Obviously the new reporting format, with clearer questions and elaborated guidelines on reporting had contributed to that result. |
Очевидно, что этому способствовали принятие нового формата докладов, более четкое формулирование вопросов и разработка руководящих принципов представления докладов. |
The opportunity to use existing joint bodies as vehicles for reporting was also put forward in the discussion on reducing reporting burdens. |
Также предлагалось задействовать в процессе представления докладов существующие совместные органы с целью снижения нагрузки по подготовке докладов. |
The secretariat referred to the pilot reporting exercise, currently ongoing under the Protocol on Water and Health, which had been designed to improve future reporting to avoid excessive burdens. |
Секретариат напомнил об экспериментальной процедуре представления докладов, осуществляемой в настоящее время в соответствии с Протоколом по проблемам воды и здоровья, которая была разработана для того, чтобы улучшить аналогичную процедуру в будущем и избежать чрезмерной нагрузки. |
The monitoring, evaluation and reporting component of the strategic plan provides the framework for UNFPA accountability and reporting during 2008-2011. |
Компонент стратегического плана, касающийся контроля, оценки и отчетности, создает основу для подотчетности ЮНФПА и представления докладов в течение 2008 - 2011 годов. |
Implementation of the above could be facilitated by setting a sequence for the delivery of reports among reporting Parties and within each reporting cycle. |
Ь) Выполнение вышеупомянутых задач может быть облегчено за счет установления последовательности представления докладов отчитывающимися Сторонами, а также в рамках каждого отчетного цикла. |
Further, it has developed a web-based reporting tool for baseline reporting that aims to harmonize reporting and systematize information availability on relevant policy and practice. |
Далее, структура разработала созданный на основе веб-сайта механизм отчетности для представления докладов базового уровня, призванный согласовать процесс представления докладов и систематизировать имеющуюся информацию, касающуюся соответствующей политики и практики. |
The list of issues prior to reporting, or simplified reporting procedure as it was now called, eased the reporting burden considerably given that those States parties that chose to adopt the voluntary procedure did not need to submit a report. |
Перечень вопросов, составляемый до подготовки доклада, или упрощенная процедура представления докладов, как она сейчас называется, позволяет значительно уменьшить объем работы, сопряженной с отчетностью, поскольку те государства, которые решают воспользоваться этой добровольной процедурой, не должны представлять доклад. |
One representative suggested that effective provisions on reporting and modalities for verifying reporting should be included when setting out obligations under trade and that those provisions should be clear and simple and include reporting deadlines. |
Один представитель высказал мнение, что при определении обязательств по торговле, в них следует включить эффективные положения об отчетности и формах проверки отчетности и что эти положения должны быть ясными и простыми и должны включать предельные сроки представления докладов. |
The comprehensive reporting calendar proposal received much attention and questions, as did capacity-building with regard to reporting and implementation. |
Больше внимания и немало вопросов вызвало предложение о подготовке всеобъемлющего графика представления докладов, равно как и укрепления потенциала в плане представления докладов и осуществления рекомендаций. |
Capacity-building activities relating to reporting - Capacity-building activities by United Nations agencies at the national level to improve reporting, available on request from States Parties. |
З. Деятельность по укреплению потенциала в области представления докладов - Деятельность по укреплению потенциала, осуществляемая учреждениями Организации Объединенных Наций по просьбе государств-участников на национальном уровне и направленная на усовершенствование отчетности. |
The procedure is therefore proving to be an effective reporting procedure under article 18 of the Convention that enables the Committee to monitor progress achieved between reporting cycles. |
Таким образом, процедура зарекомендовала себя в качестве эффективного средства, обеспечивающего представление докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции и позволяющего Комитету отслеживать успехи, достигнутые по сравнению с предыдущими циклами представления докладов. |
The CHAIRMAN said he wished to stress the need to ensure that reporting States made reference to detailed reports and did not use cross-referencing as a means of shirking their reporting responsibilities, for example by referring to sweeping generalizations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает необходимость наличия уверенности в том, что представляющие доклад государства ссылаются на подробные доклады, а не используют перекрестную ссылку в качестве средства ухода от своих обязательств в отношении представления докладов, например путем ссылок на широкие обобщения. |
It is, however, necessary to develop a coordinated monitoring and reporting framework encompassing the human rights system and other actors in order to ensure that effective flow, integration and reporting of information takes place. |
В то же время необходимо создать скоординированную основу для мониторинга и представления докладов, которая включала бы в себя правозащитную систему и других субъектов и обеспечивала бы эффективную передачу, систематизацию и представление информации. |
It was agreed that conceptualizing reporting as a "burden" was unhelpful, and that States should be encouraged to view reporting as a positive and constructive process. |
Высказывалось общее мнение, что определение процесса представления докладов как «бремени» не способствует его успеху и что следует добиваться, чтобы государства рассматривали представление докладов как позитивный и конструктивный процесс. |
The reporting framework adopted by the SBSTA specifies who should report AIJ activities, the frequency of reporting, and the contents of the reports. |
Принятый ВОКНТА механизм представления докладов предусматривает, кто должен представлять доклады о МОС, периодичность их представления и их содержание. |
For this reason the SBSTA may wish to consider adopting a reporting format as a complement to the adopted reporting framework. |
В связи с этим ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии формы представления докладов в качестве дополнения к принятому механизму их представления. |
In that regard, linkages could be established between Commission reporting and convention-based national reporting for the sectoral issues covered under conventions. |
В этой связи могут быть установлены связи между процессом представления докладов Комиссии и процессом представления национальных докладов в рамках конвенций в отношении охватываемых конвенциями секторальных вопросов. |
Subsequently, at its second session, the Forum requested its secretariat to develop a suggested reporting format to facilitate national reporting at the third session. |
Позднее Форум на своей второй сессии просил свой секретариат разработать предлагаемую форму представления докладов для содействия подготовке национальных докладов для третьей сессии. |
Current reporting and options for reporting in 2005 to the United Nations Forum on Forests |
Представление докладов в настоящее время и варианты представления докладов Форуму Организации Объединенных Наций по лесам в 2005 году |
The areas for potential streamlining of reporting or reducing the burden of reporting could include: |
Что касается возможной рационализации представления докладов или ослабления бремени в связи с представлением докладов, могут быть приняты во внимание следующие элементы: |
Our consultations revealed strong interest in reporting, as well as some reluctance and provided many thoughts to assist in developing the reporting commitment. |
Проведенные нами консультации показали, что, с одной стороны, есть большой интерес к представлению докладов, а с другой стороны - определенное нежелание; в ходе этих консультаций было высказано много идей в отношении оказания помощи в разработке обязательства в отношении представления докладов. |
This technical support programme notably provides support to the Inter-ministerial Committee for the coordination of reporting to treaty bodies, including training in the methods of such reporting. |
Эта программа технической поддержки предусматривает, в частности, оказание помощи Межминистерскому комитету, который координирует процесс составления периодических докладов, в области профессиональной подготовки по модальностям редактирования и представления докладов в договорные органы. |
Field presences have worked towards the enhancement of State party reporting and NGO shadow reporting in the area of economic, social and cultural rights. |
Местные отделения предпринимали усилия по расширению возможностей как государств в плане представления докладов, так и НПО в части, касающейся подготовки параллельных докладов по вопросам экономических, социальных и культурных прав. |
In order to improve reporting under the London Convention and the London Protocol, the Scientific Groups commenced a review of the reporting format for several regional conventions. |
Что касается совершенствования докладов, представляемых на основании Лондонской конвенции и Лондонского протокола, то Научные группы приступили к пересмотру формата представления докладов, предусматриваемых несколькими региональными конвенциями. |
The Conference discussed and adopted the National Reporting Strategy on Treaty Bodies reporting which had been approved by Cabinet. |
На конференции была обсуждена и принята утвержденная кабинетом Национальная стратегия представления докладов в договорные органы. |