| Workshop on reporting, September 1999. | Рабочее совещание по вопросам подготовки и представления докладов, сентябрь 1999 года. |
| Member States could also take quick action to focus intergovernmental reporting procedures. | Государства-члены также могли бы принять срочные меры для того, чтобы придать процедурам представления докладов межправительственным органам более целенаправленный характер. |
| It should be used essentially unchanged for the next reporting round. | Рабочая группа отметила, что формат представления докладов, использованный во втором цикле, является в основном адекватным. |
| The existing basis of reporting could thus be supplemented. | Существующая основа представления докладов могла бы быть, таким образом, дополнена. |
| There has been significant progress in making disaster risk reduction both a national and local priority among reporting countries since the first reporting cycle. | За время, прошедшее после первого цикла представления докладов, в превращении задачи уменьшения риска бедствий в национальный и местный приоритет представляющих отчетность стран удалось добиться серьезного прогресса. |
| In addition, reporting should be aligned with the Millennium Development Goals and other relevant reporting mechanisms. | Кроме того, процесс представления докладов должен соответствовать целям, определенным на новое тысячелетие, и другим соответствующим механизмам отчетности. |
| We particularly welcome the envisaged revision of the reporting regime through the development of a tailor-made approach and by streamlining reporting procedures. | Мы, в частности, приветствуем предстоящий обзор режима отчетности путем применения индивидуального подхода и рационализации процедур представления докладов. |
| Online reporting could provide a useful means of facilitating access to information on implementation and the functioning of the reporting regime. | Представление отчетности в онлайновом режиме могло бы предоставить полезное средство для упрощения доступа к информации об осуществлении и функционирования режима представления докладов. |
| Internal reporting would include formal and informal communication and reporting channels. | Внутреннее представление докладов могло бы включать в себя формальные и неформальные контакты и каналы представления докладов. |
| Following this evaluation a modified reporting format was elaborated together with guidelines for reporting. | После проведения этой оценки был разработан измененный формат докладов, а также руководящие принципы представления докладов. |
| In the Board's view, the transparency of reporting would be enhanced by directly matching the planning and reporting cycles. | По мнению Комиссии, можно добиться повышения транспарентности в вопросах отчетности путем непосредственной увязки цикла планирования с циклом представления докладов. |
| This theme addresses issues such as capacity-building activities related to reporting, national reporting and coordination mechanisms, treaty body follow-up measures, aligned consultation process for general comments and general recommendations. | Эта тема охватывает такие вопросы, как деятельность по укреплению потенциала в области представления докладов, национальные механизмы отчетности и координации, меры договорных органов в отношении последующей деятельности, а также согласованный процесс консультаций по разработке общих замечаний и рекомендаций. |
| The Committee notes the proposal to establish a comprehensive reporting calendar to ensure timely reporting by States parties in accordance with their obligations. | Комитет принимает к сведению предложение о создании комплексного календаря представления отчетности для обеспечения своевременного представления докладов государствами-участниками в соответствии с их обязательствами. |
| Nevertheless, as noted by one Member State, guidelines for reporting have been very loose and therefore reporting has been uneven. | Тем не менее, как было отмечено одним из государств-членов, руководящие принципы относительно представления докладов сформулированы очень расплывчато, и, следовательно, содержащаяся в них информация является весьма разнородной. |
| As part of treaty body strengthening, the Committee continued, given its success, its policy of adopting the list of issues prior to reporting (optional reporting procedure). | В рамках процесса укрепления договорных органов Комитет продолжил применять хорошо зарекомендовавшую себя практику утверждения перечня вопросов до предоставления доклада (факультативная процедура представления докладов). |
| Although the need for streamlining reporting has been stressed repeatedly, the question of the level of reporting required has not been addressed by intergovernmental bodies. | Несмотря на то, что необходимость рационализации процесса представления докладов подчеркивалась неоднократно, вопрос о необходимом уровне отчетности межправительственными органами не затрагивался. |
| The periodicity of State reporting and the widespread phenomenon of late reporting seriously undermine the possibility for timely and effective monitoring. | Периодичность представления докладов государств105 и широко распространившаяся практика позднего представления докладов серьезно подрывают возможность осуществления своевременного и эффективного контроля. |
| In its resolution 2/1, the Forum invited Partnership members to work to harmonize and streamline forest-related reporting to reduce the reporting burden on countries. | В своей резолюции 2/1 Форум предложил членам Партнерства добиваться согласования и рационализации процедур представления докладов по лесам, с тем чтобы уменьшить лежащее на странах бремя отчетности. |
| In order to facilitate reporting, the Committee invited States parties to follow the new harmonized guidelines on reporting. | В целях содействия представлению докладов Комитет предложил государствам-участникам использовать новые согласованные руководящие принципы относительно представления докладов. |
| The Secretariat has so far published Help Guides for reporting in all regions, including a summary of the reporting procedures for developed country Parties. | Секретариат опубликовал руководство по представлению докладов во всех регионах, включая резюме процедур представления докладов для развитых стран - Сторон Конвенции. |
| To facilitate the reporting procedure the following reporting form was prepared by the UN/ECE secretariat and adopted by the Conference of the Parties. | Для облегчения процедуры представления докладов секретариат ЕЭК ООН подготовил, а Конференция Сторон утвердила следующую форму представляемого доклада. |
| Regarding recommendation 3, on streamlining reporting, the Division was encouraged to further streamline its requirements for national reporting. | Что касается рекомендации 3 относительно рационализации процедур представления докладов, то Отделу было рекомендовано и далее рационализировать его требования в отношении представления национальных докладов. |
| Participants agreed that the revised proposed reporting system should facilitate reporting, as well as implementation of States' substantive treaty obligations. | Участники пришли к выводу о том, что предлагаемая пересмотренная система представления докладов должна облегчить работу по представлению докладов, а также способствовать выполнению государствами своих основных договорных обязательств. |
| The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that reporting was delayed owing to changes in the accountability and reporting arrangements that were under discussion by the UNDG Assistant Secretary-General Group throughout 2008. | Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что сроки представления докладов были сорваны из-за изменения процедур учета и отчетности, которые обсуждались с помощником Генерального секретаря, возглавляющим Консультативную группу ГООНВР, на протяжении всего 2008 года. |
| Externally, reporting to the Executive Board on the implementation of risk management is performed as an integral part of reporting regarding the progress of implementing the Strategic Plan. | Во внешнем плане представление отчетности руководящему органу по поводу внедрения системы управления рисками осуществляется в качестве составной части представления докладов вне зависимости от прогресса в реализации стратегического плана. |