Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представления докладов"

Примеры: Reporting - Представления докладов
The ICT system should support the results-based management process and should be able to handle all planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting functions in an integrated manner. Система ИКТ должна обеспечивать процесс руководства, основанный на результатах, и быть способна комплексно выполнять все функции планирования, составления программ, подготовки бюджета, контроля, оценки и представления докладов.
It regretted the delays in submission, and was fully committed to improving its reporting mechanisms in future in order to permit a continuous dialogue with the Committee that would take account of recent developments. Оно выражает сожаление в связи с задержкой в их представлении и в полной мере берет на себя обязательства улучшить свои механизмы представления докладов в будущем для того, чтобы обеспечить непрерывный диалог с Комитетом, в ходе которого будут рассматриваться последние тенденции.
True multilateral implementation procedures are developing, namely, reporting systems, systematic reviews of national resources, new non-compliance procedures, and financial instruments, in particular a system of remunerated compliance. Складываются подлинные многосторонние процедуры осуществления, а именно: системы представления докладов, системы обзоров национальных ресурсов, новые процедуры, связанные с невыполнением, и финансовые инструменты, в частности система вознаграждаемого выполнения.
The chairpersons highlighted that the approved guidelines could simplify, target and streamline reporting, given that a range of general questions applicable to all treaty bodies would now be included in the common core document. Председатели подчеркнули, что утвержденные руководящие принципы могут упростить, сделать более целевыми и рационализировать требования в отношении представления докладов, так как в общий основной документ теперь будет включаться целый комплекс общих вопросов, относящихся ко всем договорным органам.
In this regard a number of possibilities present themselves. These range from a more regularized system of reporting, periodic meetings of States Parties to review problems and progress with implementation, to harmonized regional processes for interpretation and application of the principles. В этом отношении открывается целый ряд возможностей: от большего упорядочения системы представления докладов и периодического проведения встреч государств-участников для обзора проблем и прогресса в деле осуществления Конвенции до унификации региональных процессов, связанных с толкованием и применением принципов.
The importance of implementing recommendations relating to working methods and reporting methodology, including sources of information and gender-specific analysis in conclusions and recommendations was stressed. Она подчеркнула важное значение осуществления рекомендаций, касающихся рабочих методов и методики представления докладов, включая источники информации и анализ гендерных аспектов в выводах и рекомендациях.
As another short-term measure, the Government of New Zealand suggested that the harmonization of reporting dates and cycles for States parties to a number of treaties could assist in the identification and elimination of duplication of effort. В качестве другой краткосрочной меры правительство Новой Зеландии предложило обеспечить согласование дат и циклов представления докладов государствами, являющимися участниками различных договоров, что могло бы содействовать выявлению случаев дублирования усилий и их устранению.
The format for long-term monitoring, assessment and reporting can be expected to evolve in line with the development and implementation of criteria and indicators of sustainable forest management at the national level developed in the different regional and international initiatives. Можно ожидать, что формат долгосрочного контроля, оценки и представления докладов будет меняться по мере развития и использования критериев и показателей устойчивого рационального лесопользования на национальном уровне, выработанных при подготовке различных региональных и международных инициатив.
The examples set out below are mostly from the global or regional levels, but the components for monitoring and reviewing and reporting that they outline would also be applicable at the national level. Приводимые ниже примеры касаются главным образом глобального или регионального уровней, однако компоненты контроля, обзора и представления докладов, которые в них излагаются, могут быть также применимы и на национальном уровне.
Mr. ABOUL-NASR asked whether the words "Some better method" implied that the Committee would be changing its reporting system. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, означают ли слова ∀какой-либо более эффективный механизм∀ то, что Комитет изменит предусмотренный им механизм представления докладов.
Over the years, the Commission's debates and decisions have given rise to the system of fact-finding and reporting through independent experts designated as special rapporteurs or as members of working groups. На протяжении многих лет работы Комиссии в рамках ее практики проведения прений и принятия решений сложилась система процедур установления фактов и представления докладов через независимых экспертов, назначаемых специальными докладчиками или членами рабочих групп.
In their discussion of reporting under the various human rights treaties, the chairpersons addressed the question of the timing of periodic reports which follow a long overdue report. В ходе обсуждения процедур представления докладов в соответствии с различными договорами по правам человека председатели рассмотрели вопрос о сроках представления периодических докладов после того, как были рассмотрены давно просроченные доклады.
The delegations on whose behalf she spoke regretted that so few States had complied with the reporting procedures provided for in the aforesaid resolution and encouraged the submission of such reports in the future. Делегации, от имени которых она выступает, сожалеют в связи с тем, что столь немногие государства соблюдают процедуры представления докладов, предусмотренные в вышеупомянутой резолюции, и призывают представлять такие доклады в будущем.
The Branch was keen to ensure that the newly established Committee on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which would meet for the first time in March, adopted reporting methods reflecting the reform proposals. Сектор стремится обеспечить, чтобы недавно созданный Комитет по правам всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, который впервые соберется на свою сессию в марте, принял методы представления докладов, отражающие предложения о реформах.
One way of doing so would be to appropriately extend the authority of existing United Nations peacekeeping or observer missions in various conflict areas to perform the task of such humanitarian monitoring and reporting. В частности, в целях обеспечения такого гуманитарного наблюдения и представления докладов можно было бы соответствующим образом расширить полномочия существующих миротворческих миссий Организации Объединенных Наций или миссий наблюдателей в различных районах конфликтов.
Further discussion was required to determine the reporting position of Serbia and Montenegro, since a new State party should not be expected to shoulder the responsibilities of a former one. Необходимо будет продолжить обсуждение вопроса о положении Сербии и Черногории с точки зрения представления докладов, поскольку новое государство-участник не должно брать на себя обязательства ранее существовавшего государства.
One sign of the new reporting procedure's efficacy was the fact that some 90 per cent of the 30-odd States parties to which it had been applied since 2001 had provided follow-up information. Одним из показателей эффективности новой процедуры представления докладов является то, что примерно 90 процентов из 30 с лишним государств-участников, к которым она применяется с 2001 года, представили информацию о последующих мерах.
Further efforts should be made to ensure that the standards according to which children are treated are implemented on the ground, and that permanent monitoring and reporting mechanisms are created in order to identify and adopt measures against violations. Необходимо продолжать предпринимать усилия по обеспечению применения на местах стандартов, касающихся обращения с детьми, и создания постоянных механизмов наблюдения и представления докладов в целях разработки и принятия мер в отношении тех, кто нарушает эти стандарты.
These activities focus essentially on ratification of the Convention and the Optional Protocol, reporting under the Convention and on follow-up to the Committee's concluding comments. Эти мероприятия посвящены, главным образом, вопросам ратификации Конвенции и Факультативного протокола, вопросам представления докладов в соответствии с Конвенцией и последующей деятельности в связи с высказанными Комитетом заключительными замечаниями.
In 2005, the Special Adviser will focus on the development of a methodology, approach and system for data collection, monitoring, analysis and reporting, in accordance with his mandated functions. В 2005 году Специальный советник сосредоточит внимание на разработке методологии, подхода и системы для целей сбора данных, контроля, анализа и представления докладов в соответствии с предусмотренными его мандатом функциями.
Some delegations also questioned the appropriateness of reporting to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, whose membership might not coincide with the signatories to the Convention. Некоторые делегации также выразили сомнения в уместности представления докладов Комиссии по предупрждению преступности и уголовному правосудию, членский состав которой может не совпадать со списком государств, подписавших конвенцию.
In so doing, the treaty bodies kept intact an important feature of the reporting procedure, the constructive character, while adding a new component, namely expressions of concern by the treaty body as a whole. Тем самым договорные органы сохраняют важную особенность процедуры подготовки и представления докладов, каковой является ее конструктивный характер, и включают в нее дополнительный новый элемент - выражение договорным органом озабоченности по поводу какой-либо проблемы в целом.
As was the case in the previous biennium, all programme managers were provided by OIOS with guidelines on programme performance reporting for 2000-2001. Как и в предыдущем двухгодичном периоде, УСВН довело до сведения всех руководителей программ требования в отношении представления докладов об исполнении программ за двухгодичный период 2000-2001 годов.
Details and specific concerns of using the Integrated Monitoring and Documentation Information System as the main reporting tool were discussed, along with the seminal points of the qualitative assessments. На этом совещании обсуждались конкретные вопросы и проблемы, связанные с использованием Комплексной информационной системы контроля и документации как основного инструмента подготовки и представления докладов, а также ключевые параметры качественной оценки.
Stresses that these rules apply only as an exceptional measure, for one time only, in an attempt to provide an opportunity for a State party to respect the strict reporting periodicity foreseen in article 44, paragraph 1, of the Convention. З. подчеркивает, что эти правила применяются лишь в качестве исключительной меры и только в разовом порядке, с тем чтобы государство-участник имело возможность соблюсти строгий порядок периодического представления докладов, предусмотренный в пункте 1 статьи 44 Конвенции.