитет подробно рассмотрел согласованные руководящие принципы представления докладов и будет обсуждать предложение о стандартизации терминологии на следующей сессии в августе 2006 года. |
While the establishment of such a post was a positive step, the adviser's capacity for action beyond reporting to the Security Council was, unfortunately, limited. |
Хотя создание такого поста является положительным шагом, возможности советника в плане принятия мер, помимо представления докладов Совету Безопасности, к сожалению, ограничены. |
A number of delegations expressed some concern at the low level of reporting under the goal and sub-goal and the limited attention given to the resident coordinator system. |
Ряд делегаций выразили определенную озабоченность по поводу слабого представления докладов по указанной цели и подцели и по поводу ограниченности внимания, уделяемого системе координаторов-резидентов. |
The Committee recommends that the State party establish a monitoring and reporting system on all cases of exploitation and abuse of children along with a mechanism for follow-up. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать систему мониторинга и представления докладов о всех случаях эксплуатации детей и жестокого обращения с детьми, а также механизм последующей деятельности. |
She expressed regret over the low level of response to the questionnaires for the second reporting cycle, noting that it could have an adverse impact on the effective implementation of the Convention and its Protocols. |
Она выразила сожаление по поводу незначительного числа ответов на вопросники для второго цикла представления докладов, отметив, что это может оказывать неблагоприятное воздействие на эффективное осуществление Конвенции и протоколов к ней. |
The treaty bodies had been considering harmonized guidelines for reporting, inter alia, during the meetings of the inter-committee technical working group held in December 2005 and February 2006. |
Договорные органы рассматривали согласованные руководящие принципы представления докладов, в частности, в ходе совещаний межкомитетской технической рабочей группы в декабре 2005 года и в феврале 2006 года. |
State parties should also share their views and information on good reporting practices, while the existing treaty bodies should strive to make States parties' work easier, especially by unifying their working methods. |
Государства-участники должны также обмениваться мнениями и информацией о передовой практике представления докладов, а существующие договорные органы должны стремиться облегчить работу государств-участников, особенно путем унификации своих методов работы. |
This meeting enabled the Committee and participating States parties to identify challenges in reporting, as well as ways and means for overcoming these challenges. |
Это заседание позволило Комитету и государствам-участникам определить трудности, которые возникают в вопросе представления докладов, а также пути и средства их преодоления. |
On the recommendation of the Commission, the Council selected certain instruments and established the timing and pattern of surveying and reporting to the Commission, in accordance with established priorities. |
По рекомендации Комиссии Совет выбрал отдельные документы и установил сроки и структуру проведения обзоров и представления докладов Комиссии в соответствии с установленными приоритетами. |
In 1997, the Secretary-General proposed that, to further strengthen the management of the Organization, the United Nations place greater emphasis on results in its planning, budgeting and reporting. |
В 1997 году Генеральный секретарь в целях укрепления управления Организацией предложил Организации Объединенных Наций уделять больше внимания результатам в процессе планирования, составления бюджетов и представления докладов. |