| Reporting lines were also often inappropriate and there was a need to improve accountability and reporting procedures in mission security frameworks. | Также зачастую неприемлемыми являются механизмы отчетности, и существует необходимость в повышении степени подотчетности и совершенствовании процедур представления докладов в контексте мер по обеспечению безопасности в миссиях. |
| The Working Group considered the reporting format used for the second round of reporting to have been largely adequate. | Рабочая группа отметила, что формат представления докладов, использованный во втором цикле, является в основном адекватным. |
| The quality of reporting, i.e. the degree of homogeneity, scope and detail of reporting has significantly improved. | Качество представления докладов, т.е. степень их унификации, охвата и детализации существенно повысилось. |
| In adopting an initial reporting framework for AIJ, the SBSTA held open the prospect of making future improvements to the reporting framework, as well as of considering methodological issues. | Принимая первоначальный механизм представления докладов о МОС, ВОКНТА предусмотрел возможности будущего совершенствования этого механизма, а также рассмотрения методологических вопросов. |
| It also welcomed the Committee's efforts to improve its working methods and, in particular, the new optional reporting procedure, which was based on a list of issues submitted prior to reporting and contributed to a more focused dialogue. | В заключение Финляндия приветствует усилия Комитета по улучшению своих методов работы и, в частности, новую процедуру представления докладов, которая основана на перечне вопросов, что способствует проведению более целенаправленного диалога. |
| At its forty-sixth session, the Committee discussed further its optional reporting procedure. | На своей сорок шестой сессии Комитет продолжил обсуждение его факультативной процедуры представления докладов. |
| NGOs will have the same opportunity to brief the Committee orally as under the regular reporting procedure. | НПО будет предоставлена такая же возможность кратко проинформировать Комитет в устной форме, которая предусмотрена в соответствии с регулярной процедурой представления докладов. |
| In addition, a presentation on a comprehensive reporting calendar was made. | Было также сделано выступление относительно комплексного графика представления докладов. |
| OHCHR made a presentation on a proposal for a comprehensive reporting calendar. | Представитель УВКПЧ выступил с докладом по предложению о подготовке всеобъемлющего расписания представления докладов. |
| The responses to the lists of issues prior to reporting would then be considered as the second periodic reports of those States parties. | Ответы на перечни вопросов, направляемые до представления докладов, считаются вторыми периодическими докладами этих государств-участников. |
| The main governance control is through the annual reporting cycle to the General Assembly. | Основной контроль в сфере управления обеспечивается на основе годичного цикла представления докладов Генеральной Ассамблее. |
| The foreseen complete alignment will simplify accounting and reporting, and enhance accountability and transparency. | То полное соответствие, которое предполагается достичь, упростит процесс бухгалтерского учета и представления докладов, а также позволит повысить уровень подотчетности и транспарентности. |
| As proposed, the calendar would combine all current reporting deadlines into a single system, based on a periodic five-year cycle. | В соответствии с этим предложением все нынешние сроки представления докладов сводились бы в этом графике в единую систему, действующую на основе периодического пятилетнего цикла. |
| Limits should therefore be placed on national reports and common core documents in line with the harmonized guidelines on reporting. | В этой связи должны налагаться ограничения на объем национальных докладов и общих базовых документов в соответствии с требованиями «Согласованных руководящих принципов представления докладов». |
| Mr. El Jamri further expressed the view that the adoption of a comprehensive reporting calendar would increase the transparency of the system. | Г-н ад-Джамри также высказал мнение о том, что принятие всеобъемлющего графика представления докладов повысит прозрачность системы. |
| An identified need for greater policy coherence has surfaced after five years of reporting to the General Assembly. | После пяти лет представления докладов Генеральной Ассамблее стала очевидной необходимость повышения согласованности политики. |
| Resources and reporting deadlines provided by the mandating authorities must thus be commensurate to the mandate. | В связи с этим предусмотренные санкционирующим органом ресурсы и сроки представления докладов должны соответствовать мандату. |
| He would ensure that future reports were drafted in line with the guidelines on reporting. | Он заверяет их в том, что будущие доклады будут подготавливаться в соответствии с руководящими принципами представления докладов. |
| It was inspired by the success achieved to date by the Universal Periodic Review reporting procedure. | Толчком для данного предложения послужил успех, достигнутый к настоящему времени процедурой представления докладов в рамках универсального периодического обзора. |
| The comprehensive reporting calendar showed that periodicity was at the centre of the system. | Г-н Салама говорит, что всеобъемлющий график представления докладов показывает, что центральную роль в данной системе играет периодичность. |
| States parties recalled the importance of regular reporting of their implementation efforts. | Государства-участники напомнили о важности регулярного представления докладов об их усилиях по осуществлению. |
| During the 109th session, the Committee considered its first report under the new optional reporting procedure. | В ходе 109-й сессии Комитет рассмотрел свой первый доклад в соответствии с новой факультативной процедурой представления докладов. |
| Those lists of issues prior to reporting were transmitted to the respective State parties. | Эти перечни вопросов до представления докладов были препровождены соответствующим государствам-участникам. |
| The first report received under the simplified reporting procedure, from Uruguay, would be reviewed in Geneva within a few days. | Первый доклад, полученный в соответствии с упрощенной процедурой представления докладов, поступил от Уругвая, и он будет рассмотрен в Женеве в течение нескольких дней. |
| Concerning a calendar, some Chairs stated that a five-year periodicity for reporting would be the maximum acceptable limit. | Относительно возможности использования графика председатели заявили, что пятилетний период представления докладов является максимально допустимым. |