Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления докладов

Примеры в контексте "Reporting - Представления докладов"

Примеры: Reporting - Представления докладов
The partnership areas will report biennially to UNEP in accordance with the UNEP reporting format. UNEP will facilitate reporting of progress to governments, including the UNEP Governing Council or its subsidiary bodies, as appropriate. Области партнерского сотрудничеств раз в два года будут представлять доклады ЮНЕП в соответствии с форматом представления докладов ЮНЕП. ЮНЕП организует препровождение информации о прогрессе в работе правительствам, включая, в соответствующих случаях, Совет управляющих ЮНЕП или его вспомогательные органы.
Intergovernmental organs should review their reporting cycles, and periodicity may be introduced in the reporting in the form of requesting quarterly or biannual reports instead of annual ones. Межправительственные органы должны заново рассмотреть свои циклы представления докладов, и периодичность представления докладов может быть изменена в том смысле, что вместо докладов за год можно запрашивать доклады за квартал или за полгода.
The core-set of indicators aims at assuring uniform assessments across risk factors, coherent reporting from local to national level, and comparability between countries by proposing a harmonized reporting system and a standard format of communicating the evidence to decision-makers. Базовый набор показателей призван обеспечить единообразие оценок всех факторов риска, согласованный механизм представления информации от местного до национального уровня и сопоставимость между странами путем создания гармонизированной системы представления докладов и стандартного формата передачи данных директивным органам.
In the Chair's Factual Summary, the issue of transparency generally, and more specifically the reporting item, were featured, reflecting the broad support expressed by States parties for reporting as an instrument of accountability and confidence-building. В подготовленном Председателем фактологическом резюме был затронут вопрос о транспарентности в целом и о представлении докладов в частности, что свидетельствует о выраженной государствами-участниками широкой поддержке идеи представления докладов в качестве инструмента обеспечения подотчетности и укрепления доверия.
Accordingly, the Committee hopes that the monitoring and reporting capacity built at national level through the SC1612 mechanism will feed into processes for the reporting required under the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol. С учетом этого Комитет надеется, что создаваемые на национальном уровне в соответствии с механизмом SC1612 структуры мониторинга и отчетности будут способствовать повышению эффективности процесса представления докладов в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и Факультативным протоколом к ней.
The ILO process is widely regarded as one of the most effective systems of supervision, and many of the existing reporting procedures under other human rights treaties "owe much to the long experience of reporting under various conventions adopted by the ILO". Процесс МОТ широко признан в качестве одной из наиболее эффективных систем надзора, и многие из существующих процедур отчетности в рамках других договоров по вопросам прав человека "многим обязаны обширному опыту представления докладов по различным конвенциям, принятым под эгидой МОТ".
Disadvantages of the focused approach to reporting already exist in regard to the current reporting system which is currently overloaded and unable to maximize its potential. Недостатки фокусного подхода к вопросам представления докладов уже проявляются в отношении действующей системы представления докладов, которая в настоящее время перегружена и не в состоянии обеспечить максимально полное использование своего потенциала.
While recognizing the technical challenges posed by online reporting, the Committee considered that Parties should make use of electronic tools, including online reporting where available, in elaborating and submitting the reports. Признав технические трудности, связанные с представлением отчетности в режиме онлайн, Комитет отметил, что Сторонам следует использовать электронные средства, включая процедуры представления отчетности в режиме онлайн, если таковые имеются, в рамках подготовки и представления докладов.
Some organizations noted with interest the procedure recently adopted by the Committee against Torture for the preparation of lists of issues prior to reporting, and considered that this could facilitate a more targeted debate, alleviate the reporting burden and prevent systematic repetition. Некоторые организации с интересом отметили новую принятую Комитетом против пыток процедуру подготовки перечней вопросов до представления докладов и выразили мнение о том, что это может содействовать более целенаправленным обсуждениям, уменьшить бремя, связанное с представлением докладов, и избежать нынешнего систематического дублирования.
The procedure for reporting under this reporting system will be as follows: Ниже приводится процедура представления доклада по рассматриваемой системе представления докладов:
Better synergies should be sought between work of the Collaborative Partnership on Forests on streamlining forest-related reporting and the work that the United Nations Environment Programme is leading on streamlining national reporting in biodiversity-related conventions. Необходимо вести поиск путей обеспечения более эффективного согласования деятельности Партнерства на основе сотрудничества по лесам, связанной с рационализацией процедур представления докладов о лесах и деятельностью Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по рационализации процедуры представления национальных докладов в рамках конвенций, связанных с биоразнообразием.
Strengthening reporting processes, taking advantage also of synergies with other processes, including criteria and indicator processes, and recognizing the capacity needs for effective reporting укрепление процессов отчетности с использованием при этом преимуществ объединения усилий с другими процессами, включая процессы разработки критериев и показателей и признавая необходимость создания потенциала для эффективного представления докладов;
The Strategy and its implementation should also be considered through the prism of our regular reporting to the counter-terrorism bodies of the Security Council in order to avoid duplication and so-called reporting fatigue. Стратегию и ее осуществление необходимо также рассматривать через призму наших регулярных докладов в контртеррористические органы Совета Безопасности, с тем чтобы избежать дублирования и так называемой «усталости» в вопросе представления докладов.
Accordingly, Colombia believes it fitting to seek ways of improving the continuity of reporting by Member States, since a number of them, including Colombia prior to 2008, discontinued reporting for several years and do not have consecutive data available. Кроме того, Колумбия считает целесообразным изыскать механизмы, которые позволят обеспечить последовательность представления докладов государствами-членами, поскольку некоторые их них, как и Колумбия до 2008 года, не представляли доклады в течение нескольких лет, за которые отсутствует последовательная информация.
Several States referred to the advantages of using lists of issues prior to reporting and noted that the procedure could contribute to reducing the reporting burden, achieving more targeted reports and facilitating dialogue with treaty bodies and national constituencies. Ряд государств коснулись преимуществ использования перечней вопросов, направляемых до представления докладов, и отметили, что эта процедура может способствовать сокращению бремени, связанного с представлением докладов, составлению более целенаправленных докладов и развитию диалога с договорными органами и национальными субъектами.
C. Preliminary evaluation of the optional reporting procedure С. Предварительная оценка факультативной процедуры представления докладов
Lists of issues prior to reporting were adopted for Cameroon, Denmark, Monaco, the Republic of Moldova and Uruguay. Перечни вопросов, подготовленные до представления докладов, были утверждены для Дании, Камеруна, Монако, Республики Молдова и Уругвая.
Mr. Iwasawa presented the implementation of the new optional reporting procedure, adopted in July 2010, and underlined the importance of this development. Г-н Ивасава рассказал об осуществлении новой факультативной процедуры представления докладов, принятой в июле 2010 года, и отметил важность этого решения.
Sierra Leone continues to ensure adherence to all treaty obligations and guarantees the protection envisaged by the treaties through implementation and reporting. Сьерра-Леоне продолжает обеспечивать соблюдение всех договорных обязательств и гарантирует защиту, предусмотренную договорами, на основе принятия практических мер и представления докладов;
Examination of programme management reporting highlighted the fact that the budget had not included associated costs and had not been revised after the change of strategy. Проверка системы представления докладов по вопросам управления программой показала, что в бюджете не были предусмотрены сопутствующие расходы и что бюджет не пересматривался после изменения стратегии.
(e) Developing improved tools to support reporting; ё) разработки усовершенствованных методов в поддержку процесса представления докладов;
States that accept the simplified reporting procedure should, in particular, be encouraged to keep their common core document up to date. Государствам, которые согласятся использовать упрощенную процедуру представления докладов, следует особо рекомендовать своевременно представлять свои общие базовые документы.
Previous concluding observations should be the point of departure of each new reporting cycle; Для каждого нового цикла представления докладов отправной точкой должны быть предыдущие заключительные замечания;
In that resolution, the Council requested the Committee, in consultation with the Panel, to adjust the Panel's schedule of reporting. В этой резолюции Совет просил Комитет, действуя в консультации с Группой, скорректировать график представления докладов Группой.
Ensuring that the time frames established for carrying out the investigation and reporting back are commensurate with the complexity of the situation обеспечение того, чтобы сроки, установленные для проведения расследования и представления докладов, соответствовали сложности ситуации;