as well as on additional information provided within the reporting framework for the AIJ pilot phase using the uniform reporting format. |
и дополнительной информации, полученной в контексте представления докладов об экспериментальном этапе МОС с использованием единообразной формы представления докладов. |
The secretariat initiated the seventh reporting round on the implementation of the Convention with letters sent to Parties on 10 September 2013, accompanied by the reporting format and the guidelines in English, French or Russian. |
Секретариат инициировал седьмой цикл представления докладов об осуществлении Конвенции, направив 10 сентября 2013 года в адрес всех Сторон письмо с формой отчетности и руководящими принципами представления отчетности на английском, русском или французском языках. |
Improving cooperation between sanctions committees, monitoring bodies and regional organizations, as well as assessing the possibility of reporting by regional organizations as an alternative to the reporting by individual States; |
улучшение сотрудничества между комитетами по санкциям, контрольными органами и региональными организациями, а также оценка возможности представления докладов региональными организациями в качестве альтернативы представлению докладов отдельными государствами; |
take advantage of exiting reporting mechanisms and processes to avoid the multiplicity of reports and redundant information and to reduce reporting burden on countries |
использовать существующие механизмы представления отчетности с целью избежать большого количества докладов и значительного объема излишней информации и облегчить лежащее на странах бремя представления докладов; |
They also supported the Board's intention to conduct horizontal reviews of budget formulation and budget performance reporting and of programme planning and programme performance reporting, and to continue its review of procurement. |
Они поддерживают также намерение Комиссии провести горизонтальные обзоры составления бюджета и представления докладов об исполнении бюджета, а также планирования программ и представления докладов об исполнении программ и продолжить свой обзор деятельности по закупкам. |
To facilitate this, the Group has prepared a guide for non-governmental organizations reporting to the Committee on the Rights of the Child, which provides information on the reporting procedure and the participation of non-governmental organizations in this process. |
Для облегчения этой работы Группа подготовила руководство по представлению неправительственными организациями докладов Комитету по правам ребенка, в котором содержится информация о процедуре представления докладов и порядке участия неправительственных организаций в этом процессе. |
Recommend possible ways to improve the reporting of information, including possible recommendations to the workshop on reporting methodologies mentioned in decision 9/CP.. |
е) рекомендует возможные пути совершенствования представления информации, включая возможные рекомендации для рабочего совещания по методологиям представления докладов, упомянутого в решении 9/СР.. |
A number of modifications, which will facilitate reporting by Parties by making the CRF consistent in many areas with the IPCC good practice guidance and also improve the accuracy and consistency of reporting and quality control, are suggested below. |
Ниже предлагается ряд модификаций, которые облегчат Сторонам задачу представления докладов благодаря повышению согласованности ОФД во многих областях с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, а также благодаря повышению точности и согласованности при представлении докладов и контроле качества. |
However, there was still room to improve, especially concerning the timeliness of the annual reporting to the Secretariat and he urged all Parties to make every effort to respect the reporting deadlines. |
Тем не менее нет предела для совершенства, особенно в том что касается своевременности представления ежегодных докладов в секретариат, и он призвал все Стороны делать все возможное, с тем чтобы соблюдать сроки представления докладов. |
On the question of reporting, while emphasizing the need for the timely submission of reports, the Committee should also try to address issues such as reporting fatigue, technical capacity for rendering such reports and other areas on which Ambassador Baja also touched. |
Что касается вопроса о докладах, то, подчеркивая необходимость их своевременного представления, Комитету также следует рассмотреть такие вопросы, как «усталость» от представления докладов, наличие технических возможностей для их подготовки и другие проблемы, которые затрагивал посол Баха. |
The Committee was informed by the Deputy High Commissioner that the situation with respect to reporting to donors was evolving; there were regular meetings with donors and efforts were being made to standardize reporting although individual donors would still be at liberty to request reports. |
Комитет был информирован заместителем Верховного комиссара о развитии отчетности перед донорами; проводятся регулярные совещания с донорами, и предпринимаются усилия по стандартизации отчетности, хотя отдельные доноры по-прежнему смогут требовать представления докладов по своему усмотрению. |
The consolidated report will include an assessment of progress made by Governments during the first reporting cycle and facilitate the comparison with subsequent reports covering the reporting cycles ending in 2003, 2005, 2007 and 2008. |
Сводный доклад будет содержать оценку прогресса, достигнутого правительствами в ходе первого цикла представления докладов, и позволит облегчить сопоставление данных с данными последующих докладов, охватывающих циклы представления отчетности, заканчивающиеся в 2003, 2005, 2007 и 2008 годах. |
While the Board is satisfied with the completeness and accuracy of fraud reporting, it notes that the Office does not have an established process for the recording and reporting of fraud. |
Хотя Комиссия удовлетворена полнотой и точностью представления докладов о случаях мошенничества, она отмечает, что в УОПООН не существует установленной процедуры для регистрации случаев мошенничества и представления соответствующих докладов. |
The strength of reporting lay in the processes involved in the preparation of reports, which brought together different partners, an element that should not be lost in the revised reporting system. |
Сильная сторона, связанная с представлением докладов, заключается в процессах, используемых для подготовки докладов, которые позволяют объединить усилия различных партнеров, и этот элемент нельзя потерять в пересмотренной системе представления докладов. |
Elements could include: recognition of the role and contribution of reporting to fulfilling the objectives of the Treaty and to fostering its implementation; reaffirming reporting as a permanent element of States Parties' obligations; an outline of scope and format. |
Составные элементы могли бы включать в себя: признание роли и вклада процесса представления докладов в достижение целей Договора и содействие его осуществлению; подтверждение процесса представления докладов как неотъемлемого элемента обязательств государств-участников; общее описание сферы охвата и формата. |
That would add a seventh reporting procedure and yet another committee and will require States parties to report in relation to the most complex, detailed and lengthy of all of the human rights treaties. |
Это обязательство повлечет за собой введение в действие седьмой процедуры представления докладов и создание еще одного комитета и потребует от государств-участников представления докладов по самому сложному, подробному и пространному из всех других договоров в области прав человека. |
She found that, in the lists of issues prior to reporting that it adopted, the Committee had become more attentive to incorporating outstanding issues related to items previously designated for follow-up, although greater efforts can still be made in this regard. |
Она констатировала, что в утверждаемых им перечнях вопросов, направляемых до представления докладов, Комитет проявляет особое внимания в плане включения нерешенных вопросов, касающихся тем, ранее выделенных для последующей деятельности, хотя в этой связи и могут потребоваться более значительные усилия. |
If the State party agrees to report under this optional reporting procedure, its response to this list of issues shall constitute, for the respective period, its report under article 19 of the Convention. |
Если государство-участник соглашается представить доклад в соответствии с этой факультативной процедурой представления докладов, его ответ по этому перечню вопросов будет представлять собой его доклад за соответствующий период по статье 19 Конвенции. |
Stressing the crucial importance of periodic reporting by States parties, in conformity with the obligations under article 44 of the Convention on the Rights of the Child, |
подчеркивая важнейшее значение периодического представления докладов государствами-участниками, согласно обязательствам, взятым в соответствии со статьей 44 Конвенции о правах ребенка, |
This additional meeting time, granted for 2011 and 2012, has allowed the Committee to reduce its backlog of pending reports, to consider additional individual communications and to proceed with its optional reporting procedure, thus to improve its efficiency and methods of work. |
Выделение этого дополнительного времени для проведения сессий в 2011 и 2012 годах позволило Комитету сократить число нерассмотренных докладов, рассмотреть дополнительное число индивидуальных сообщений и приступить к осуществлению своей факультативной процедуры представления докладов, а следовательно повысить эффективность и улучшить методы работы. |
Among other joint initiatives, it has established a sourcebook on funding sustainable forest management; a task force on streamlining forest-related reporting; and a web site that includes a portal on reporting. |
К числу других предпринятых им совместных инициатив относятся подготовка руководства по финансированию устойчивого лесопользования; формирование целевой группы по упорядочению представления докладов по лесам; и создание веб-сайта, включающего в себя портал по вопросам представления докладов. |
In order to improve its effectiveness, the Committee adopted a new, optional reporting procedure whereby it would send States parties a tailored list of issues, the replies to which would serve as their reports ("list of issues prior to reporting"). |
Чтобы повысить эффективность своей работы, Комитет принял новую, факультативную процедуру представления докладов, предполагающую направление государствам-участникам индивидуальных перечней вопросов («перечней вопросов до представления докладов»), ответы на которые и будут служить их докладами. |
The Conference on Reporting to the United Nations Treaty Bodies was organized in May 2009, its focus being the harmonized guidelines for reporting against the international treaties on human rights, with a special review of the expanded joint core document. |
В мае 2009 года была организована Конференция по вопросам представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций, основное внимание на которой было уделено согласованным руководящим принципам представления докладов согласно международным договорам о правах человека, в особенности подготовке расширенного общего базового документа. |
The different reporting cycles for the treaty bodies are not synchronized, so that dates for submission of reports by a State to the relevant treaty bodies often do not coincide. |
Различные циклы представления докладов договорным органам не совпадают по срокам, в связи с чем даты представления докладов тем или иным государством соответствующим договорным органам зачастую не совпадают. |
The Committee also welcomes that the report was submitted in accordance with the new optional reporting procedure of the Committee consisting of replies by the State party to a list of issues prepared and transmitted by the Committee. |
Комитет также приветствует тот факт, что доклад был представлен в соответствии с разработанной Комитетом новой факультативной процедурой представления докладов, состоящей из ответов государства-участника на перечень вопросов, подготовленный и препровожденный Комитетом. |