Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представления докладов"

Примеры: Reporting - Представления докладов
This was most likely due to improvements in the UNFCCC guidelines and also because of the increased capacity of Parties for climate change analysis and reporting. Это скорее всего объясняется совершенствованием руководящих принципов РКИКООН, а также укреплением потенциала Сторон, в том что касается анализа и представления докладов по тематике изменения климата.
At the 2005 Review Conference, Canada presented a working paper with recommendations for a revamped Treaty process, making suggestions on meeting frequency and structure, reporting the participation of civil society and the creation of a standing bureau. На Обзорной конференции 2005 года Канада представила рабочий документ, содержащий рекомендации об укреплении обзорного процесса, а также предложения относительно частотности и структуры совещаний, представления докладов, участия гражданского общества и создания постоянного бюро.
A significant reason for the delay in submitting the report had been that no mechanism existed to deal with reporting under international human rights treaties and insufficient resources had been allocated for that purpose. Причина задержки с представлением доклада в значительной мере объясняется тем, что ранее не существовало механизма для представления докладов в соответствии с международными договорами о правах человека, к тому же на эти цели не выделялось достаточно ресурсов.
If necessary, with a view to making the resolution more forceful, a standard reporting system could be envisaged in order to require States to indicate the measures taken by them to sign the interpretative agreement. В случае необходимости, для того чтобы придать подобной резолюции более обязательный характер, можно было бы предусмотреть классическую систему представления докладов, обязывающую государства сообщать о принятых ими мерах для подписания соглашения о толковании.
This will enable a more coherent and coordinated structure to strengthen capacity-building for environment assessment and early warning, reporting and information management to support policy and informed decision-making in the context of sustainable development. Благодаря этому появится возможность более согласованно, скоординированно и энергично укреплять потенциал в области экологической оценки и раннего предупреждения, представления докладов и управления информацией в целях содействия разработке политики и приня-тию обоснованных решений для обеспечения устойчивого развития.
We support this proposal to rationalize reporting and indeed wonder whether it might not be possible to take the further step and combine the two reports in a single document. Мы поддерживаем это предложение по рационализации практики представления докладов, а фактически задаемся вопросом о том, нельзя ли пойти еще дальше и объединить эти два доклада в единый документ.
It should be made clear how the reporting contributes to the Commission and how it could be developed in order for it to better serve the global process. Следует четко определить вклад, который процесс представления докладов вносит в работу Комиссии, и возможные пути его совершенствования, с тем чтобы он лучше отвечал требованиям глобального процесса.
It may be noted that this issue is closely related to that of periodicity of reporting which, as mentioned above, has been suggested as a topic for an inter-committee meeting. Следует отметить, что этот вопрос тесно связан с вопросом периодичности представления докладов - темой, которую, как упомянуто выше, было предложено обсудить на совещании с участием нескольких комитетов.
There are considerable capacity and resource challenges in our region, particularly for smaller States, in meeting the resolution's obligations, both in terms of reporting and implementation. Наш регион, особенно малые государства, сталкивается с существенными проблемами в плане потенциала и ресурсов, необходимых для выполнения обязательств, вытекающих из этой резолюции, как в плане представления докладов, так и в плане осуществления.
In fact, the barriers to progress are the same as those reported during the previous reporting exercise - difficulties in mobilizing financial and technological resources, institutional shortcomings, lack of coordination among different actors, etc. И действительно, препятствия на пути достижения дальнейшего прогресса являются такими же, как и те, которые указывались в ходе предыдущего цикла представления докладов - трудности в мобилизации финансовых и технических ресурсов, институциональные недостатки, отсутствие координации между различными участниками и т.д.
Since the previous reporting exercise one country has finalized and officially adopted the NAP but it is not being implemented due to the absence of financial resources. В период после завершения предыдущего цикла представления докладов одна из стран окончательно подготовила и официально приняла НПД, которая, однако, не осуществляется ввиду отсутствия финансовых ресурсов.
While progress continues in the coordinated implementation of the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals, a dedicated system and institutional machinery for reporting and enhancing programme coordination is lacking. Хотя в деле скоординированной реализации Повестки дня Хабитат и связанных с ней согласованных на международном уровне целей в области развития по-прежнему отмечается прогресс, специальной системы и институционального механизма представления докладов и укрепления программной координации не существует.
In its management review of the Office of the High Commissioner for Human Rights (A/57/488), the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat recommended pursuing further the consolidation of reporting to different organs on similar or closely related topics. З. В своем обзоре управленческой практики Управления Верховного комиссара по правам человека (А/57/488) Управление служб внутреннего надзора Секретариата рекомендовало принять меры с целью дальнейшей консолидации представления докладов различным органам по схожим или тесно связанным между собой темам.
As the Joint Committee ceased to exist on 31 December 2001, and in view of the informal nature of the new body, the United Nations Communications Group, the reporting obligation referred to in paragraph 1 of the present report no longer applies. Объединенный комитет прекратил существование 31 декабря 2001 года и с учетом неофициального характера нового органа, а именно Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, обязанность в отношении представления докладов, упомянутая в пункте 1 настоящего доклада, более не имеет силы.
More importantly, the lack of a mandatory reporting requirement and a review mechanism has hindered the efficacy of the Working Group in applying the provisions of the conventions on slavery. И что более важно, отсутствие обязательного требования в отношении представления докладов и механизма их рассмотрения ограничивает эффективность действенности Рабочей группы в области обеспечения применения положений конвенций о рабстве.
It was also an asset for the Committee that it had other functions besides hearing communications, as both the reporting procedure and the general comments contributed to the understanding of the rights protected by the Covenant and positive State obligations. Большим плюсом для Комитета является то, что помимо рассмотрения сообщений он выполняет и другие функции, поскольку процедура представления докладов и замечания общего порядка способствуют пониманию прав, гарантируемых Пактом, и положительных обязательств государств.
These may include training on human rights reporting and there have been strong indications of interest for such projects, particularly as part of the functions of United Nations Volunteers who are dispatched to UNDP country offices under HURIST. В их число может входить подготовка по вопросам представления докладов по правам человека, и к таким проектам ощущается большой интерес, особенно в рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций, которая направляет своих сотрудников в страновые отделения ПРООН по линии программы HURIST.
As noted in the first reporting exercise, Parties' commitment to the Convention and their efforts towards its implementation have been especially visible in the institutional and legislative fields, in organization of awareness campaigns and in facilitation of the participatory process for NAP preparation. Как отмечалось в ходе первого этапа представления докладов, приверженность Сторон делу осуществления Конвенции и их усилия, направленные на ее реализацию, в основном проявлялись в институциональной и законодательной сферах, в организации кампаний по повышению информированности и облегчению процесса разработки НПД на основе коллективного участия.
One country Party also reports that during the period between the two reporting exercises the former NCB for the UNCCD was replaced by a new body within the ministry of ecology, construction and land development, which is in charge of all ecological conventions. Одна сторона также сообщает о том, что в течение периода, прошедшего между двумя этапами представления докладов, вместо бывшего НКО для КБОООН был создан новый орган в рамках министерства экологии, строительства и развития земельных ресурсов, в ведение которого переданы все природоохранные конвенции.
As far as coordination of programmes of work between the two conventions was concerned, it was decided that each secretariat would encourage its respective Parties and national focal points to hold joint consultative meetings as a part of their reporting processes. Что касается координации программ работы обеих конвенций, то было принято решение о том, что каждый секретариат будет побуждать соответствующие Стороны и национальные координационные центры к проведению совместных консультативных совещаний в рамках процесса представления докладов.
Request the secretariat to prepare revised draft reporting and review guidelines in order to facilitate the discussion of these matters during the sixteenth session of the SBSTA. а) просить секретариат подготовить пересмотренные руководящие принципы для представления докладов и рассмотрения в целях обсуждения этих вопросов на шестнадцатой сессии ВОКНТА.
The First Meeting of States Parties, held in Maputo, Mozambique in May 1999, adopted forms for reporting under Article 7. Первое совещание государств-участников, состоявшееся в Мапуту, Мозамбик, в мае 1999 года, приняло формы для представления докладов по статье 7.
The third indicator-based report developed under the transport and environment reporting mechanism (TERM) is currently under development and will be published by the end of 2002. В настоящее время в стадии подготовки находится третий доклад на основе показателей, разрабатываемый в рамках механизма представления докладов по транспорту и окружающей среде (МПДТОС); этот доклад будет опубликован к концу 2002 года.
All parties agreed that existing cooperation was satisfactory but could be improved, mainly with regard to the reporting role of national human rights institutions or ombudspersons under the Convention and the work of partners vis-à-vis the pre-sessional working group of the Committee. Все стороны согласились с тем, что существующее между ними сотрудничество носит удовлетворительный характер, однако его можно было бы еще больше улучшить, главным образом в плане представления докладов в соответствии с Конвенцией национальными правозащитными учреждениями или омбудсменами; взаимодействием партнеров с предсессионной рабочей группой Комитета.
This office will track projects in each of the five fields, ensuring improvement in meeting reporting deadlines and enabling the Agency to alert the donors of any significant developments regarding project implementation. Данный отдел будет контролировать осуществление проектов во всех пяти областях, принимая меры по обеспечению более строгого соблюдения установленных сроков представления докладов и следя за тем, чтобы Агентство информировало доноров о всех значительных событиях, касающихся осуществления проектов.