It was particularly encouraged by the willingness expressed by States parties to the Convention to use the reporting system on its implementation as an ongoing process designed to improve the situation of children. |
Комитет особо приветствовал желание государств-участников использовать систему представления докладов о ходе осуществления Конвенции в качестве непрерывного процесса, нацеленного на улучшение положения детей. |
For purposes of comparison and assessment, uniform national reporting systems, including both format and time schedules, should be developed. |
В целях сопоставления этой оценки необходимо разработать единообразные национальные системы представления докладов, предусматривающие единообразие как форм, так и сроков представления. |
They also recalled that many of the procedures which had become accepted as essential elements of the reporting procedure were not dealt with in the treaties. |
Они также напомнили, что в договорах не оговариваются и многие другие процедуры, принятые в качестве существенных элементов процедуры представления докладов. |
The chairpersons believed that the existing arrangements for training of national level officials in relation to reporting and the content of the treaties in general were entirely inadequate. |
По мнению председателей, существующие программы подготовки национальных кадров по вопросам, касающимся представления докладов и содержания договоров, являются в целом совершенно неадекватными. |
An optional protocol would complement and strengthen the existing implementation mechanism under the Convention, that is, the reporting procedure under article 18. |
Факультативный протокол дополнит и укрепит существующий механизм осуществления, предусмотренный в Конвенции, в частности процедуру представления докладов, предусмотренную в статье 18. |
Canada encouraged each treaty body to develop a flexible approach or policy for issue-specific reporting, and to make States parties aware of their decisions in this regard. |
Канада предлагает каждому договорному органу разработать гибкую концепцию или систему представления докладов по конкретным вопросам и проинформировать государства-участники о принятых ими решениях в этой связи. |
The NGO Group for the Convention on the Rights of the Child presented its views on the problems facing the reporting system. |
Группа НПО по Конвенции о правах ребенка высказывает свои мнения по проблемам, с которыми сталкивается система представления докладов. |
The workshop focused on global initiatives and regional experiences related to the implementation of the Programme of Action and on reporting and international assistance. |
Семинар был посвящен глобальным инициативам и региональному опыту в области осуществления Программы действий, а также процессу представления докладов и оказанию международной помощи. |
A comparison of the energy consumption data from the two approaches in a standardized manner for reporting purposes was not found to be useful by some experts. |
Некоторые эксперты сочли, что сопоставление данных о потреблении энергии на основе двух подходов в стандартизированном виде не является целесообразным для целей представления докладов. |
With the reporting of stage B, the CTC reaches the very core of the fight against terrorism. |
В рамках представления докладов на этапе В КТК подходит к самой сути борьбы с терроризмом. |
The Committee notes that the initial report follows the guidelines for reporting, is very elaborate, analytical and, in some parts, self-critical. |
Комитет отмечает, что первоначальный доклад соответствует руководящим принципам представления докладов, является детально разработанным, аналитическим и по некоторым аспектам самокритичным. |
Mr. Kristensen, Deputy Executive Secretary of the Committee of Independent Experts, explained the State reporting system and collective complaints procedure under the European Social Charter. |
Заместитель Исполнительного секретаря Комитета независимых экспертов г-н Кристенсен рассказал о системе представления докладов государствами и о процедуре рассмотрения коллективных жалоб в соответствии с Европейской социальной хартией. |
This implies a number of qualitative, as well as procedural, changes, including changes in the nature and periodicity of ACC's reporting. |
Это подразумевает необходимость изменения определенных качественных и процедурных параметров, включая изменения в характере и периодичности представления докладов АКК. |
Finalization of consultation in the United Nations system of arrangements for reporting and coordinating: |
Завершение консультаций в системе Организации Объединенных Наций по вопросам механизмов представления докладов и координации деятельности: |
The Office of the Special Adviser on Africa provides support for the implementation of NEPAD through its reporting, advocacy and analytical work at the global level. |
Канцелярия Специального консультанта по Африке оказывает поддержку в осуществлении НЕПАД на основе представления докладов, пропагандистской деятельности и аналитической работы на глобальном уровне. |
Lessons from the reporting system 96 - 102 22 |
системы представления докладов 96 - 102 32 |
The present information note is intended to bring to the attention of the States parties measures taken by the Committee to facilitate reporting under the Convention and use of the Optional Protocol. |
Настоящая информационная записка призвана довести до сведения государств-участников меры, принятые Комитетом для облегчения представления докладов, предусмотренных Конвенцией, и применения Факультативного протокола. |
Mr. EL-MASRY said that during the intersessional working group meeting a representative of Serbia and Montenegro had requested clarification regarding the country's reporting position. |
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что в ходе межсессионного совещания рабочей группы представитель Сербии и Черногории попросил уточнить положение его страны с точки зрения представления докладов. |
Since the autumn of 2002, the Human Rights Committee had paid consistent attention to the Secretary-General's call for a streamlining and reform of the treaty reporting system. |
Начиная с осени 2002 года Комитет по правам человека уделял неизменное внимание призыву Генерального секретаря к рационализации и реформированию системы представления докладов о выполнении соглашений. |
Common reporting scheme on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar |
Общая схема представления докладов об осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара |
The recurring obligation to produce reports under each of these periodicity provisions creates what may be referred to as the "reporting cycle". |
Повторяющееся обязательство представлять доклады согласно положениям о периодичности представления устанавливает так называемый "цикл представления докладов". |
However, since the ad hoc expert group is meeting before the fifth session, it will not have the opportunity to assess the results of that reporting. |
Тем не менее, поскольку заседания специальной группы экспертов проводятся до начала пятой сессии, группа не сможет подвести итоги представления докладов. |
The treaty bodies have continued to develop their working methods pursuant to the ideas expressed in the Secretary-General's report for promoting a streamlined reporting system. |
Договорные органы продолжили разработку своих методов работы в соответствии с идеями, выдвинутыми Генеральным секретарем в докладе о содействии упрощению системы представления докладов. |
These include planning, coordination and execution as well as the development of a performance management framework to support regular reporting to implementing partners and stakeholders. |
Такая деятельность будет включать планирование, координацию и непосредственное осуществление программы, а также создание организационного механизма для обеспечения регулярного представления докладов партнерам-исполнителям и заинтересованным сторонам. |
Pursuant to recommendations to improve information-gathering on the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols, UNODC has developed software that has improved reporting by States. |
Во исполнение рекомендаций о совершенствовании сбора информации об осуществлении Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней ЮНОДК разработало прикладное программное обеспечение, которое позволило улучшить систему представления докладов государствами. |